시편 10장

1
여호와여 어찌하여 멀리 서시며 어찌하여 환난 때에 숨으시나이까
개역개정
주님,어찌하여주님께서는 그리도 멀리 계십니까?어찌하여우리가고난을 받을 때에 숨어 계십니까?
새번역
오 {주}여, 어찌하여 멀리 서 계시나이까? 어찌하여 고난의 때에 숨으시나이까?
흠정역
Why do You stand afar off, O LORD? Why do You hide Yourself in times of trouble?
NASB
2
악한 자가 교만하여 가련한 자를 심히 압박하오니 그들이 자기가 베푼 꾀에 빠지게 하소서
개역개정
악인이 으스대며 약한 자를 괴롭힙니다. 악인은 스스로 쳐 놓은 올가미에 스스로 걸려 들게 해주십시오.
새번역
사악한 자가 교만하여 가난한 자를 핍박하오니 그들이 자기들이 꾀한 계략들에 빠지게 하소서.
흠정역
In pride the wicked hotly pursue the afflicted; Let them be caught in the plots which they have devised.
NASB
3
악인은 그의 마음의 욕심을 자랑하며 탐욕을 부리는 자는 여호와를 배반하여 멸시하나이다
개역개정
악한 자는 자기 야심을 자랑하고, 탐욕을 부리는 자는 주님을 모독하고 멸시합니다.
새번역
사악한 자가 자기 마음의 욕망을 자랑하며 탐욕을 부리는 자 곧 {주}께서 몹시 싫어하시는 자를 축복하나이다.
흠정역
For the wicked boasts of his heart's desire, And the greedy man curses and spurns the LORD.
NASB
4
악인은 그의 교만한 얼굴로 말하기를 여호와께서 이를 감찰하지 아니하신다 하며 그의 모든 사상에 하나님이 없다 하나이다
개역개정
악인은 그 얼굴도 뻔뻔스럽게 "벌주는 이가 어디에 있느냐? 하나님이 어디에 있느냐?"고 말합니다. 그들의 생각이란 늘 이러합니다.
새번역
사악한 자는 자기 얼굴의 교만으로 인하여 [하나님]을 찾지 아니하리니 그의 모든 생각 속에는 [하나님]이 없나이다.
흠정역
The wicked, in the haughtiness of his countenance, does not seek Him All his thoughts are, "There is no God."
NASB
5
그의 길은 언제든지 견고하고 주의 심판은 높아서 그에게 미치지 못하오니 그는 그의 모든 대적들을 멸시하며
개역개정
그런데도 악인이 하는 일은 언제나 잘 되고, 주님의 심판은 너무 멀어서 그들에게 보이지 않으니, 악인은 오히려 그의 대적을 보고 코웃음만 칩니다.
새번역
그의 길들은 항상 고통을 주고 주의 심판들은 너무 높아서 그에게 보이지 아니하나니 그의 원수들로 말하건대 그가 그들 앞에서 우쭐대나이다.
흠정역
His ways prosper at all times; Your judgments are on high, out of his sight; As for all his adversaries, he snorts at them.
NASB
6
그의 마음에 이르기를 나는 흔들리지 아니하며 대대로 환난을 당하지 아니하리라 하나이다
개역개정
그는 마음 속으로, "내가 망하는가, 두고 봐라. 나에게는 언제라도 불행과 저주란 없다" 하고 말합니다.
새번역
그가 마음속으로 이르기를, 나는 결코 역경에 처하지 아니할 터인즉 흔들리지 아니하리라, 하였나이다.
흠정역
He says to himself, "I will not be moved; Throughout all generations I will not be in adversity."
NASB
7
그의 입에는 저주와 거짓과 포악이 충만하며 그의 혀 밑에는 잔해와 죄악이 있나이다
개역개정
그들의 입은 기만과 폭언으로 가득 차 있고, 그들의 혀 밑에는 욕설과 악담이 가득합니다.
새번역
그의 입은 저주와 속임과 사기로 가득하며 그의 혀 밑에는 해악과 헛됨이 있나이다.
흠정역
His mouth is full of curses and deceit and oppression; Under his tongue is mischief and wickedness.
NASB
8
그가 마을 구석진 곳에 앉으며 그 은밀한 곳에서 무죄한 자를 죽이며 그의 눈은 가련한 자를 엿보나이다
개역개정
그들은 으슥한 길목에 숨어 있다가 은밀한 곳에서 순진한 사람을 쳐죽입니다. 그들의 두 눈은 언제나 가련한 사람을 노립니다.
새번역
그가 마을의 숨는 곳에 앉으며 그 은밀한 곳에서 죄 없는 자를 죽이고 그의 눈은 몰래 가난한 자를 향해 고정되었나이다.
흠정역
He sits in the lurking places of the villages; In the hiding places he kills the innocent; His eyes stealthily watch for the unfortunate.
NASB
9
사자가 자기의 굴에 엎드림 같이 그가 은밀한 곳에 엎드려 가련한 자를 잡으려고 기다리며 자기 그물을 끌어당겨 가련한 자를 잡나이다
개역개정
굴속에 웅크리고 있는사자처럼, 은밀한 곳에서 기다리다가, 때만 만나면, 연약한 사람을 그물로 덮쳐서 끌고갑니다.
새번역
사자가 자기 굴에서 은밀히 숨어 기다리는 것 같이 그가 가난한 자를 잡으려고 숨어 기다리며 자기 그물에 가난한 자를 끌어들여 그를 잡나이다.
흠정역
He lurks in a hiding place as a lion in his lair; He lurks to catch the afflicted; He catches the afflicted when he draws him into his net.
NASB
10
그가 구푸려 엎드리니 그의 포악으로 말미암아 가련한 자들이 넘어지나이다
개역개정
불쌍한 사람이 억눌림을 당하고, 가련한 사람이 폭력에 쓰러집니다.
새번역
그가 몸을 구부리고 자기를 낮추는 것은 자기의 강한 것들로 가난한 자를 넘어지게 하려 함이니이다.
흠정역
He crouches, he bows down, And the unfortunate fall by his mighty ones.
NASB
11
그가 그의 마음에 이르기를 하나님이 잊으셨고 그의 얼굴을 가리셨으니 영원히 보지 아니하시리라 하나이다
개역개정
악인은 마음 속으로 이르기를 "하나님은 모든 것에 관심이 없으며, 얼굴도 돌렸으니, 영원히 보지 않으실 것이다" 합니다.
새번역
그가 마음속으로 이르기를, [하나님]이 잊으셨고 그분께서 자기 얼굴을 가리시나니 결코 그것을 보지 아니하시리라, 하였나이다.
흠정역
He says to himself, "God has forgotten; He has hidden His face; He will never see it."
NASB
12
여호와여 일어나옵소서 하나님이여 손을 드옵소서 가난한 자들을 잊지 마옵소서
개역개정
주님, 일어나십시오. 하나님,손을 들어 악인을 벌하여 주십시오. 고난받는 사람을 잊지 말아 주십시오.
새번역
오 {주}여, 일어나소서. 오 [하나님]이여, 주의 손을 드시고 겸손한 자를 잊지 마옵소서.
흠정역
Arise, O LORD; O God, lift up Your hand Do not forget the afflicted.
NASB
13
어찌하여 악인이 하나님을 멸시하여 그의 마음에 이르기를 주는 감찰하지 아니하리라 하나이까
개역개정
어찌하여악인이 하나님을 경멸하고, 마음 속으로 "하나님은 벌을 주지 않는다" 하고 말하게 내버려 두십니까?
새번역
어찌하여 사악한 자가 [하나님]을 경멸하나이까? 그가 마음속으로 이르기를, 주께서 그것을 요구하지 아니하시리라, 하였나이다.
흠정역
Why has the wicked spurned God? He has said to himself, "You will not require it."
NASB
14
주께서는 보셨나이다 주는 재앙과 원한을 감찰하시고 주의 손으로 갚으려 하시오니 외로운 자가 주를 의지하나이다 주는 벌써부터 고아를 도우시는 이시니이다
개역개정
주님께서는 학대하는 자의 포악함과 학대받는 자의 억울함을 살피시고손수 갚아 주려 하시니 가련한 사람이 주님께 의지합니다. 주님께서는 일찍부터고아를 도우시는 분이셨습니다.
새번역
주께서 해악과 악의를 바라보시며 주의 손으로 그것을 벌하시므로 주께서 그것을 보셨나이다. 가난한 자가 자기를 주께 맡기나니 주는 아버지 없는 자를 돕는 분이시니이다.
흠정역
You have seen it, for You have beheld mischief and vexation to take it into Your hand The unfortunate commits himself to You; You have been the helper of the orphan.
NASB
15
악인의 팔을 꺾으소서 악한 자의 악을 더 이상 찾아낼 수 없을 때까지 찾으소서
개역개정
악하고 못된 자의 팔을 꺾어 주십시오. 그 악함을 샅샅이 살펴 벌하여 주십시오.
새번역
주께서 사악한 자와 악한 사람의 팔을 꺾으소서. 그의 사악함을 전혀 찾을 수 없을 때까지 찾으소서.
흠정역
Break the arm of the wicked and the evildoer, Seek out his wickedness until You find none.
NASB
16
여호와께서는 영원무궁하도록 왕이시니 이방 나라들이 주의 땅에서 멸망하였나이다
개역개정
주님은 영원무궁토록 왕이십니다. 이방나라들은 주님의 땅에서 사라질 것입니다.
새번역
{주}께서는 영원무궁토록 [왕]이시니 이교도들이 그분의 땅에서 멸망하였도다.
흠정역
The LORD is King forever and ever; Nations have perished from His land.
NASB
17
여호와여 주는 겸손한 자의 소원을 들으셨사오니 그들의 마음을 준비하시며 귀를 기울여 들으시고
개역개정
주님, 주님께서는 불쌍한 사람의 소원을 들어주십니다. 그들의 마음을 굳게 하여 주시고, 그들의 부르짖음에 귀 기울여 주십니다.
새번역
{주}여, 주께서 겸손한 자의 소원을 들으셨사오니 그들의 마음을 예비하시며 주의 귀를 기울여 들으시고
흠정역
O LORD, You have heard the desire of the humble; You will strengthen their heart, You will incline Your ear
NASB
18
고아와 압제 당하는 자를 위하여 심판하사 세상에 속한 자가 다시는 위협하지 못하게 하시리이다
개역개정
고아와 억눌린 사람을 변호하여 주시고, 다시는 이땅에 억압하는 자가 없게 하십니다.
새번역
아버지 없는 자와 학대받는 자를 위해 재판하사 땅에 속한 사람이 다시는 학대하지 못하게 하시리이다.
흠정역
To vindicate the orphan and the oppressed, So that man who is of the earth will no longer cause terror.
NASB