시편 22장

1
내 하나님이여 내 하나님이여 어찌 나를 버리셨나이까 어찌 나를 멀리 하여 돕지 아니하시오며 내 신음 소리를 듣지 아니하시나이까
개역개정
나의 하나님, 나의 하나님,어찌하여나를 버리십니까?어찌하여그리 멀리 계셔서, 살려 달라고 울부짖는 나의 간구를 듣지 아니하십니까?
새번역
(아엘렛 샤할에 맞추어 악장에게 준 다윗의 시) 나의 [하나님]이여, 나의 [하나님]이여, 어찌하여 나를 버리셨나이까? 어찌하여 나를 돕는 일로부터 또 나의 울부짖는 말로부터 멀리 떨어져 계시나이까?
흠정역
My God, my God, why have You forsaken me? Far from my deliverance are the words of my groaning.
NASB
2
내 하나님이여 내가 낮에도 부르짖고 밤에도 잠잠하지 아니하오나 응답하지 아니하시나이다
개역개정
나의 하나님, 온종일 불러도 대답하지 않으시고, 밤새도록 부르짖어도 모르는 체하십니다.
새번역
오 나의 [하나님]이여, 내가 낮에 부르짖으나 주께서 듣지 아니하시나이다. 밤에도 내가 잠잠하지 아니하나이다.
흠정역
O my God, I cry by day, but You do not answer; And by night, but I have no rest.
NASB
3
이스라엘의 찬송 중에 계시는 주여 주는 거룩하시니이다
개역개정
그러나 주님은 거룩하신 분, 이스라엘의 찬양을 받으실 분이십니다.
새번역
그러나, 오 이스라엘의 찬양 가운데 거주하시는 주여, 주는 거룩하시니이다.
흠정역
Yet You are holy, O You who are enthroned upon the praises of Israel.
NASB
4
우리 조상들이 주께 의뢰하고 의뢰하였으므로 그들을 건지셨나이다
개역개정
우리 조상이 주님을 믿었습니다. 그들은 믿었고, 주님께서는 그들을 구해 주셨습니다.
새번역
우리 조상들이 주를 신뢰하고 신뢰하였으므로 주께서 그들을 건지셨나이다.
흠정역
In You our fathers trusted; They trusted and You delivered them.
NASB
5
그들이 주께 부르짖어 구원을 얻고 주께 의뢰하여 수치를 당하지 아니하였나이다
개역개정
주님께 부르짖었으므로, 그들은 구원을 받았습니다. 주님을 믿었으므로, 그들은 수치를 당하지 않았습니다.
새번역
그들이 주께 부르짖어 구출을 받고 주를 신뢰하여 당황하지 아니하였나이다.
흠정역
To You they cried out and were delivered; In You they trusted and were not disappointed.
NASB
6
나는 벌레요 사람이 아니라 사람의 비방 거리요 백성의 조롱 거리니이다
개역개정
그러나 나는 사람도 아닌 벌레요, 사람들의 비방거리, 백성의 모욕거리일 뿐입니다.
새번역
그러나 나는 벌레요 사람이 아니오니 사람들의 비방거리요 백성의 멸시거리이니이다.
흠정역
But I am a worm and not a man, A reproach of men and despised by the people.
NASB
7
나를 보는 자는 다 나를 비웃으며 입술을 비쭉거리고 머리를 흔들며 말하되
개역개정
나를 보는 사람은 누구나 나를 빗대어서 조롱하며, 입술을 비쭉거리고 머리를 흔들면서 얄밉게 빈정댑니다.
새번역
나를 보는 모든 자들이 나를 비웃으며 입술을 내밀고 머리를 흔들며 말하기를,
흠정역
All who see me sneer at me; They separate with the lip, they wag the head, saying,
NASB
8
그가 여호와께 의탁하니 구원하실 걸, 그를 기뻐하시니 건지실 걸 하나이다
개역개정
"그가 주님께 그토록 의지하였다면, 주님이 그를 구하여 주시겠지. 그의 주님이 그토록 그를 사랑하신다니, 주님이 그를 건져 주시겠지" 합니다.
새번역
그가 {주}를 신뢰하여 그분께서 자기를 건지실 줄로 믿었도다. 그분께서 그를 기뻐하셨으니 그를 건지시리로다, 하나이다.
흠정역
"Commit yourself to the LORD; let Him deliver him; Let Him rescue him, because He delights in him."
NASB
9
오직 주께서 나를 모태에서 나오게 하시고 내 어머니의 젖을 먹을 때에 의지하게 하셨나이다
개역개정
그러나 주님은 나를 모태에서 이끌어 내신 분, 어머니의 젖을 빨 때부터 주님을 의지하게 하신 분이십니다.
새번역
그러나 주는 곧 나를 모태에서 꺼내신 그분이시니 내가 내 어머니의 젖가슴에 있을 때에 주께서 나로 하여금 소망을 갖게 하셨나이다.
흠정역
Yet You are He who brought me forth from the womb; You made me trust when upon my mother's breasts.
NASB
10
내가 날 때부터 주께 맡긴 바 되었고 모태에서 나올 때부터 주는 나의 하나님이 되셨나이다
개역개정
나는 태어날 때부터 주님께 맡긴 몸, 모태로부터 주님만이 나의 하나님이었습니다.
새번역
내가 모태에서부터 주께 맡겨졌으며 내 어머니 배 속에서부터 주는 나의 [하나님]이시니이다.
흠정역
Upon You I was cast from birth; You have been my God from my mother's womb.
NASB
11
나를 멀리 하지 마옵소서 환난이 가까우나 도울 자 없나이다
개역개정
나를 멀리하지 말아 주십시오. 재난이 가까이 닥쳐왔으나, 나를 도와줄 사람이 없습니다.
새번역
나를 멀리하지 마옵소서. 고난이 가까이 있으나 도울 자가 없나이다.
흠정역
Be not far from me, for trouble is near; For there is none to help.
NASB
12
많은 황소가 나를 에워싸며 바산의 힘센 소들이 나를 둘러쌌으며
개역개정
황소 떼가 나를 둘러쌌습니다.바산의 힘센 소들이 이 몸을 에워쌌습니다.
새번역
많은 황소들이 나를 에워싸며 바산의 힘센 황소들이 나를 둘러싸고
흠정역
Many bulls have surrounded me; Strong bulls of Bashan have encircled me.
NASB
13
내게 그 입을 벌림이 찢으며 부르짖는 사자 같으니이다
개역개정
으르렁대며 찢어 발기는사자처럼 입을 벌리고 나에게 달려듭니다.
새번역
그들이 약탈하며 울부짖는 사자같이 나를 향해 입을 벌렸나이다.
흠정역
They open wide their mouth at me, As a ravening and a roaring lion.
NASB
14
나는 물 같이 쏟아졌으며 내 모든 뼈는 어그러졌으며 내 마음은 밀랍 같아서 내 속에서 녹았으며
개역개정
나는 쏟아진물처럼 기운이 빠져 버렸고 뼈마디가 모두 어그러졌습니다. 나의 마음이 촛물처럼 녹아내려, 절망에 빠졌습니다.
새번역
나는 물같이 쏟아졌고 내 모든 뼈는 어그러졌으며 내 심장은 밀초같이 되어 내장 한가운데서 녹았나이다.
흠정역
I am poured out like water, And all my bones are out of joint; My heart is like wax; It is melted within me.
NASB
15
내 힘이 말라 질그릇 조각 같고 내 혀가 입천장에 붙었나이다 주께서 또 나를 죽음의 진토 속에 두셨나이다
개역개정
나의 입은 옹기처럼 말라 버렸고, 나의 혀는 입천장에 붙어 있으니, 주님께서 나를 완전히 매장되도록 내버려 두셨기 때문입니다.
새번역
내 힘이 질그릇 조각같이 마르고 내 혀가 내 턱에 붙나이다. 주께서 또 나를 사망의 티끌 속에 두셨나니
흠정역
My strength is dried up like a potsherd, And my tongue cleaves to my jaws; And You lay me in the dust of death.
NASB
16
개들이 나를 에워쌌으며 악한 무리가 나를 둘러 내 수족을 찔렀나이다
개역개정
개들이 나를 둘러싸고, 악한 일을 저지르는 무리가 나를 에워싸고 내 손과 발을 묶었습니다.
새번역
개들이 나를 에워싸며 사악한 자들의 무리가 나를 둘러싸고 내 손과 발을 찔렀나이다.
흠정역
For dogs have surrounded me; A band of evildoers has encompassed me; They pierced my hands and my feet.
NASB
17
내가 내 모든 뼈를 셀 수 있나이다 그들이 나를 주목하여 보고
개역개정
뼈마디 하나하나가 다 셀 수 있을 만큼 앙상하게 드러났으며, 원수들도 나를보고즐거워합니다.
새번역
내가 내 모든 뼈를 셀 수 있나이다. 그들이 나를 쳐다보고 노려보며
흠정역
I can count all my bones. They look, they stare at me;
NASB
18
내 겉옷을 나누며 속옷을 제비 뽑나이다
개역개정
나의 겉옷을 원수들이 나누어 가지고, 나의 속옷도 제비를 뽑아서 나누어 가집니다.
새번역
자기들끼리 내 옷들을 나누고 내 겉옷을 놓고 제비를 뽑나이다.
흠정역
They divide my garments among them, And for my clothing they cast lots.
NASB
19
여호와여 멀리 하지 마옵소서 나의 힘이시여 속히 나를 도우소서
개역개정
그러나 나의 주님, 멀리하지 말아 주십시오. 나의 힘이신 주님, 어서 빨리 나를 도와주십시오.
새번역
그러나, 오 {주}여, 주는 나를 멀리하지 마옵소서. 오 나의 힘이시여, 속히 나를 도우소서.
흠정역
But You, O LORD, be not far off; O You my help, hasten to my assistance.
NASB
20
내 생명을 칼에서 건지시며 내 유일한 것을 개의 세력에서 구하소서
개역개정
내생명을 원수의 칼에서 건져 주십시오. 하나뿐인 나의 목숨을개의 입에서 빼내어 주십시오.
새번역
내 혼을 칼에서 건지시며 내 사랑하는 것을 개의 권세에서 건지소서.
흠정역
Deliver my soul from the sword, My only life from the power of the dog.
NASB
21
나를 사자의 입에서 구하소서 주께서 내게 응답하시고 들소의 뿔에서 구원하셨나이다
개역개정
사자의 입에서 나를 구하여 주십시오. 들소의 뿔에서 나를 구하여 주십시오. 주님께서 나의 기도를 들어주셨습니다.
새번역
나를 사자의 입에서 구원하소서. 주께서 내 말을 들으사 나를 유니콘들의 뿔들에서 벗어나게 하셨나이다.
흠정역
Save me from the lion's mouth; From the horns of the wild oxen You answer me.
NASB
22
내가 주의 이름을 형제에게 선포하고 회중 가운데에서 주를 찬송하리이다
개역개정
주님의 이름을 나의 백성에게 전하고, 예배 드리는 회중 한가운데서, 주님을 찬양하렵니다.
새번역
내가 주의 이름을 내 형제들에게 밝히 보이고 회중의 한가운데서 주를 찬양하리이다.
흠정역
I will tell of Your name to my brethren; In the midst of the assembly I will praise You.
NASB
23
여호와를 두려워하는 너희여 그를 찬송할지어다 야곱의 모든 자손이여 그에게 영광을 돌릴지어다 너희 이스라엘 모든 자손이여 그를 경외할지어다
개역개정
주님을 경외하는 사람들아, 너희는 그를 찬양하여라.야곱자손아, 그에게 영광을 돌려라. 이스라엘 자손아, 그를 경외하여라.
새번역
{주}를 두려워하는 자들아, 너희는 그분을 찬양하라. 야곱의 모든 씨야, 너희는 그분께 영광을 돌릴지어다. 이스라엘의 모든 씨야, 너희는 그분을 두려워할지어다.
흠정역
You who fear the LORD, praise Him; All you descendants of Jacob, glorify Him, And stand in awe of Him, all you descendants of Israel.
NASB
24
그는 곤고한 자의 곤고를 멸시하거나 싫어하지 아니하시며 그의 얼굴을 그에게서 숨기지 아니하시고 그가 울부짖을 때에 들으셨도다
개역개정
그는 고통받는 사람의 아픔을 가볍게 여기지 않으신다. 그들을 외면하지도 않으신다. 부르짖는 사람에게는 언제나 응답하여 주신다.
새번역
그분께서 고난 받는 자의 고난을 멸시하거나 몹시 싫어하지 아니하셨으며 자신의 얼굴을 그에게 숨기지 아니하시고 그가 그분께 부르짖을 때에 그분께서 들으셨도다.
흠정역
For He has not despised nor abhorred the affliction of the afflicted; Nor has He hidden His face from him; But when he cried to Him for help, He heard.
NASB
25
큰 회중 가운데에서 나의 찬송은 주께로부터 온 것이니 주를 경외하는 자 앞에서 나의 서원을 갚으리이다
개역개정
주님께서 하신 이 모든 일을, 회중이 다 모인 자리에서 찬양하겠습니다. 내가 서원한 희생제물을 주님을 경외하는 사람들 앞에서 바치겠습니다.
새번역
큰 회중 가운데서 드릴 나의 찬양은 주로부터 나오리니 주를 두려워하는 자들 앞에서 내가 나의 서원들을 갚으리이다.
흠정역
From You comes my praise in the great assembly; I shall pay my vows before those who fear Him.
NASB
26
겸손한 자는 먹고 배부를 것이며 여호와를 찾는 자는 그를 찬송할 것이라 너희 마음은 영원히 살지어다
개역개정
가난한 사람들도 "여러분들의 마음이 늘 유쾌하길 빕니다!" 하면서 축배를 들고, 배불리 먹을 수 있을 것이다. 주님을 찾는 사람은 누구나 주님을 찬양할 것이다.
새번역
온유한 자는 먹고 만족할 것이며 {주}를 찾는 자들은 그분을 찬양할 것이요, 너희 마음은 영원히 살리로다.
흠정역
The afflicted will eat and be satisfied; Those who seek Him will praise the LORD Let your heart live forever!
NASB
27
땅의 모든 끝이 여호와를 기억하고 돌아오며 모든 나라의 모든 족속이 주의 앞에 예배하리니
개역개정
땅끝에 사는 사람들도 생각을 돌이켜 주님께로 돌아올 것이며, 이 세상 모든 민족이 주님을 경배할 것이다.
새번역
세상의 모든 끝이 {주}를 기억하고 돌아오며 민족들의 모든 족속이 주 앞에 경배하리니
흠정역
All the ends of the earth will remember and turn to the LORD, And all the families of the nations will worship before You.
NASB
28
나라는 여호와의 것이요 여호와는 모든 나라의 주재심이로다
개역개정
주권은 주님께 있으며, 주님은 만국을 다스리시는 분이시다.
새번역
왕국은 {주}의 것이요, 그분은 민족들 가운데서 다스리는 이시로다.
흠정역
For the kingdom is the LORD'S And He rules over the nations.
NASB
29
세상의 모든 풍성한 자가 먹고 경배할 것이요 진토 속으로 내려가는 자 곧 자기 영혼을 살리지 못할 자도 다 그 앞에 절하리로다
개역개정
땅속에서 잠자는 자가 어떻게 주님을 경배하겠는가? 무덤으로 내려가는 자가 어떻게 주님 앞에 무릎 꿇겠는가? 그러나 나는 주님의 능력으로 살겠다.
새번역
땅 위의 모든 기름진 자들이 먹고 경배할 것이요, 흙으로 내려가는 모든 자들이 그분 앞에 절하리니 아무도 자기 혼을 지켜 살아남게 하지 못하리로다.
흠정역
All the prosperous of the earth will eat and worship, All those who go down to the dust will bow before Him, Even he who cannot keep his soul alive.
NASB
30
후손이 그를 섬길 것이요 대대에 주를 전할 것이며
개역개정
내 자손이 주님을 섬기고 후세의 자손도 주님이 누구신지 들어 알고,
새번역
한 씨가 그분을 섬기리니 [주]께서 그것을 한 세대로 여기시리라.
흠정역
Posterity will serve Him; It will be told of the Lord to the coming generation.
NASB
31
와서 그의 공의를 태어날 백성에게 전함이여 주께서 이를 행하셨다 할 것이로다
개역개정
아직 태어나지 않은 세대도 주님께서 하실 일을 말하면서 '주님께서 그의 백성을 구원하셨다' 하고 선포할 것이다.
새번역
그들이 와서 앞으로 태어날 한 백성에게 그분의 의를 밝히 드러내되 그분께서 이것을 행하셨음을 드러내리로다.
흠정역
They will come and will declare His righteousness To a people who will be born, that He has performed it.
NASB