시편 104장
1
내 영혼아 여호와를 송축하라 여호와 나의 하나님이여 주는 심히 위대하시며 존귀와 권위로 옷 입으셨나이다
개역개정
오 내 혼아, {주}를 찬송하라. 오 {주} 내 [하나님]이여, 주는 심히 위대하시며 존귀와 위엄으로 옷 입으셨나이다.
흠정역
Bless the LORD, O my soul! O LORD my God, You are very great; You are clothed with splendor and majesty,
NASB
2
주께서 옷을 입음 같이 빛을 입으시며 하늘을 휘장 같이 치시며
개역개정
그분께서 옷으로 덮는 것 같이 빛으로 자신을 덮으시며 하늘들을 휘장같이 펼치시고
흠정역
Covering Yourself with light as with a cloak, Stretching out heaven like a tent curtain.
NASB
3
물에 자기 누각의 들보를 얹으시며 구름으로 자기 수레를 삼으시고 바람 날개로 다니시며
개역개정
물들 속에 자신의 방들의 들보들을 얹으시며 구름들로 자신의 병거를 삼으시고 바람 날개들 위에서 거니시며
흠정역
He lays the beams of His upper chambers in the waters; He makes the clouds His chariot; He walks upon the wings of the wind;
NASB
4
바람을 자기 사신으로 삼으시고 불꽃으로 자기 사역자를 삼으시며
개역개정
자신의 천사들을 영들로 삼으시고 자신의 사역자들을 불꽃으로 삼으시며
흠정역
He makes the winds His messengers, Flaming fire His ministers.
NASB
5
땅에 기초를 놓으사 영원히 흔들리지 아니하게 하셨나이다
개역개정
땅의 기초들을 놓으사 영원히 움직이지 아니하게 하셨도다.
흠정역
He established the earth upon its foundations, So that it will not totter forever and ever.
NASB
6
옷으로 덮음 같이 주께서 땅을 깊은 바다로 덮으시매 물이 산들 위로 솟아올랐으나
개역개정
주께서 옷으로 덮는 것 같이 깊음으로 땅을 덮으시매 물들이 산들 위에 섰으나
흠정역
You covered it with the deep as with a garment; The waters were standing above the mountains.
NASB
7
주께서 꾸짖으시니 물은 도망하며 주의 우렛소리로 말미암아 빨리 가며
개역개정
주의 꾸짖으심에 그것들이 도망하고 주의 천둥소리에 그것들이 서둘러 물러갔나이다.
흠정역
At Your rebuke they fled, At the sound of Your thunder they hurried away.
NASB
8
주께서 그들을 위하여 정하여 주신 곳으로 흘러갔고 산은 오르고 골짜기는 내려갔나이다
개역개정
그것들이 산들을 따라 오르고 골짜기들을 따라 내려가 주께서 그것들을 위하여 기초를 놓으신 곳에 이르나이다.
흠정역
The mountains rose; the valleys sank down To the place which You established for them.
NASB
9
주께서 물의 경계를 정하여 넘치지 못하게 하시며 다시 돌아와 땅을 덮지 못하게 하셨나이다
개역개정
주께서 경계를 정하사 물들이 넘어가지 못하게 하시며 그것들이 다시 돌아와 땅을 덮지 못하게 하셨나이다.
흠정역
You set a boundary that they may not pass over, So that they will not return to cover the earth.
NASB
10
여호와께서 샘을 골짜기에서 솟아나게 하시고 산 사이에 흐르게 하사
개역개정
그분께서 골짜기들에 샘들을 보내시매 그것들이 산들 사이로 흐르고
흠정역
He sends forth springs in the valleys; They flow between the mountains;
NASB
11
각종 들짐승에게 마시게 하시니 들나귀들도 해갈하며
개역개정
들의 모든 짐승에게 마시게 하므로 들나귀들이 갈증을 풀며
흠정역
They give drink to every beast of the field; The wild donkeys quench their thirst.
NASB
12
공중의 새들도 그 가에서 깃들이며 나뭇가지 사이에서 지저귀는도다
개역개정
하늘의 날짐승들도 그것들 곁에 거처를 마련하고 가지들 사이에서 지저귀리로다.
흠정역
Beside them the birds of the heavens dwell; They lift up their voices among the branches.
NASB
13
그가 그의 누각에서부터 산에 물을 부어 주시니 주께서 하시는 일의 결실이 땅을 만족시켜 주는도다
개역개정
그분께서 자신의 방들에서부터 산들에 물을 부어 주시니 땅이 주께서 행하시는 일들의 열매로 만족하나이다.
흠정역
He waters the mountains from His upper chambers; The earth is satisfied with the fruit of His works.
NASB
14
그가 가축을 위한 풀과 사람을 위한 채소를 자라게 하시며 땅에서 먹을 것이 나게 하셔서
개역개정
그분께서 가축이 먹을 풀과 사람이 쓸 채소를 자라게 하시며 땅에서 음식이 나게 하시되
흠정역
He causes the grass to grow for the cattle, And vegetation for the labor of man, So that he may bring forth food from the earth,
NASB
15
사람의 마음을 기쁘게 하는 포도주와 사람의 얼굴을 윤택하게 하는 기름과 사람의 마음을 힘있게 하는 양식을 주셨도다
개역개정
사람의 마음을 즐겁게 하는 포도즙과 사람의 얼굴을 빛나게 하는 기름과 사람의 심장을 강하게 하는 빵이 나게 하시는도다.
흠정역
And wine which makes man's heart glad, So that he may make his face glisten with oil, And food which sustains man's heart.
NASB
16
여호와의 나무에는 물이 흡족함이여 곧 그가 심으신 레바논 백향목들이로다
개역개정
{주}의 나무들에는 수액이 가득하니 곧 그분께서 심으신 레바논의 백향목들이로다.
흠정역
The trees of the LORD drink their fill, The cedars of Lebanon which He planted,
NASB
17
새들이 그 속에 깃들임이여 학은 잣나무로 집을 삼는도다
개역개정
새들이 거기에 둥지를 틀며 황새로 말하자면 전나무가 그것의 집이로다.
흠정역
Where the birds build their nests, And the stork, whose home is the fir trees.
NASB
18
높은 산들은 산양을 위함이여 바위는 너구리의 피난처로다
개역개정
높은 산들은 산양들의 피난처요, 바위들은 산토끼들의 피난처로다.
흠정역
The high mountains are for the wild goats; The cliffs are a refuge for the shephanim.
NASB
19
여호와께서 달로 절기를 정하심이여 해는 그 지는 때를 알도다
개역개정
그분께서 계절들을 위해 달을 지정하셨으며 해는 자기의 지는 것을 아는도다.
흠정역
He made the moon for the seasons; The sun knows the place of its setting.
NASB
20
주께서 흑암을 지어 밤이 되게 하시니 삼림의 모든 짐승이 기어나오나이다
개역개정
주께서 어둠을 만드사 밤이 되게 하시오니 숲의 모든 짐승이 밤에 기어 나오나이다.
흠정역
You appoint darkness and it becomes night, In which all the beasts of the forest prowl about.
NASB
21
젊은 사자들은 그들의 먹이를 쫓아 부르짖으며 그들의 먹이를 하나님께 구하다가
개역개정
젊은 사자들이 자기들의 먹이를 쫓아가며 울부짖고 [하나님]께 자기들의 먹을 것을 구하다가
흠정역
The young lions roar after their prey And seek their food from God.
NASB
22
해가 돋으면 물러가서 그들의 굴 속에 눕고
개역개정
해가 뜨면 함께 모여 자기들의 굴속에 누우며
흠정역
When the sun rises they withdraw And lie down in their dens.
NASB
23
사람은 나와서 일하며 저녁까지 수고하는도다
개역개정
사람은 자기 일터로 나가 저녁까지 수고하는도다.
흠정역
Man goes forth to his work And to his labor until evening.
NASB
24
여호와여 주께서 하신 일이 어찌 그리 많은지요 주께서 지혜로 그들을 다 지으셨으니 주께서 지으신 것들이 땅에 가득하니이다
개역개정
오 {주}여, 주께서 행하신 일들이 어찌 그리 많은지요! 주께서 지혜로 그것들을 다 만드셨사오니 주의 부요하심이 땅에 가득하나이다.
흠정역
O LORD, how many are Your works! In wisdom You have made them all; The earth is full of Your possessions.
NASB
25
거기에는 크고 넓은 바다가 있고 그 속에는 생물 곧 크고 작은 동물들이 무수하니이다
개역개정
이 크고 넓은 바다도 그러하오니 그 안에는 기어 다니는 것들 곧 작고 큰 짐승이 무수하나이다.
흠정역
There is the sea, great and broad, In which are swarms without number, Animals both small and great.
NASB
26
그 곳에는 배들이 다니며 주께서 지으신 리워야단이 그 속에서 노나이다
개역개정
거기에는 배들이 다니며 주께서 만드사 그 안에서 놀게 하신 리워야단이 있나이다.
흠정역
There the ships move along, And Leviathan, which You have formed to sport in it.
NASB
27
이것들은 다 주께서 때를 따라 먹을 것을 주시기를 바라나이다
개역개정
이것들이 다 주께서 적당한 때에 자기들에게 먹을 것을 주시도록 주를 바라나이다.
흠정역
They all wait for You To give them their food in due season.
NASB
28
주께서 주신즉 그들이 받으며 주께서 손을 펴신즉 그들이 좋은 것으로 만족하다가
개역개정
주께서 그것들에게 주시면 그것들이 모이고 주께서 주의 손을 여시면 그것들이 좋은 것으로 채워지며
흠정역
You give to them, they gather it up; You open Your hand, they are satisfied with good.
NASB
29
주께서 낯을 숨기신즉 그들이 떨고 주께서 그들의 호흡을 거두신즉 그들은 죽어 먼지로 돌아가나이다
개역개정
주께서 주의 얼굴을 숨기시면 그것들이 소동하고 주께서 그것들의 호흡을 거두어가시면 그것들이 죽어 자기들의 먼지로 돌아가나이다.
흠정역
You hide Your face, they are dismayed; You take away their spirit, they expire And return to their dust.
NASB
30
주의 영을 보내어 그들을 창조하사 지면을 새롭게 하시나이다
개역개정
주께서 주의 영을 보내시매 그것들이 창조되었사온즉 주께서 지면을 새롭게 하시나이다.
흠정역
You send forth Your Spirit, they are created; And You renew the face of the ground.
NASB
31
여호와의 영광이 영원히 계속할지며 여호와는 자신께서 행하시는 일들로 말미암아 즐거워하시리로다
개역개정
{주}의 영광이 영원히 지속되리니 {주}께서 친히 행하시는 일들을 기뻐하시리로다.
흠정역
Let the glory of the LORD endure forever; Let the LORD be glad in His works;
NASB
32
그가 땅을 보신즉 땅이 진동하며 산들을 만지신즉 연기가 나는도다
개역개정
그분께서 땅을 바라보시니 땅이 떨며 그분께서 산들을 만지시니 산들이 연기를 내는도다.
흠정역
He looks at the earth, and it trembles; He touches the mountains, and they smoke.
NASB
33
내가 평생토록 여호와께 노래하며 내가 살아 있는 동안 내 하나님을 찬양하리로다
개역개정
내가 사는 동안에 {주}께 노래하며 내가 생존하는 동안에 노래로 내 [하나님]을 찬양하리로다.
흠정역
I will sing to the LORD as long as I live; I will sing praise to my God while I have my being.
NASB
34
나의 기도를 기쁘게 여기시기를 바라나니 나는 여호와로 말미암아 즐거워하리로다
개역개정
내가 그분을 묵상함이 달콤하리니 내가 {주}를 즐거워하리로다.
흠정역
Let my meditation be pleasing to Him; As for me, I shall be glad in the LORD.
NASB
35
죄인들을 땅에서 소멸하시며 악인들을 다시 있지 못하게 하시리로다 내 영혼아 여호와를 송축하라 할렐루야
개역개정
죄인들이 땅에서 소멸되며 사악한 자들이 다시는 있지 못하리로다. 오 내 혼아, 너는 {주}를 찬송하라. 너희는 {주}를 찬양하라.
흠정역
Let sinners be consumed from the earth And let the wicked be no more Bless the LORD, O my soul Praise the LORD!
NASB