시편 18장

1
나의 힘이
개역개정
(악장에게 준 주의 종 다윗의 시, 주께서 다윗을 그의 모든 원수들의 손과 사울의 손에서 건지신 날에 다윗이 이 노래의 말씀들로 주께 아뢰니라. 그가 이르되,) 오 나의 힘이 되시는 {주}여, 내가 주를 사랑하리이다.
흠정역
"I love You, O LORD, my strength."
NASB
2
여호와는 나의 반석이시요 나의 요새시요 나를 건지시는 이시요 나의 하나님이시요 내가 그 안에 피할 나의 바위시요 나의 방패시요 나의 구원의 뿔이시요 나의 산성이시로다
개역개정
{주}는 나의 반석이시요, 나의 요새시요, 나의 구출자시요, 나의 [하나님]이시요, 내가 신뢰할 나의 힘이시요, 나의 방패시요, 나의 구원의 뿔이시요, 나의 높은 망대시로다.
흠정역
The LORD is my rock and my fortress and my deliverer, My God, my rock, in whom I take refuge; My shield and the horn of my salvation, my stronghold.
NASB
3
내가 찬송 받으실 여호와께 아뢰리니 내 원수들에게서 구원을 얻으리로다
개역개정
찬양 받기에 합당하신 {주}를 내가 부르리니 이로써 내가 내 원수들에게서 구원을 받으리로다.
흠정역
I call upon the LORD, who is worthy to be praised, And I am saved from my enemies.
NASB
4
사망의 줄이 나를 얽고 불의의 창수가 나를 두렵게 하였으며
개역개정
사망의 고통이 나를 에워싸고 경건치 아니한 자들의 홍수가 나를 무섭게 하였으며
흠정역
The cords of death encompassed me, And the torrents of ungodliness terrified me.
NASB
5
스올의 줄이 나를 두르고 사망의 올무가 내게 이르렀도다
개역개정
지옥의 고통이 나를 에워싸고 사망의 올가미들이 나보다 앞서 갔도다.
흠정역
The cords of Sheol surrounded me; The snares of death confronted me.
NASB
6
내가 환난 중에서 여호와께 아뢰며 나의 하나님께 부르짖었더니 그가 그의 성전에서 내 소리를 들으심이여 그의 앞에서 나의 부르짖음이 그의 귀에 들렸도다
개역개정
내가 고통 중에 {주}를 부르며 나의 [하나님]께 부르짖으매 그분께서 자신의 성전에서 내 음성을 들으셨나니 내 부르짖음이 그분 앞에 이르되 그분의 귀에까지 이르렀도다.
흠정역
In my distress I called upon the LORD, And cried to my God for help; He heard my voice out of His temple, And my cry for help before Him came into His ears.
NASB
7
이에 땅이 진동하고 산들의 터도 요동하였으니 그의 진노로 말미암음이로다
개역개정
그때에 땅이 흔들리고 떨었으며 산들의 기초들도 요동하고 흔들렸으니 이는 그분께서 진노하셨기 때문이로다.
흠정역
Then the earth shook and quaked; And the foundations of the mountains were trembling And were shaken, because He was angry.
NASB
8
그의 코에서 연기가 오르고 입에서 불이 나와 사름이여 그 불에 숯이 피었도다
개역개정
그분의 콧구멍에서 연기가 나와 위로 올라가고 그분의 입에서 불이 나와 삼켰으니 그 불에 의해 숯이 피었도다.
흠정역
Smoke went up out of His nostrils, And fire from His mouth devoured; Coals were kindled by it.
NASB
9
그가 또 하늘을 드리우시고 강림하시니 그의 발 아래는 어두캄캄하도다
개역개정
그분께서 또한 하늘들을 휘시고 내려오시니 그분의 발밑에 어둠이 있었도다.
흠정역
He bowed the heavens also, and came down With thick darkness under His feet.
NASB
10
그룹을 타고 다니심이여 바람 날개를 타고 높이 솟아오르셨도다
개역개정
그분께서 그룹을 타고 나셨으니 참으로 바람의 날개들을 타고 나셨도다.
흠정역
He rode upon a cherub and flew; And He sped upon the wings of the wind.
NASB
11
그가 흑암을 그의 숨는 곳으로 삼으사 장막 같이 자기를 두르게 하심이여 곧 물의 흑암과 공중의 빽빽한 구름으로 그리하시도다
개역개정
그분께서 어둠을 자신의 은밀한 처소로 삼으셨으니 곧 어두운 물들과 창공의 짙은 구름들이 그분을 둘러싼 그분의 천막이 되었도다.
흠정역
He made darkness His hiding place, His canopy around Him, Darkness of waters, thick clouds of the skies.
NASB
12
그 앞에 광채로 말미암아 빽빽한 구름이 지나며 우박과 숯불이 내리도다
개역개정
그분 앞에 있던 광채로 말미암아 그분의 짙은 구름들과 우박들과 숯불들이 사라졌도다.
흠정역
From the brightness before Him passed His thick clouds, Hailstones and coals of fire.
NASB
13
여호와께서 하늘에서 우렛소리를 내시고 지존하신 이가 음성을 내시며 우박과 숯불을 내리시도다
개역개정
또 {주}께서 하늘들에서 천둥소리를 내시고 [가장 높으신 이]께서 자신의 음성을 주셨으니 곧 우박들과 숯불들이로다.
흠정역
The LORD also thundered in the heavens, And the Most High uttered His voice, Hailstones and coals of fire.
NASB
14
그의 화살을 날려 그들을 흩으심이여 많은 번개로 그들을 깨뜨리셨도다
개역개정
참으로 그분께서 자신의 화살들을 내보내사 그들을 흩으시고 번개들을 쏘사 그들을 쳐부수셨도다.
흠정역
He sent out His arrows, and scattered them, And lightning flashes in abundance, and routed them.
NASB
15
이럴 때에 여호와의 꾸지람과 콧김으로 말미암아 물 밑이 드러나고 세상의 터가 나타났도다
개역개정
오 {주}여, 그때에 주의 꾸짖으심 곧 주의 콧구멍의 숨의 거센 바람으로 말미암아 물들의 바닥들이 보이고 세상의 기초들이 드러났나이다.
흠정역
Then the channels of water appeared, And the foundations of the world were laid bare At Your rebuke, O LORD, At the blast of the breath of Your nostrils.
NASB
16
그가 높은 곳에서 손을 펴사 나를 붙잡아 주심이여 많은 물에서 나를 건져내셨도다
개역개정
그분께서 위로부터 보내사 나를 붙잡아 주시고 많은 물들에서 나를 끌어내셨으며
흠정역
He sent from on high, He took me; He drew me out of many waters.
NASB
17
나를 강한 원수와 미워하는 자에게서 건지셨음이여 그들은 나보다 힘이 세기 때문이로다
개역개정
나의 강한 원수와 나를 미워한 자들에게서 나를 건지셨나니 내가 감당하기에 그들이 너무 강하였도다.
흠정역
He delivered me from my strong enemy, And from those who hated me, for they were too mighty for me.
NASB
18
그들이 나의 재앙의 날에 내게 이르렀으나 여호와께서 나의 의지가 되셨도다
개역개정
그들이 내 재앙의 날에 나보다 앞서 갔으나 {주}께서 내 버팀 기둥이 되셨으며
흠정역
They confronted me in the day of my calamity, But the LORD was my stay.
NASB
19
나를 넓은 곳으로 인도하시고 나를 기뻐하시므로 나를 구원하셨도다
개역개정
또 그분께서 나를 넓은 곳으로 데려가시고 나를 기뻐하시므로 나를 건지셨도다.
흠정역
He brought me forth also into a broad place; He rescued me, because He delighted in me.
NASB
20
여호와께서 내 의를 따라 상 주시며 내 손의 깨끗함을 따라 내게 갚으셨으니
개역개정
{주}께서 내 의를 따라 내게 보상을 주시며 내 손의 깨끗함을 따라 내게 갚아 주셨으니
흠정역
The LORD has rewarded me according to my righteousness; According to the cleanness of my hands He has recompensed me.
NASB
21
이는 내가 여호와의 도를 지키고 악하게 내 하나님을 떠나지 아니하였으며
개역개정
이는 내가 {주}의 길들을 지키고 사악하게 내 [하나님]을 떠나지 아니하였기 때문이라.
흠정역
For I have kept the ways of the LORD, And have not wickedly departed from my God.
NASB
22
그의 모든 규례가 내 앞에 있고 내게서 그의 율례를 버리지 아니하였음이로다
개역개정
그분의 모든 판단이 내 앞에 있었나니 내가 그분의 법규들을 버려 내게서 떠나게 하지 아니하였도다.
흠정역
For all His ordinances were before me, And I did not put away His statutes from me.
NASB
23
또한 나는 그의 앞에 완전하여 나의 죄악에서 스스로 자신을 지켰나니
개역개정
또한 나는 그분 앞에서 곧바르므로 내 자신을 지켜 내 불법에서 떠났나니
흠정역
I was also blameless with Him, And I kept myself from my iniquity.
NASB
24
그러므로 여호와께서 내 의를 따라 갚으시되 그의 목전에서 내 손이 깨끗한 만큼 내게 갚으셨도다
개역개정
그러므로 {주}께서 내 의를 따라 내게 갚아 주시되 친히 보시는 대로 내 손의 깨끗함을 따라 내게 갚아 주셨도다.
흠정역
Therefore the LORD has recompensed me according to my righteousness, According to the cleanness of my hands in His eyes.
NASB
25
자비로운 자에게는 주의 자비로우심을 나타내시며 완전한 자에게는 주의 완전하심을 보이시며
개역개정
긍휼을 베푸는 자에게는 주께서 주의 긍휼을 보이시고 곧바른 자에게는 주께서 주의 곧바르심을 보이시며
흠정역
With the kind You show Yourself kind; With the blameless You show Yourself blameless;
NASB
26
깨끗한 자에게는 주의 깨끗하심을 보이시며 사악한 자에게는 주의 거스르심을 보이시리니
개역개정
순수한 자에게는 주께서 주의 순수하심을 보이시고 거역하는 자에게는 주께서 주의 적대하심을 보이시리니
흠정역
With the pure You show Yourself pure, And with the crooked You show Yourself astute.
NASB
27
주께서 곤고한 백성은 구원하시고 교만한 눈은 낮추시리이다
개역개정
주께서 고난 받는 백성은 구원하시나 교만한 눈빛은 낮추시리이다.
흠정역
For You save an afflicted people, But haughty eyes You abase.
NASB
28
주께서 나의 등불을 켜심이여 여호와 내 하나님이 내 흑암을 밝히시리이다
개역개정
주께서 내 등잔불을 켜시리니 {주} 내 [하나님]께서 내 어둠을 밝히시리이다.
흠정역
For You light my lamp; The LORD my God illumines my darkness.
NASB
29
내가 주를 의뢰하고 적군을 향해 달리며 내 하나님을 의지하고 담을 뛰어넘나이다
개역개정
내가 주를 힘입어 군대 사이를 달려가며 나의 [하나님]을 힘입어 담을 뛰어넘었나이다.
흠정역
For by You I can run upon a troop; And by my God I can leap over a wall.
NASB
30
하나님의 도는 완전하고 여호와의 말씀은 순수하니 그는 자기에게 피하는 모든 자의 방패시로다
개역개정
[하나님]으로 말하건대 그분의 길은 완전하고 {주}의 말씀은 정제되었나니 그분은 자신을 신뢰하는 모든 자에게 방패가 되시는도다.
흠정역
As for God, His way is blameless; The word of the LORD is tried; He is a shield to all who take refuge in Him.
NASB
31
여호와 외에 누가 하나님이며 우리 하나님 외에 누가 반석이냐
개역개정
{주} 외에 누가 [하나님]이리요? 우리 [하나님] 외에 누가 반석이리요?
흠정역
For who is God, but the LORD? And who is a rock, except our God,
NASB
32
이 하나님이 힘으로 내게 띠 띠우시며 내 길을 완전하게 하시며
개역개정
이 [하나님]은 곧 능력으로 내게 띠를 두르시며 내 길을 완전하게 하시는 이시로다.
흠정역
The God who girds me with strength And makes my way blameless?
NASB
33
나의 발을 암사슴 발 같게 하시며 나를 나의 높은 곳에 세우시며
개역개정
그분께서 내 발을 암사슴의 발 같게 하시고 나를 높은 곳들에 세우시며
흠정역
He makes my feet like hinds' feet, And sets me upon my high places.
NASB
34
내 손을 가르쳐 싸우게 하시니 내 팔이 놋 활을 당기도다
개역개정
내 손을 가르쳐 전쟁하게 하시나니 그러므로 내 팔이 강철로 된 활도 부수었도다.
흠정역
He trains my hands for battle, So that my arms can bend a bow of bronze.
NASB
35
또 주께서 주의 구원하는 방패를 내게 주시며 주의 오른손이 나를 붙들고 주의 온유함이 나를 크게 하셨나이다
개역개정
또 주께서 주의 구원의 방패를 내게 주시며 주의 오른손이 나를 붙들고 주의 부드러움이 나를 크게 만들었사오며
흠정역
You have also given me the shield of Your salvation, And Your right hand upholds me; And Your gentleness makes me great.
NASB
36
내 걸음을 넓게 하셨고 나를 실족하지 않게 하셨나이다
개역개정
주께서 내 밑의 발 디딜 곳을 넓히사 내 발이 미끄러지지 아니하게 하셨나이다.
흠정역
You enlarge my steps under me, And my feet have not slipped.
NASB
37
내가 내 원수를 뒤쫓아가리니 그들이 망하기 전에는 돌아서지 아니하리이다
개역개정
내가 내 원수들을 쫓아가서 따라잡고 그들이 소멸되기 전에는 돌아오지 아니하였으며
흠정역
I pursued my enemies and overtook them, And I did not turn back until they were consumed.
NASB
38
내가 그들을 쳐서 능히 일어나지 못하게 하리니 그들이 내 발 아래에 엎드러지리이다
개역개정
그들에게 상처를 입혀 그들이 능히 일어나지 못하게 하였더니 그들이 내 발밑에 쓰러졌나이다.
흠정역
I shattered them, so that they were not able to rise; They fell under my feet.
NASB
39
주께서 나를 전쟁하게 하려고 능력으로 내게 띠 띠우사 일어나 나를 치는 자들이 내게 굴복하게 하셨나이다
개역개정
주께서 전쟁하게 하시려고 능력으로 내게 띠를 두르사 나를 치려고 일어난 자들을 내 밑에 굴복시키셨나이다.
흠정역
For You have girded me with strength for battle; You have subdued under me those who rose up against me.
NASB
40
또 주께서 내 원수들에게 등을 내게로 향하게 하시고 나를 미워하는 자들을 내가 끊어 버리게 하셨나이다
개역개정
또 주께서 내 원수들의 목을 내게 주사 나를 미워하는 자들을 내가 멸하게 하셨나이다.
흠정역
You have also made my enemies turn their backs to me, And I destroyed those who hated me.
NASB
41
그들이 부르짖으나 구원할 자가 없었고 여호와께 부르짖어도 그들에게 대답하지 아니하셨나이다
개역개정
그들이 부르짖었으나 그들을 구원할 자가 없었고 심지어 {주}께 부르짖었으나 그분께서 그들에게 응답하지 아니하셨도다.
흠정역
They cried for help, but there was none to save, Even to the LORD, but He did not answer them.
NASB
42
내가 그들을 바람 앞에 티끌 같이 부숴뜨리고 거리의 진흙 같이 쏟아 버렸나이다
개역개정
그때에 내가 그들을 바람 앞의 티끌처럼 잘게 부수고 거리의 진흙같이 그들을 내던졌도다.
흠정역
Then I beat them fine as the dust before the wind; I emptied them out as the mire of the streets.
NASB
43
주께서 나를 백성의 다툼에서 건지시고 여러 민족의 으뜸으로 삼으셨으니 내가 알지 못하는 백성이 나를 섬기리이다
개역개정
주께서 나를 백성의 다툼에서 건지시고 이교도들의 머리로 삼으셨으니 내가 알지 못하던 백성이 나를 섬기리이다.
흠정역
You have delivered me from the contentions of the people; You have placed me as head of the nations; A people whom I have not known serve me.
NASB
44
그들이 내 소문을 들은 즉시로 내게 청종함이여 이방인들이 내게 복종하리로다
개역개정
그들이 나에 대하여 듣고는 곧 내게 순종하며 낯선 자들이 내게 복종하리로다.
흠정역
As soon as they hear, they obey me; Foreigners submit to me.
NASB
45
이방 자손들이 쇠잔하여 그 견고한 곳에서 떨며 나오리로다
개역개정
낯선 자들이 쇠약해지고 자기들의 밀폐된 처소에서 나와 무서워하리로다.
흠정역
Foreigners fade away, And come trembling out of their fortresses.
NASB
46
여호와는 살아 계시니 나의 반석을 찬송하며 내 구원의 하나님을 높일지로다
개역개정
{주}는 살아 계시니 나의 반석을 찬송하며 내 구원의 [하나님]을 높일지어다.
흠정역
The LORD lives, and blessed be my rock; And exalted be the God of my salvation,
NASB
47
이 하나님이 나를 위하여 보복해 주시고 민족들이 내게 복종하게 해 주시도다
개역개정
[하나님]은 곧 내 원수를 갚아 주시고 백성을 내 밑에 복종하게 하시는 이시로다.
흠정역
The God who executes vengeance for me, And subdues peoples under me.
NASB
48
주께서 나를 내 원수들에게서 구조하시니 주께서 나를 대적하는 자들의 위에 나를 높이 드시고 나를 포악한 자에게서 건지시나이다
개역개정
그분께서 나를 내 원수들에게서 건지시나니 참으로 주께서 나를 치려고 일어나는 자들 위로 나를 드시고 난폭한 자에게서 나를 건지셨나이다.
흠정역
He delivers me from my enemies; Surely You lift me above those who rise up against me; You rescue me from the violent man.
NASB
49
여호와여 이러므로 내가 이방 나라들 중에서 주께 감사하며 주의 이름을 찬송하리이다
개역개정
그러하온즉, 오 {주}여, 내가 이교도들 가운데서 주께 감사를 드리며 노래로 주의 이름을 찬양하리이다.
흠정역
Therefore I will give thanks to You among the nations, O LORD, And I will sing praises to Your name.
NASB
50
여호와께서 그 왕에게 큰 구원을 주시며 기름 부음 받은 자에게 인자를 베푸심이여 영원토록 다윗과 그 후손에게로다
개역개정
그분께서 자신의 왕에게 큰 구출을 주시며 자신의 기름 부음 받은 자 곧 다윗과 그의 씨에게 영원토록 긍휼을 베푸시는도다, 하니라.
흠정역
He gives great deliverance to His king, And shows lovingkindness to His anointed, To David and his descendants forever.
NASB