시편 107장

1
시107:제오권
개역개정
오 {주}께 감사하라. 그분은 선하시며 그분의 긍휼은 영원하도다.
흠정역
Oh give thanks to the LORD, for He is good, For His lovingkindness is everlasting.
NASB
2
여호와께 감사하라 그는 선하시며 그 인자하심이 영원함이로다
개역개정
{주}께서 구속하신 자들은 이같이 말할지어다. 그분께서 원수의 손에서 그들을 구속하사
흠정역
Let the redeemed of the LORD say so, Whom He has redeemed from the hand of the adversary
NASB
3
여호와의 속량을 받은 자들은 이같이 말할지어다 여호와께서 대적의 손에서 그들을 속량하사
개역개정
여러 땅에서 곧 동쪽에서 서쪽에서 남쪽에서 북쪽에서부터 모으셨도다.
흠정역
And gathered from the lands, From the east and from the west, From the north and from the south.
NASB
4
동서 남북 각 지방에서부터 모으셨도다
개역개정
그들이 광야의 외딴 길에서 방황하고 거주할 도시를 찾지 못하며
흠정역
They wandered in the wilderness in a desert region; They did not find a way to an inhabited city.
NASB
5
그들이 광야 사막 길에서 방황하며 거주할 성읍을 찾지 못하고
개역개정
주리고 목마르매 그들의 혼이 그들 속에서 기진하였도다.
흠정역
They were hungry and thirsty; Their soul fainted within them.
NASB
6
주리고 목이 말라 그들의 영혼이 그들 안에서 피곤하였도다
개역개정
그때에 그들이 고난 중에 {주}께 부르짖으매 그분께서 그들의 고통에서 그들을 건지시고
흠정역
Then they cried out to the LORD in their trouble; He delivered them out of their distresses.
NASB
7
이에 그들이 근심 중에 여호와께 부르짖으매 그들의 고통에서 건지시고
개역개정
또 바른 길로 인도하사 그들이 거주할 도시에 이르게 하셨도다.
흠정역
He led them also by a straight way, To go to an inhabited city.
NASB
8
또 바른 길로 인도하사 거주할 성읍에 이르게 하셨도다
개역개정
오 사람들이 {주}의 선하심과 사람들의 자녀들에게 행하신 그분의 놀라운 일들로 인하여 그분을 찬양하기 원하노라!
흠정역
Let them give thanks to the LORD for His lovingkindness, And for His wonders to the sons of men!
NASB
9
여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기적으로 말미암아 그를 찬송할지로다
개역개정
그분께서 사모하는 혼에게 만족을 주시며 주린 혼을 선하심으로 채워 주시는도다.
흠정역
For He has satisfied the thirsty soul, And the hungry soul He has filled with what is good.
NASB
10
그가 사모하는 영혼에게 만족을 주시며 주린 영혼에게 좋은 것으로 채워주심이로다
개역개정
어둠과 사망의 그늘에 앉은 자들이 고난과 쇠사슬에 매인 것은
흠정역
There were those who dwelt in darkness and in the shadow of death, Prisoners in misery and chains,
NASB
11
사람이 흑암과 사망의 그늘에 앉으며 곤고와 쇠사슬에 매임은
개역개정
그들이 [하나님]의 말씀들을 거역하며 [지극히 높으신 이]의 계획을 멸시하였기 때문이라.
흠정역
Because they had rebelled against the words of God And spurned the counsel of the Most High.
NASB
12
하나님의 말씀을 거역하며 지존자의 뜻을 멸시함이라
개역개정
그러므로 그분께서 고역으로 그들의 마음을 낮추시니 그들이 넘어져도 돕는 자가 없었도다.
흠정역
Therefore He humbled their heart with labor; They stumbled and there was none to help.
NASB
13
그러므로 그가 고통을 주어 그들의 마음을 겸손하게 하셨으니 그들이 엎드러져도 돕는 자가 없었도다
개역개정
그때에 그들이 고난 중에 {주}께 부르짖으매 그분께서 그들의 고통에서 그들을 구원하시되
흠정역
Then they cried out to the LORD in their trouble; He saved them out of their distresses.
NASB
14
이에 그들이 그 환난 중에 여호와께 부르짖으매 그들의 고통에서 구원하시되
개역개정
어둠과 사망의 그늘에서 그들을 데리고 나오시고 그들의 결박을 끊으셨도다.
흠정역
He brought them out of darkness and the shadow of death And broke their bands apart.
NASB
15
흑암과 사망의 그늘에서 인도하여 내시고 그들의 얽어 맨 줄을 끊으셨도다
개역개정
오 사람들이 {주}의 선하심과 사람들의 자녀들에게 행하신 그분의 놀라운 일들로 인하여 그분을 찬양하기 원하노라!
흠정역
Let them give thanks to the LORD for His lovingkindness, And for His wonders to the sons of men!
NASB
16
여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기적으로 말미암아 그를 찬송할지로다
개역개정
그분께서 놋 문들을 깨뜨리시며 쇠 빗장들을 끊으셨도다.
흠정역
For He has shattered gates of bronze And cut bars of iron asunder.
NASB
17
그가 놋문을 깨뜨리시며 쇠빗장을 꺾으셨음이로다
개역개정
어리석은 자들은 자기 범죄와 불법들로 인하여 고난을 받나니
흠정역
Fools, because of their rebellious way, And because of their iniquities, were afflicted.
NASB
18
미련한 자들은 그들의 죄악의 길을 따르고 그들의 악을 범하기 때문에 고난을 받아
개역개정
그들의 혼이 온갖 음식물을 몹시 싫어하매 그들이 사망의 문들에 가까이 이르느니라.
흠정역
Their soul abhorred all kinds of food, And they drew near to the gates of death.
NASB
19
그들은 그들의 모든 음식물을 싫어하게 되어 사망의 문에 이르렀도다
개역개정
그때에 그들이 고난 중에 {주}께 부르짖으매 그분께서 그들의 고통에서 그들을 구원하시되
흠정역
Then they cried out to the LORD in their trouble; He saved them out of their distresses.
NASB
20
이에 그들이 그들의 고통 때문에 여호와께 부르짖으매 그가 그들의 고통에서 그들을 구원하시되
개역개정
자신의 말씀을 보내어 그들을 고치시며 멸망들에서 그들을 건지셨도다.
흠정역
He sent His word and healed them, And delivered them from their destructions.
NASB
21
그가 그의 말씀을 보내어 그들을 고치시고 위험한 지경에서 건지시는도다
개역개정
오 사람들이 {주}의 선하심과 사람들의 자녀들에게 행하신 그분의 놀라운 일들로 인하여 그분을 찬양하기 원하노라!
흠정역
Let them give thanks to the LORD for His lovingkindness, And for His wonders to the sons of men!
NASB
22
여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기적으로 말미암아 그를 찬송할지로다
개역개정
그들은 감사의 희생물로 희생물을 드리며 기뻐함으로 그분께서 행하신 일들을 밝히 보일지어다.
흠정역
Let them also offer sacrifices of thanksgiving, And tell of His works with joyful singing.
NASB
23
감사제를 드리며 노래하여 그가 행하신 일을 선포할지로다
개역개정
배로 바다에 내려가는 자들과 큰물에서 사업을 하는 자들
흠정역
Those who go down to the sea in ships, Who do business on great waters;
NASB
24
배들을 바다에 띄우며 큰 물에서 일을 하는 자는
개역개정
곧 이들은 {주}께서 행하신 일들과 깊음 속에 있는 그분의 이적들을 보나니
흠정역
They have seen the works of the LORD, And His wonders in the deep.
NASB
25
여호와께서 행하신 일들과 그의 기이한 일들을 깊은 바다에서 보나니
개역개정
그분께서 명령하사 폭풍을 일으키시매 그것이 자기의 파도들을 높이 일으키는도다.
흠정역
For He spoke and raised up a stormy wind, Which lifted up the waves of the sea.
NASB
26
여호와께서 명령하신즉 광풍이 일어나 바다 물결을 일으키는도다
개역개정
그들이 하늘로 솟구쳤다가 다시 깊음들로 내려가니 고난으로 인하여 그들의 혼이 녹는도다.
흠정역
They rose up to the heavens, they went down to the depths; Their soul melted away in their misery.
NASB
27
그들이 하늘로 솟구쳤다가 깊은 곳으로 내려가나니 그 위험 때문에 그들의 영혼이 녹는도다
개역개정
그들이 이리저리 구르고 술 취한 자처럼 비틀거리며 어찌할 바를 모르는도다.
흠정역
They reeled and staggered like a drunken man, And were at their wits' end.
NASB
28
그들이 이리저리 구르며 취한 자 같이 비틀거리니 그들의 모든 지각이 혼돈 속에 빠지는도다
개역개정
그때에 그들이 고난 중에 {주}께 부르짖으매 그분께서 그들을 그들의 고통에서 데리고 나오시며
흠정역
Then they cried to the LORD in their trouble, And He brought them out of their distresses.
NASB
29
이에 그들이 그들의 고통 때문에 여호와께 부르짖으매 그가 그들의 고통에서 그들을 인도하여 내시고
개역개정
폭풍을 고요하게 하시므로 그것의 파도들이 잔잔하게 되는도다.
흠정역
He caused the storm to be still, So that the waves of the sea were hushed.
NASB
30
광풍을 고요하게 하사 물결도 잔잔하게 하시는도다
개역개정
파도들이 조용하므로 그때에 그들이 즐거워하나니 이처럼 그분께서 그들이 원하는 항구로 그들을 데려가시는도다.
흠정역
Then they were glad because they were quiet, So He guided them to their desired haven.
NASB
31
그들이 평온함으로 말미암아 기뻐하는 중에 여호와께서 그들이 바라는 항구로 인도하시는도다
개역개정
오 사람들이 {주}의 선하심과 사람들의 자녀들에게 행하신 그분의 놀라운 일들로 인하여 그분을 찬양하기 원하노라!
흠정역
Let them give thanks to the LORD for His lovingkindness, And for His wonders to the sons of men!
NASB
32
여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기적으로 말미암아 그를 찬송할지로다
개역개정
또 그들은 백성의 회중 가운데서 그분을 높이며 장로들의 집회 가운데서 그분을 찬양할지로다.
흠정역
Let them extol Him also in the congregation of the people, And praise Him at the seat of the elders.
NASB
33
백성의 모임에서 그를 높이며 장로들의 자리에서 그를 찬송할지로다
개역개정
그분께서는 강들이 변하여 광야가 되게 하시고 물 샘들이 변하여 마른 땅이 되게 하시며
흠정역
He changes rivers into a wilderness And springs of water into a thirsty ground;
NASB
34
여호와께서는 강이 변하여 광야가 되게 하시며 샘이 변하여 마른 땅이 되게 하시며
개역개정
그 안에 거하는 자들의 사악함으로 인하여 결실의 땅이 변하여 불모지가 되게 하시고
흠정역
A fruitful land into a salt waste, Because of the wickedness of those who dwell in it.
NASB
35
그 주민의 악으로 말미암아 옥토가 변하여 염전이 되게 하시며
개역개정
또 광야가 변하여 서 있는 물이 되게 하시며 마른 땅이 변하여 물 샘들이 되게 하시고
흠정역
He changes a wilderness into a pool of water And a dry land into springs of water;
NASB
36
또 광야가 변하여 못이 되게 하시며 마른 땅이 변하여 샘물이 되게 하시고
개역개정
주린 자들로 하여금 거기 거하게 하사 그들이 거주할 도시를 마련하게 하시며
흠정역
And there He makes the hungry to dwell, So that they may establish an inhabited city,
NASB
37
주린 자들로 말미암아 거기에 살게 하사 그들이 거주할 성읍을 준비하게 하시고
개역개정
들에 씨를 뿌리고 포도원을 만들어 그것이 소출의 열매를 내게 하시며
흠정역
And sow fields and plant vineyards, And gather a fruitful harvest.
NASB
38
밭에 파종하며 포도원을 재배하여 풍성한 소출을 거두게 하시며
개역개정
또 그들에게 복을 주사 그들이 크게 번성하게 하시고 그들의 가축이 감소하지 아니하게 하시되
흠정역
Also He blesses them and they multiply greatly, And He does not let their cattle decrease.
NASB
39
또 복을 주사 그들이 크게 번성하게 하시고 그의 가축이 감소하지 아니하게 하실지라도
개역개정
그들은 다시 학대와 고난과 슬픔을 통해 수가 줄어들며 비천하게 되는도다.
흠정역
When they are diminished and bowed down Through oppression, misery and sorrow,
NASB
40
다시 압박과 재난과 우환을 통하여 그들의 수를 줄이시며 낮추시는도다
개역개정
그분께서 통치자들에게는 모욕을 쏟아 부으시고 길 없는 광야에서 방황하게 하시나
흠정역
He pours contempt upon princes And makes them wander in a pathless waste.
NASB
41
여호와께서 고관들에게는 능욕을 쏟아 부으시고 길 없는 황야에서 유리하게 하시나
개역개정
가난한 자는 고난에서 높이 드시고 양 떼 같은 가족들로 만드시나니
흠정역
But He sets the needy securely on high away from affliction, And makes his families like a flock.
NASB
42
궁핍한 자는 그의 고통으로부터 건져 주시고 그의 가족을 양 떼 같이 지켜 주시나니
개역개정
의로운 자는 그것을 보고 기뻐하며 모든 불법은 자기 입을 막으리로다.
흠정역
The upright see it and are glad; But all unrighteousness shuts its mouth.
NASB
43
정직한 자는 보고 기뻐하며 모든 사악한 자는 자기 입을 봉하리로다
개역개정
누구든지 지혜로운 자는 이 일들을 지켜볼 것이요, 바로 그들이 {주}의 인자하심을 깨달으리로다.
흠정역
Who is wise? Let him give heed to these things, And consider the lovingkindnesses of the LORD.
NASB
44
지혜 있는 자들은 이러한 일들을 지켜 보고 여호와의 인자하심을 깨달으리로다
개역개정