잠언 24장
1
너는 악인의 형통함을 부러워하지 말며 그와 함께 있으려고 하지도 말지어다
개역개정
너는 악한 사람을 부러워하지 말며, 그들과 어울리고 싶어하지도 말아라.
새번역
너는 악한 자들을 보고 부러워하지 말며 그들과 함께하기를 바라지도 말라.
흠정역
Do not be envious of evil men, Nor desire to be with them;
NASB
2
그들의 마음은 강포를 품고 그들의 입술은 재앙을 말함이니라
개역개정
그들의 마음은 폭력을 꾀하고, 그들의 입술은 남을 해칠 말만 하기 때문이다.
새번역
그들의 마음은 멸망을 연구하고 그들의 입술은 해악을 말하느니라.
흠정역
For their minds devise violence, And their lips talk of trouble.
NASB
3
집은 지혜로 말미암아 건축되고 명철로 말미암아 견고하게 되며
개역개정
집은 지혜로 지어지고, 명철로 튼튼해진다.
새번역
집은 지혜로 말미암아 건축되고 명철로 말미암아 굳게 세워지며
흠정역
By wisdom a house is built, And by understanding it is established;
NASB
4
또 방들은 지식으로 말미암아 각종 귀하고 아름다운 보배로 채우게 되느니라
개역개정
지식이 있어야, 방마다 온갖 귀하고 아름다운 보화가 가득 찬다.
새번역
또 방들은 지식으로 말미암아 온갖 귀하고 아름다운 재물로 채워지리로다.
흠정역
And by knowledge the rooms are filled With all precious and pleasant riches.
NASB
5
지혜 있는 자는 강하고 지식 있는 자는 힘을 더하나니
개역개정
지혜가 있는 사람은 힘이 센 사람보다 더 강하고, 지식이 있는 사람은 기운이 센 사람보다 더 강하다.
새번역
지혜로운 자는 강하고 참으로 지식 있는 자는 힘을 늘리나니
흠정역
A wise man is strong, And a man of knowledge increases power.
NASB
6
너는 전략으로 싸우라 승리는 지략이 많음에 있느니라
개역개정
전략을 세운 다음에야 전쟁을 할 수 있고, 참모가 많아야 승리할 수 있다.
새번역
너는 지혜로운 조언으로 전쟁을 할지니라. 조언자가 많으면 안전하니라.
흠정역
For by wise guidance you will wage war, And in abundance of counselors there is victory.
NASB
7
지혜는 너무 높아서 미련한 자가 미치지 못할 것이므로 그는 성문에서 입을 열지 못하느니라
개역개정
지혜는 너무 높이 있어서, 어리석은 사람이 거기에 미치지 못하니, 어리석은 사람은 사람이 모인 데서 입을 열지 못한다.
새번역
지혜는 너무 높아서 어리석은 자가 감당하지 못하나니 그는 성문에서 자기 입을 열지 못하느니라.
흠정역
Wisdom is too exalted for a fool, He does not open his mouth in the gate.
NASB
8
악행하기를 꾀하는 자를 일컬어 사악한 자라 하느니라
개역개정
늘 악한 일만 꾀하는 사람은, 이간질꾼이라고 불린다.
새번역
악을 행하려고 꾀하는 자는 해로운 자라 불리리로다.
흠정역
One who plans to do evil, Men will call a schemer.
NASB
9
미련한 자의 생각은 죄요 거만한 자는 사람에게 미움을 받느니라
개역개정
어리석은 사람은죄짓는 것만 계획한다. 오만한 사람은 누구에게나 미움을 받는다.
새번역
어리석은 생각은 죄요, 비웃는 자는 사람들에게 가증한 자니라.
흠정역
The devising of folly is sin, And the scoffer is an abomination to men.
NASB
10
네가 만일 환난 날에 낙담하면 네 힘이 미약함을 보임이니라
개역개정
재난을 당할 때에 낙심하는 것은, 너의 힘이 약하다는 것을 드러내는 것이다.
새번역
역경을 당하는 날에 네가 기진하면 네 힘이 적은 것이니라.
흠정역
If you are slack in the day of distress, Your strength is limited.
NASB
11
너는 사망으로 끌려가는 자를 건져 주며 살륙을 당하게 된 자를 구원하지 아니하려고 하지 말라
개역개정
너는 죽을 자리로 끌려가는 사람을 건져 주고, 살해될 사람을 돕는 데 인색하지 말아라.
새번역
네가 만일 죽음으로 끌려가는 자들과 죽임 당할 자들을 구출하려 하지 아니하고
흠정역
Deliver those who are being taken away to death, And those who are staggering to slaughter, Oh hold them back.
NASB
12
네가 말하기를 나는 그것을 알지 못하였노라 할지라도 마음을 저울질 하시는 이가 어찌 통찰하지 못하시겠으며 네 영혼을 지키시는 이가 어찌 알지 못하시겠느냐 그가 각 사람의 행위대로 보응하시리라
개역개정
너는 그것이 '내가 알 바 아니라'고 생각하며 살겠지만, 마음을 헤아리시는 주님께서 어찌 너의 마음을 모르시겠느냐? 너의 목숨을 지키시는 주님께서 다 알고 계시지 않겠느냐? 그분은 각 사람의 행실대로 갚으실 것이다.
새번역
말하기를, 보라, 우리는 그것을 알지 못하였노라, 할지라도 마음을 살피시는 이가 그것을 깊이 생각하지 아니하시겠느냐? 또 네 혼을 지키시는 이가 그것을 알지 아니하시겠느냐? 그분께서 각 사람의 행위대로 각 사람에게 보응하지 아니하시겠느냐?
흠정역
If you say, "See, we did not know this," Does He not consider it who weighs the hearts? And does He not know it who keeps your soul? And will He not render to man according to his work?
NASB
13
내 아들아 꿀을 먹으라 이것이 좋으니라 송이꿀을 먹으라 이것이 네 입에 다니라
개역개정
내 아이들아,꿀을 먹어라. 그것은 좋은 것이다. 송이꿀을 먹어라. 그것은 너의 입에 달콤할 것이다.
새번역
내 아들아, 너는 꿀을 먹으라. 그것이 좋으니라. 벌집을 먹으라. 그것이 네 입맛에 다니라.
흠정역
My son, eat honey, for it is good, Yes, the honey from the comb is sweet to your taste;
NASB
14
지혜가 네 영혼에게 이와 같은 줄을 알라 이것을 얻으면 정녕히 네 장래가 있겠고 네 소망이 끊어지지 아니하리라
개역개정
지혜도 너의 영혼에게는 그와 같다는 것을 알아라. 그것을 얻으면 너의 장래가 밝아지고, 너의소망이 끊어지지 않는다.
새번역
지혜를 아는 것이 네 혼에게 이와 같으리라. 네가 그것을 얻으면 보상이 있겠고 너의 기대하는 바가 끊어지지 아니하리라.
흠정역
Know that wisdom is thus for your soul; If you find it, then there will be a future, And your hope will not be cut off.
NASB
15
악한 자여 의인의 집을 엿보지 말며 그가 쉬는 처소를 헐지 말지니라
개역개정
악한 사람아, 의인의 집을 노리지 말고, 그가 쉬는 곳을 헐지 말아라.
새번역
오 사악한 자여, 의로운 자의 거처를 치려고 숨어 기다리지 말며 그의 안식하는 처소를 노략하지 말라.
흠정역
Do not lie in wait, O wicked man, against the dwelling of the righteous; Do not destroy his resting place;
NASB
16
대저 의인은 일곱 번 넘어질지라도 다시 일어나려니와 악인은 재앙으로 말미암아 엎드러지느니라
개역개정
의인은 일곱 번을 넘어지더라도 다시 일어나지만, 악인은 재앙을 만나면 망한다.
새번역
의인은 일곱 번 넘어질지라도 다시 일어나려니와 사악한 자는 넘어져서 해악에 빠지리라.
흠정역
For a righteous man falls seven times, and rises again, But the wicked stumble in time of calamity.
NASB
17
네 원수가 넘어질 때에 즐거워하지 말며 그가 엎드러질 때에 마음에 기뻐하지 말라
개역개정
원수가 넘어질 때에 즐거워하지 말고, 그가 걸려서 쓰러질 때에 마음에 기뻐하지 말아라.
새번역
네 원수가 넘어질 때에 기뻐하지 말며 그가 걸려 넘어질 때에 마음으로 즐거워하지 말지니
흠정역
Do not rejoice when your enemy falls, And do not let your heart be glad when he stumbles;
NASB
18
여호와께서 이것을 보시고 기뻐하지 아니하사 그의 진노를 그에게서 옮기실까 두려우니라
개역개정
주님께서 이것을 보시고 좋지 않게 여기셔서, 그 노여움을 너의 원수로부터 너에게로 돌이키실까 두렵다.
새번역
{주}께서 그것을 보시고 기뻐하지 아니하사 자신의 분노를 그에게서 옮기실까 염려하노라.
흠정역
Or the LORD will see it and be displeased, And turn His anger away from him.
NASB
19
너는 행악자들로 말미암아 분을 품지 말며 악인의 형통함을 부러워하지 말라
개역개정
행악자 때문에 분개하지도 말고, 악인을 시기하지도 말아라.
새번역
너는 악한 자들로 인하여 초조해하지 말며 사악한 자를 부러워하지 말라.
흠정역
Do not fret because of evildoers Or be envious of the wicked;
NASB
20
대저 행악자는 장래가 없겠고 악인의 등불은 꺼지리라
개역개정
행악자에게는 장래가 없고, 악인의 등불은 꺼지고 만다.
새번역
악한 자에게는 보상이 없으며 사악한 자의 등잔불은 꺼지리로다.
흠정역
For there will be no future for the evil man; The lamp of the wicked will be put out.
NASB
21
내 아들아 여호와와 왕을 경외하고 반역자와 더불어 사귀지 말라
개역개정
내 아이들아, 주님과 왕을 경외하고, 변절자들과 사귀지 말아라.
새번역
내 아들아, 너는 {주}와 왕을 두려워하고 변하는 데 능숙한 자들과 상관하지 말라.
흠정역
My son, fear the LORD and the king; Do not associate with those who are given to change,
NASB
22
대저 그들의 재앙은 속히 임하리니 그 둘의 멸망을 누가 알랴
개역개정
그들이 받을 재앙은 갑자기 일어나는 것이니, 주님이나 왕이 일으킬 재난을 누가 알겠느냐?
새번역
그들의 재앙이 갑자기 생기리니 그들 둘의 멸망을 누가 알겠느냐?
흠정역
For their calamity will rise suddenly, And who knows the ruin that comes from both of them?
NASB
23
이것도 지혜로운 자들의 말씀이라 재판할 때에 낯을 보아 주는 것이 옳지 못하니라
개역개정
몇 가지 교훈이 더 있다. 재판할 때에 얼굴을 보아 재판하는 것은 옳지 않다.
새번역
이것들도 지혜로운 자에게 속한 것이라. 재판할 때에 사람의 외모를 취하는 것은 좋지 못하니라.
흠정역
These also are sayings of the wise To show partiality in judgment is not good.
NASB
24
악인에게 네가 옳다 하는 자는 백성에게 저주를 받을 것이요 국민에게 미움을 받으려니와
개역개정
악인에게 '네가 옳다' 하는 자는 백성에게서저주를 받고, 뭇 민족에게서 비난을 받을 것이다.
새번역
사악한 자에게, 너는 의로운 자라, 하는 자는 백성들이 저주하며 민족들이 몹시 싫어하려니와
흠정역
He who says to the wicked, "You are righteous," Peoples will curse him, nations will abhor him;
NASB
25
오직 그를 견책하는 자는 기쁨을 얻을 것이요 또 좋은 복을 받으리라
개역개정
그러나 악인을 꾸짖는 사람은 기쁨을 얻을 것이며, 좋은 복도 받을 것이다.
새번역
그를 꾸짖는 자들에게는 기쁨이 있겠고 또 좋은 복이 그들 위에 임하리라.
흠정역
But to those who rebuke the wicked will be delight, And a good blessing will come upon them.
NASB
26
적당한 말로 대답함은 입맞춤과 같으니라
개역개정
바른말을 해주는 것이, 참된 우정이다.
새번역
모든 사람이 바른 대답을 내는 자의 입술에 입을 맞추리라.
흠정역
He kisses the lips Who gives a right answer.
NASB
27
네 일을 밖에서 다스리며 너를 위하여 밭에서 준비하고 그 후에 네 집을 세울지니라
개역개정
네 바깥 일을 다 해놓고 네 밭 일을 다 살핀 다음에, 네 가정을 세워라.
새번역
밖에서 네 일을 예비하고 들에서 그 일이 너를 위해 잘 맞도록 만들며 그 뒤에 네 집을 지을지니라.
흠정역
Prepare your work outside And make it ready for yourself in the field; Afterwards, then, build your house.
NASB
28
너는 까닭 없이 네 이웃을 쳐서 증인이 되지 말며 네 입술로 속이지 말지니라
개역개정
너는 이유도 없이 네 이웃을 치는 증언을 하지 말고, 네 입술로 속이는 일도 하지 말아라.
새번역
까닭 없이 네 이웃을 치는 증인이 되지 말며 네 입술로 속이지 말라.
흠정역
Do not be a witness against your neighbor without cause, And do not deceive with your lips.
NASB
29
너는 그가 내게 행함 같이 나도 그에게 행하여 그가 행한 대로 그 사람에게 갚겠다 말하지 말지니라
개역개정
너는 "그가 나에게 한그대로나도 그에게 하여, 그가 나에게 한 만큼 갚아 주겠다" 하고 말하지 말아라.
새번역
너는 말하기를, 그가 내게 행한 대로 나도 그에게 행하고 그 사람의 행위대로 그에게 갚으리라, 하지 말라.
흠정역
Do not say, "Thus I shall do to him as he has done to me; I will render to the man according to his work."
NASB
30
내가 게으른 자의 밭과 지혜 없는 자의 포도원을 지나며 본즉
개역개정
게으른 사람의 밭과 지각이 없는 사람의 포도원을 내가 지나가면서 보았더니,
새번역
내가 게으른 자의 밭과 명철이 없는 자의 포도원 곁을 지나갔는데
흠정역
I passed by the field of the sluggard And by the vineyard of the man lacking sense,
NASB
31
가시덤불이 그 전부에 퍼졌으며 그 지면이 거친 풀로 덮였고 돌담이 무너져 있기로
개역개정
거기에는가시덤불이 널려 있고, 엉겅퀴가 지면을 덮었으며, 돌담이 무너져 있었다.
새번역
보라, 그것이 다 가시덤불로 덮여 있었고 그것의 지면이 쐐기풀로 뒤덮여 있었으며 그것의 돌담이 무너져 있었으므로
흠정역
And behold, it was completely overgrown with thistles; Its surface was covered with nettles, And its stone wall was broken down.
NASB
32
내가 보고 생각이 깊었고 내가 보고 훈계를 받았노라
개역개정
나는 이것을 보고 마음 깊이 생각하고, 교훈을 얻었다.
새번역
그때에 내가 보고 그것을 매우 깊이 생각해 보았으며 그것을 바라보고 훈계를 받았느니라.
흠정역
When I saw, I reflected upon it; I looked, and received instruction.
NASB
33
네가 좀더 자자, 좀더 졸자, 손을 모으고 좀더 누워 있자 하니
개역개정
"조금만 더 자야지, 조금만 더 눈을 붙여야지, 조금만 더 팔을 베고 누워 있어야지" 하면,
새번역
좀 더 자자. 좀 더 졸자. 손을 모으고 좀 더 자자, 하면
흠정역
"A little sleep, a little slumber, A little folding of the hands to rest,"
NASB
34
네 빈궁이 강도 같이 오며 네 곤핍이 군사 같이 이르리라
개역개정
가난이강도처럼 들이닥치고, 빈곤이 방패로 무장한 용사처럼 달려들 것이다.
새번역
네 빈궁이 여행자같이, 네 궁핍이 군사같이 이르리로다.
흠정역
Then your poverty will come as a robber And your want like an armed man.
NASB