잠언 31장
1
르무엘 왕이 말씀한 바 곧 그의 어머니가 그를 훈계한 잠언이라
개역개정
르무엘 왕의 말씀들 곧 그의 어머니가 그에게 가르친 대언이라.
흠정역
The words of King Lemuel, the oracle which his mother taught him:
NASB
2
내 아들아 내가 무엇을 말하랴 내 태에서 난 아들아 내가 무엇을 말하랴 서원대로 얻은 아들아 내가 무엇을 말하랴
개역개정
내 아들아, 무엇을 말하랴? 내 태의 아들아, 무엇을 말하랴? 내가 서원하여 얻은 아들아, 무엇을 말하랴?
흠정역
What, O my son? And what, O son of my womb? And what, O son of my vows?
NASB
3
네 힘을 여자들에게 쓰지 말며 왕들을 멸망시키는 일을 행하지 말지어다
개역개정
네 기력을 여자들에게 주지 말며 네 길들을 왕들을 멸망시키는 것에 주지 말라.
흠정역
Do not give your strength to women, Or your ways to that which destroys kings.
NASB
4
르무엘아 포도주를 마시는 것이 왕들에게 마땅하지 아니하고 왕들에게 마땅하지 아니하며 독주를 찾는 것이 주권자들에게 마땅하지 않도다
개역개정
오 르무엘아, 포도주를 마시는 것이 왕들에게 합당하지 아니하고 왕들에게 합당하지 아니하며 독주를 마시는 것이 통치자들에게 합당하지 아니하니라.
흠정역
It is not for kings, O Lemuel, It is not for kings to drink wine, Or for rulers to desire strong drink,
NASB
5
술을 마시다가 법을 잊어버리고 모든 곤고한 자들의 송사를 굽게 할까 두려우니라
개역개정
그들이 마시다가 법을 잊어버리고 고난 받는 자들 가운데 어느 한 사람의 재판을 굽게 할까 염려하노라.
흠정역
For they will drink and forget what is decreed, And pervert the rights of all the afflicted.
NASB
6
독주는 죽게 된 자에게, 포도주는 마음에 근심하는 자에게 줄지어다
개역개정
독주는 망하려는 자에게 주고 포도주는 마음이 무거운 자들에게 주라.
흠정역
Give strong drink to him who is perishing, And wine to him whose life is bitter.
NASB
7
그는 마시고 자기의 빈궁한 것을 잊어버리겠고 다시 자기의 고통을 기억하지 아니하리라
개역개정
그가 마시고 자기의 빈궁함을 잊어버리며 다시는 자기의 고통을 기억하지 아니하게 할지니라.
흠정역
Let him drink and forget his poverty And remember his trouble no more.
NASB
8
너는 말 못하는 자와 모든 고독한 자의 송사를 위하여 입을 열지니라
개역개정
멸망 받기로 작정된 모든 자들의 소송에서 말 못하는 자들을 위하여 네 입을 열라.
흠정역
Open your mouth for the mute, For the rights of all the unfortunate.
NASB
9
너는 입을 열어 공의로 재판하여 곤고한 자와 궁핍한 자를 신원할지니라
개역개정
네 입을 열어 의롭게 재판하고 가난한 자와 궁핍한 자의 사정을 변호하라.
흠정역
Open your mouth, judge righteously, And defend the rights of the afflicted and needy.
NASB
10
누가 현숙한 여인을 찾아 얻겠느냐 그의 값은 진주보다 더 하니라
개역개정
누가 현숙한 여인을 찾겠느냐? 그녀의 값은 루비보다 훨씬 더 나가느니라.
흠정역
An excellent wife, who can find? For her worth is far above jewels.
NASB
11
그런 자의 남편의 마음은 그를 믿나니 산업이 핍절하지 아니하겠으며
개역개정
그녀의 남편의 마음이 그녀를 편안히 신뢰하므로 그가 노략물을 필요로 하지 아니하리라.
흠정역
The heart of her husband trusts in her, And he will have no lack of gain.
NASB
12
그런 자는 살아 있는 동안에 그의 남편에게 선을 행하고 악을 행하지 아니하느니라
개역개정
그녀는 자기 평생 동안 그에게 선을 행하고 악을 행하지 아니하리라.
흠정역
She does him good and not evil All the days of her life.
NASB
13
그는 양털과 삼을 구하여 부지런히 손으로 일하며
개역개정
그녀는 양털과 아마를 구하여 기꺼이 자기 손으로 일하고
흠정역
She looks for wool and flax And works with her hands in delight.
NASB
14
상인의 배와 같아서 먼 데서 양식을 가져 오며
개역개정
상인들의 배들과 같아서 멀리서 자기 양식을 가져오며
흠정역
She is like merchant ships; She brings her food from afar.
NASB
15
밤이 새기 전에 일어나서 자기 집안 사람들에게 음식을 나누어 주며 여종들에게 일을 정하여 맡기며
개역개정
또 아직 밤중일 때에 일어나 자기 집안사람들에게 먹을 것을 주고 자기 여종들에게 몫을 정하여 주며
흠정역
She rises also while it is still night And gives food to her household And portions to her maidens.
NASB
16
밭을 살펴 보고 사며 자기의 손으로 번 것을 가지고 포도원을 일구며
개역개정
밭을 깊이 살펴보고 그것을 사며 자기 손의 열매를 가지고 포도원을 세우며
흠정역
She considers a field and buys it; From her earnings she plants a vineyard.
NASB
17
힘 있게 허리를 묶으며 자기의 팔을 강하게 하며
개역개정
힘 있게 허리를 동이고 자기 팔을 강하게 하며
흠정역
She girds herself with strength And makes her arms strong.
NASB
18
자기의 장사가 잘 되는 줄을 깨닫고 밤에 등불을 끄지 아니하며
개역개정
자기의 장사하는 일이 잘되는 줄을 깨닫고 밤에 등잔불을 끄지 아니하며
흠정역
She senses that her gain is good; Her lamp does not go out at night.
NASB
19
손으로 솜뭉치를 들고 손가락으로 가락을 잡으며
개역개정
자기 손을 물레 가락에 대고 손으로 물레 실패를 잡으며
흠정역
She stretches out her hands to the distaff, And her hands grasp the spindle.
NASB
20
그는 곤고한 자에게 손을 펴며 궁핍한 자를 위하여 손을 내밀며
개역개정
가난한 자들에게 손을 내밀고 참으로 궁핍한 자들에게 손을 뻗으며
흠정역
She extends her hand to the poor, And she stretches out her hands to the needy.
NASB
21
자기 집 사람들은 다 홍색 옷을 입었으므로 눈이 와도 그는 자기 집 사람들을 위하여 염려하지 아니하며
개역개정
자기 집안의 모든 사람들이 주홍색 옷을 입었으므로 눈이 와도 자기 집안사람들로 인해 두려워하지 아니하고
흠정역
She is not afraid of the snow for her household, For all her household are clothed with scarlet.
NASB
22
그는 자기를 위하여 아름다운 이불을 지으며 세마포와 자색 옷을 입으며
개역개정
스스로 수놓은 융단 덮개를 만들며 비단옷과 자주색 옷을 입고
흠정역
She makes coverings for herself; Her clothing is fine linen and purple.
NASB
23
그의 남편은 그 땅의 장로들과 함께 성문에 앉으며 사람들의 인정을 받으며
개역개정
그녀의 남편은 그 땅의 장로들 사이에 앉을 때에 성문 안에서 알려지느니라.
흠정역
Her husband is known in the gates, When he sits among the elders of the land.
NASB
24
그는 베로 옷을 지어 팔며 띠를 만들어 상인들에게 맡기며
개역개정
그녀는 고운 아마포를 만들어 팔고 허리띠를 상인들에게 넘겨주며
흠정역
She makes linen garments and sells them, And supplies belts to the tradesmen.
NASB
25
능력과 존귀로 옷을 삼고 후일을 웃으며
개역개정
능력과 명예로 옷을 삼고 다가올 때를 기뻐할 것이며
흠정역
Strength and dignity are her clothing, And she smiles at the future.
NASB
26
입을 열어 지혜를 베풀며 그의 혀로 인애의 법을 말하며
개역개정
지혜를 가지고 자기 입을 열며 자기 혀 속에 친절의 법을 두고
흠정역
She opens her mouth in wisdom, And the teaching of kindness is on her tongue.
NASB
27
자기의 집안 일을 보살피고 게을리 얻은 양식을 먹지 아니하나니
개역개정
자기 집안의 길들을 잘 살피며 게을리 얻은 빵을 먹지 아니하나니
흠정역
She looks well to the ways of her household, And does not eat the bread of idleness.
NASB
28
그의 자식들은 일어나 감사하며 그의 남편은 칭찬하기를
개역개정
그녀의 자녀들은 일어나서 그녀를 가리켜 복 받은 자라 하고 그녀의 남편도 그녀를 칭찬하기를,
흠정역
Her children rise up and bless her; Her husband also, and he praises her, saying:
NASB
29
덕행 있는 여자가 많으나 그대는 모든 여자보다 뛰어나다 하느니라
개역개정
많은 딸들이 덕스럽게 행하였으나 그대는 그들 모두보다 뛰어나다, 하느니라.
흠정역
"Many daughters have done nobly, But you excel them all."
NASB
30
고운 것도 거짓되고 아름다운 것도 헛되나 오직 여호와를 경외하는 여자는 칭찬을 받을 것이라
개역개정
호의도 거짓되고 아름다운 것도 헛되나 {주}를 두려워하는 여자는 칭찬을 받으리라.
흠정역
Charm is deceitful and beauty is vain, But a woman who fears the LORD, she shall be praised.
NASB
31
그 손의 열매가 그에게로 돌아갈 것이요 그 행한 일로 말미암아 성문에서 칭찬을 받으리라
개역개정
그녀의 손의 열매를 그녀에게 주라. 또 그녀가 직접 행한 일들이 성문 안에서 그녀를 칭찬하게 할지어다.
흠정역
Give her the product of her hands, And let her works praise her in the gates.
NASB