잠언

솔로몬이 전해준 지혜로운 삶을 사는 방법들

기본 번역
같이 보기
폰트 크기
보통 16px
절 간격
기본
부가 기능
집중 읽기 모드

잠언 8장

1
지혜가 부르지 아니하느냐 명철이 소리를 높이지 아니하느냐
개역개정
지혜가 부르고 있지 않느냐? 명철이 소리를 높이고 있지 않느냐?
새번역
지혜가 외치지 아니하느냐? 명철이 자기 음성을 내지 아니하느냐?
흠정역
Does not wisdom call, And understanding lift up her voice?
NASB
2
그가 길 가의 높은 곳과 네거리에 서며
개역개정
지혜가길가의 높은 곳과, 네거리에 자리를 잡고 서 있다.
새번역
그것이 높은 곳들의 꼭대기와 행로들이 있는 장소들의 길 곁에 서서
흠정역
On top of the heights beside the way, Where the paths meet, she takes her stand;
NASB
3
성문 곁과 문 어귀와 여러 출입하는 문에서 불러 이르되
개역개정
마을 어귀 성문 곁에서, 여러 출입문에서 외친다.
새번역
성문들과 도시 입구와 문들로 들어오는 곳에서 외쳐 이르되,
흠정역
Beside the gates, at the opening to the city, At the entrance of the doors, she cries out:
NASB
4
사람들아 내가 너희를 부르며 내가 인자들에게 소리를 높이노라
개역개정
"사람들아, 내가 너희를 부른다. 내가 모두에게 소리를 높인다.
새번역
오 사람들아, 내가 너희를 부르나니 내 음성은 사람의 아들들을 향한 것이니라.
흠정역
"To you, O men, I call, And my voice is to the sons of men.
NASB
5
어리석은 자들아 너희는 명철할지니라 미련한 자들아 너희는 마음이 밝을지니라
개역개정
어수룩한 사람들아, 너희는 명철을 배워라. 미련한 사람들아, 너희는 지혜를 배워라.
새번역
오 단순한 자들아, 너희는 지혜를 깨달으라. 너희 어리석은 자들아, 너희는 명철한 마음을 가질지어다.
흠정역
"O naive ones, understand prudence; And, O fools, understand wisdom.
NASB
6
너희는 들을지어다 내가 가장 선한 것을 말하리라 내 입술을 열어 정직을 내리라
개역개정
너희는 들어라. 나는 옳은 말만 하고, 내 입술로는 바른 말만 한다.
새번역
들으라. 내가 뛰어난 것들을 말하리니 내 입술을 열면 올바른 것들이 나오리라.
흠정역
"Listen, for I will speak noble things; And the opening of my lips will reveal right things.
NASB
7
내 입은 진리를 말하며 내 입술은 악을 미워하느니라
개역개정
내 입은 진실을 말하며, 내 입술은 악을 싫어한다.
새번역
내 입이 진리를 말하리니 사악함은 내 입술에 가증한 것이로다.
흠정역
"For my mouth will utter truth; And wickedness is an abomination to my lips.
NASB
8
내 입의 말은 다 의로운즉 그 가운데에 굽은 것과 패역한 것이 없나니
개역개정
내가 하는 말은 모두 의로운 것뿐이며, 거기에는 비뚤어지거나 그릇된 것이 없다.
새번역
내 입의 말들은 다 의로움 가운데 있으므로 그것들 중에 비뚤어지거나 뒤틀린 것이 없나니
흠정역
"All the utterances of my mouth are in righteousness; There is nothing crooked or perverted in them.
NASB
9
이는 다 총명 있는 자가 밝히 아는 바요 지식 얻은 자가 정직하게 여기는 바니라
개역개정
총명이 있는 사람은 이 모든 말을 옳게 여기고, 지식이 있는 사람은 이 모든 말을 바르게 여긴다.
새번역
깨닫는 자에게는 그것들이 다 명백하며 지식을 얻는 자들에게는 올바르도다.
흠정역
"They are all straightforward to him who understands, And right to those who find knowledge.
NASB
10
너희가 은을 받지 말고 나의 훈계를 받으며 정금보다 지식을 얻으라
개역개정
너희는 은을 받기보다는 내 훈계를 받고,금을 선택하기보다는 지식을 선택하여라.
새번역
은을 받지 말고 나의 훈계를 받으며 최상의 금보다 지식을 받으라.
흠정역
"Take my instruction and not silver, And knowledge rather than choicest gold.
NASB
11
대저 지혜는 진주보다 나으므로 원하는 모든 것을 이에 비교할 수 없음이니라
개역개정
참으로 지혜는진주보다 좋으며, 네가 갖고 싶어하는 그 어떤 것도 이것과 비교할 수 없다."
새번역
지혜는 루비보다 좋으며 사람이 원하는 모든 것이 그것과 비교될 수 없느니라.
흠정역
"For wisdom is better than jewels; And all desirable things cannot compare with her.
NASB
12
나 지혜는 명철로 주소를 삼으며 지식과 근신을 찾아 얻나니
개역개정
"나 지혜는 명철로 주소를 삼으며, 지식과 분별력을 가지고 있다.
새번역
나 지혜는 분별과 함께 거하며 재치 있는 창안물들에 대한 지식을 찾아내나니
흠정역
"I, wisdom, dwell with prudence, And I find knowledge and discretion.
NASB
13
여호와를 경외하는 것은 악을 미워하는 것이라 나는 교만과 거만과 악한 행실과 패역한 입을 미워하느니라
개역개정
주님을 경외하는 것은 악을 미워하는 것이다. 나는교만과 오만, 악한 행실과 거짓된 입을 미워한다.
새번역
{주}를 두려워하는 것은 악을 미워하는 것이니라. 나는 교만과 거만과 악한 길과 비뚤어진 입을 미워하느니라.
흠정역
"The fear of the LORD is to hate evil; Pride and arrogance and the evil way And the perverted mouth, I hate.
NASB
14
내게는 계략과 참 지식이 있으며 나는 명철이라 내게 능력이 있으므로
개역개정
내게는 지략과 건전한 지혜가 있으며, 명철과 능력이 있다.
새번역
계략과 건전한 지혜가 내 것이니 나는 명철이니라. 내게 능력이 있으므로
흠정역
"Counsel is mine and sound wisdom; I am understanding, power is mine.
NASB
15
나로 말미암아 왕들이 치리하며 방백들이 공의를 세우며
개역개정
내 도움으로 왕들이 통치하며, 고관들도 올바른 법령을 내린다.
새번역
나를 통해 왕들이 통치하며 통치자들이 정의를 포고하고
흠정역
"By me kings reign, And rulers decree justice.
NASB
16
나로 말미암아 재상과 존귀한 자 곧 모든 의로운 재판관들이 다스리느니라
개역개정
내 도움으로 지도자들이 바르게 다스리고, 고관들 곧 공의로 재판하는 자들도 올바른 판결을 내린다.
새번역
나를 통해 통치자들과 귀족들 곧 땅의 모든 재판관들이 다스리느니라.
흠정역
"By me princes rule, and nobles, All who judge rightly.
NASB
17
나를 사랑하는 자들이 나의 사랑을 입으며 나를 간절히 찾는 자가 나를 만날 것이니라
개역개정
나는, 나를사랑하는 사람을사랑하며, 나를 간절히 찾는 사람을 만나 준다.
새번역
나를 사랑하는 자들을 내가 사랑하나니 일찍 나를 찾는 자들이 나를 만나리라.
흠정역
"I love those who love me; And those who diligently seek me will find me.
NASB
18
부귀가 내게 있고 장구한 재물과 공의도 그러하니라
개역개정
부귀와 영화도 내게 있으며, 든든한 재물과 의도 내게 있다.
새번역
부와 존귀가 내게 있나니 참으로 오래 지속되는 부와 의가 내게 있도다.
흠정역
"Riches and honor are with me, Enduring wealth and righteousness.
NASB
19
내 열매는 금이나 정금보다 나으며 내 소득은 순은보다 나으니라
개역개정
내가 맺어 주는열매는금이나 순금보다 좋고, 내가 거두어 주는 소출은 순은보다 좋다.
새번역
내 열매는 금보다 나으니 참으로 정금보다 나으며 내 소득은 최상의 은보다 낫도다.
흠정역
"My fruit is better than gold, even pure gold, And my yield better than choicest silver.
NASB
20
나는 정의로운 길로 행하며 공의로운 길 가운데로 다니나니
개역개정
나는 의로운길을 걸으며,공의로운길한가운데를 걷는다.
새번역
내가 의의 길로 인도하며 판단의 행로들 한가운데로 인도하나니
흠정역
"I walk in the way of righteousness, In the midst of the paths of justice,
NASB
21
이는 나를 사랑하는 자가 재물을 얻어서 그 곳간에 채우게 하려 함이니라
개역개정
나를사랑하는 사람에게는 내가 재물을 주어서, 그의 금고가 가득 차게 하여 줄 것이다.
새번역
이것은 나를 사랑하는 자들로 하여금 재산을 상속받게 하려 함이라. 내가 그들의 창고들을 채우리라.
흠정역
To endow those who love me with wealth, That I may fill their treasuries.
NASB
22
여호와께서 그 조화의 시작 곧 태초에 일하시기 전에 나를 가지셨으며
개역개정
주님께서 일을 시작하시던 그태초에, 주님께서 모든 것을 지으시기 전에, 이미 주님께서는 나를 데리고 계셨다.
새번역
{주}께서 자신의 길을 시작하실 때에, 자신의 옛적 일들을 행하시기 전에 나를 소유하셨으며
흠정역
"The LORD possessed me at the beginning of His way, Before His works of old.
NASB
23
만세 전부터, 태초부터, 땅이 생기기 전부터 내가 세움을 받았나니
개역개정
영원전, 아득한 그 옛날,땅도 생기기 전에, 나는 이미 세움을 받았다.
새번역
영원부터, 처음부터 또는 땅이 있은 이래로 내가 세워졌노라.
흠정역
"From everlasting I was established, From the beginning, from the earliest times of the earth.
NASB
24
아직 바다가 생기지 아니하였고 큰 샘들이 있기 전에 내가 이미 났으며
개역개정
아직 깊은 바다가 생기기도 전에,물이 가득한 샘이 생기기도 전에, 나는 이미 태어났다.
새번역
깊음들이 없을 때에, 물을 풍성히 내는 샘들이 없을 때에 내가 드러났으며
흠정역
"When there were no depths I was brought forth, When there were no springs abounding with water.
NASB
25
산이 세워지기 전에, 언덕이 생기기 전에 내가 이미 났으니
개역개정
아직 산의 기초가 생기기 전에, 언덕이 생기기 전에, 나는 이미 태어났다.
새번역
산들이 정착하기 전에, 작은 산들이 있기 전에 내가 드러났으니
흠정역
"Before the mountains were settled, Before the hills I was brought forth;
NASB
26
하나님이 아직 땅도, 들도, 세상 진토의 근원도 짓지 아니하셨을 때에라
개역개정
주님께서 아직땅도 들도 만들지 않으시고, 세상의 첫흙덩이도 만들지 않으신 때이다.
새번역
곧 그분께서 아직 땅도 들도 세상 흙의 가장 높은 부분도 만들지 아니하셨을 때에라.
흠정역
While He had not yet made the earth and the fields, Nor the first dust of the world.
NASB
27
그가 하늘을 지으시며 궁창을 해면에 두르실 때에 내가 거기 있었고
개역개정
주님께서 하늘을 제자리에 두시며, 깊은 바다 둘레에 경계선을 그으실 때에도, 내가 거기에 있었다.
새번역
그분께서 하늘들을 예비하실 때에 내가 거기 있었으며 그분께서 깊음의 표면에 한계를 정하시고
흠정역
"When He established the heavens, I was there, When He inscribed a circle on the face of the deep,
NASB
28
그가 위로 구름 하늘을 견고하게 하시며 바다의 샘들을 힘 있게 하시며
개역개정
주님께서구름떠도는 창공을 저 위 높이 달아매시고, 깊은 샘물을 솟구치게 하셨을 때에,
새번역
위로 구름들을 굳게 세우시며 깊음의 샘들을 강하게 하시고
흠정역
When He made firm the skies above, When the springs of the deep became fixed,
NASB
29
바다의 한계를 정하여 물이 명령을 거스르지 못하게 하시며 또 땅의 기초를 정하실 때에
개역개정
바다의 경계를 정하시고,물이 그분의 명을 거스르지 못하게 하시고,땅의 기초를 세우셨을 때에,
새번역
바다에게 자신의 칙령을 내리사 물들이 자신의 명령을 넘어가지 못하게 하시며 또 땅의 기초들을 지정하신 그때에
흠정역
When He set for the sea its boundary So that the water would not transgress His command, When He marked out the foundations of the earth;
NASB
30
내가 그 곁에 있어서 창조자가 되어 날마다 그의 기뻐하신 바가 되었으며 항상 그 앞에서 즐거워하였으며
개역개정
나는 그분 곁에서 창조의 명공이 되어,날마다 그분을 즐겁게 하여 드리고, 나 또한 그분 앞에서 늘 기뻐하였다.
새번역
내가 그분과 함께하며 자란 자로서 그분 곁에 있어 날마다 그분의 기쁨이 되었고 항상 그분 앞에서 기뻐하였으며
흠정역
Then I was beside Him, as a master workman; And I was daily His delight, Rejoicing always before Him,
NASB
31
사람이 거처할 땅에서 즐거워하며 인자들을 기뻐하였느니라
개역개정
그분이 지으신땅을 즐거워하며, 그분이 지으신 사람들을 내 기쁨으로 삼았다.
새번역
그분의 땅의 거할 만한 곳에서 기뻐하였고 내 기쁨들이 사람들의 아들들과 함께하였노라.
흠정역
Rejoicing in the world, His earth, And having my delight in the sons of men.
NASB
32
아들들아 이제 내게 들으라 내 도를 지키는 자가 복이 있느니라
개역개정
그러므로 아이들아, 이제 내 말을 들어라. 내길을 따르는 사람이 복이 있다.
새번역
그런즉, 오 자녀들아, 너희는 이제 내 말에 귀를 기울이라. 내 길들을 지키는 자들은 복이 있느니라.
흠정역
"Now therefore, O sons, listen to me, For blessed are they who keep my ways.
NASB
33
훈계를 들어서 지혜를 얻으라 그것을 버리지 말라
개역개정
내 훈계를 들어서 지혜를 얻고, 그것을 무시하지 말아라.
새번역
훈계를 들으며 지혜를 얻으라. 그것을 거절하지 말라.
흠정역
"Heed instruction and be wise, And do not neglect it.
NASB
34
누구든지 내게 들으며 날마다 내 문 곁에서 기다리며 문설주 옆에서 기다리는 자는 복이 있나니
개역개정
날마다 나의 문을 지켜 보며, 내 문설주 곁에 지키고 서서, 내 말을 듣는 사람은 복이 있다.
새번역
내 말을 들으며 날마다 내 성문들에서 지켜보고 내 문들의 기둥들에서 기다리는 자는 복이 있나니
흠정역
"Blessed is the man who listens to me, Watching daily at my gates, Waiting at my doorposts.
NASB
35
대저 나를 얻는 자는 생명을 얻고 여호와께 은총을 얻을 것임이니라
개역개정
나를 얻는 사람은생명을 얻고, 주님께로부터 은총을 받을 것이다.
새번역
누구든지 나를 찾는 자는 생명을 얻고 {주}의 은총을 얻으리라.
흠정역
"For he who finds me finds life And obtains favor from the LORD.
NASB
36
그러나 나를 잃는 자는 자기의 영혼을 해하는 자라 나를 미워하는 자는 사망을 사랑하느니라
개역개정
그러나 나를 놓치는 사람은 자기 생명을 해치는 사람이며, 나를 미워하는 사람은 죽음을사랑하는 사람이다."
새번역
그러나 나를 대적하여 죄를 짓는 자는 자기 혼을 해치나니 나를 미워하는 모든 자는 사망을 사랑하느니라.
흠정역
"But he who sins against me injures himself; All those who hate me love death."
NASB