잠언

기본 번역
같이 보기
폰트 크기
보통 16px
절 간격
기본
부가 기능
집중 읽기 모드

잠언 23장

1
네가 관원과 함께 앉아 음식을 먹게 되거든 삼가 네 앞에 있는 자가 누구인지를 생각하며
개역개정
네가 치리자와 함께 앉아 먹게 되거든 네 앞에 무엇이 있는지 부지런히 살펴보고
흠정역
When you sit down to dine with a ruler, Consider carefully what is before you,
NASB
2
네가 만일 음식을 탐하는 자이거든 네 목에 칼을 둘 것이니라
개역개정
네가 만일 식욕에 빠진 자이거든 네 목에 칼을 둘지니라.
흠정역
And put a knife to your throat If you are a man of great appetite.
NASB
3
그의 맛있는 음식을 탐하지 말라 그것은 속이는 음식이니라
개역개정
그의 맛있는 음식들은 속이는 것들이니 그것들을 바라지 말라.
흠정역
Do not desire his delicacies, For it is deceptive food.
NASB
4
부자 되기에 애쓰지 말고 네 사사로운 지혜를 버릴지어다
개역개정
부자가 되려고 수고하지 말고 네 자신의 지혜를 의지하지 말라.
흠정역
Do not weary yourself to gain wealth, Cease from your consideration of it.
NASB
5
네가 어찌 허무한 것에 주목하겠느냐 정녕히 재물은 스스로 날개를 내어 하늘을 나는 독수리처럼 날아가리라
개역개정
네가 존재하지 않는 것에 네 눈을 두려 하느냐? 재물은 반드시 스스로 날개를 내어 독수리같이 하늘을 향해 날아가느니라.
흠정역
When you set your eyes on it, it is gone. For wealth certainly makes itself wings Like an eagle that flies toward the heavens.
NASB
6
악한 눈이 있는 자의 음식을 먹지 말며 그의 맛있는 음식을 탐하지 말지어다
개역개정
너는 악한 눈을 가진 자의 빵을 먹지 말고 그의 맛있는 음식을 탐내지 말라.
흠정역
Do not eat the bread of a selfish man, Or desire his delicacies;
NASB
7
대저 그 마음의 생각이 어떠하면 그 위인도 그러한즉 그가 네게 먹고 마시라 할지라도 그의 마음은 너와 함께 하지 아니함이라
개역개정
그의 마음의 생각이 어떠함같이 그도 그러하니라. 그가 네게, 먹고 마시라, 할지라도 그의 마음은 너와 함께하지 아니하느니라.
흠정역
For as he thinks within himself, so he is. He says to you, "Eat and drink!" But his heart is not with you.
NASB
8
네가 조금 먹은 것도 토하겠고 네 아름다운 말도 헛된 데로 돌아가리라
개역개정
네가 먹은 한 조각 빵도 네가 토하겠고 네 달콤한 말들도 잃으리라.
흠정역
You will vomit up the morsel you have eaten, And waste your compliments.
NASB
9
미련한 자의 귀에 말하지 말지니 이는 그가 네 지혜로운 말을 업신여길 것임이니라
개역개정
어리석은 자의 귀에 대고 말하지 말라. 그가 네 말들의 지혜를 업신여기리라.
흠정역
Do not speak in the hearing of a fool, For he will despise the wisdom of your words.
NASB
10
옛 지계석을 옮기지 말며 고아들의 밭을 침범하지 말지어다
개역개정
오래된 지계표를 옮기지 말고 아버지 없는 자의 밭에 들어가지 말라.
흠정역
Do not move the ancient boundary Or go into the fields of the fatherless,
NASB
11
대저 그들의 구속자는 강하시니 그가 너를 대적하여 그들의 원한을 풀어 주시리라
개역개정
그들의 구속자께서 강하시매 그분께서 너와 함께하며 그들의 사정을 변호하시리라.
흠정역
For their Redeemer is strong; He will plead their case against you.
NASB
12
훈계에 착심하며 지식의 말씀에 귀를 기울이라
개역개정
네 마음을 훈계에 기울이며 네 귀를 지식의 말씀들에 기울이라.
흠정역
Apply your heart to discipline And your ears to words of knowledge.
NASB
13
아이를 훈계하지 아니하려고 하지 말라 채찍으로 그를 때릴지라도 그가 죽지 아니하리라
개역개정
아이를 바로잡는 것을 금하지 말라. 네가 그를 회초리로 때릴지라도 그가 죽지 아니하리라.
흠정역
Do not hold back discipline from the child, Although you strike him with the rod, he will not die.
NASB
14
네가 그를 채찍으로 때리면 그의 영혼을 스올에서 구원하리라
개역개정
너는 그를 회초리로 때려서 그의 혼을 지옥에서 건질지니라.
흠정역
You shall strike him with the rod And rescue his soul from Sheol.
NASB
15
내 아들아 만일 네 마음이 지혜로우면 나 곧 내 마음이 즐겁겠고
개역개정
내 아들아, 만일 네 마음이 지혜로우면 내 마음도 곧 내 마음도 기쁘겠고
흠정역
My son, if your heart is wise, My own heart also will be glad;
NASB
16
만일 네 입술이 정직을 말하면 내 속이 유쾌하리라
개역개정
참으로 네 입술이 바른 것들을 말하면 내 속 중심이 기뻐하리라.
흠정역
And my inmost being will rejoice When your lips speak what is right.
NASB
17
네 마음으로 죄인의 형통을 부러워하지 말고 항상 여호와를 경외하라
개역개정
너는 마음에서 죄인들을 부러워하지 말며 종일토록 {주}를 두려워하라.
흠정역
Do not let your heart envy sinners, But live in the fear of the LORD always.
NASB
18
정녕히 네 장래가 있겠고 네 소망이 끊어지지 아니하리라
개역개정
분명히 끝이 있고 너의 기대하는 바가 끊어지지 아니하리로다.
흠정역
Surely there is a future, And your hope will not be cut off.
NASB
19
내 아들아 너는 듣고 지혜를 얻어 네 마음을 바른 길로 인도할지니라
개역개정
내 아들아, 너는 듣고 지혜로운 자가 되어 네 마음을 그 길로 인도할지니라.
흠정역
Listen, my son, and be wise, And direct your heart in the way.
NASB
20
술을 즐겨 하는 자들과 고기를 탐하는 자들과도 더불어 사귀지 말라
개역개정
술을 많이 먹는 자들 가운데 있지 말고 떠들며 고기를 먹는 자들 가운데 있지 말라.
흠정역
Do not be with heavy drinkers of wine, Or with gluttonous eaters of meat;
NASB
21
술 취하고 음식을 탐하는 자는 가난하여질 것이요 잠 자기를 즐겨 하는 자는 해어진 옷을 입을 것임이니라
개역개정
술주정뱅이나 음식을 탐하는 자는 가난하게 되며 잠자기를 좋아하는 자는 누더기를 입으리로다.
흠정역
For the heavy drinker and the glutton will come to poverty, And drowsiness will clothe one with rags.
NASB
22
너를 낳은 아비에게 청종하고 네 늙은 어미를 경히 여기지 말지니라
개역개정
너를 낳은 네 아버지의 말에 귀를 기울이고 네 어머니가 늙을 때에 그녀를 업신여기지 말라.
흠정역
Listen to your father who begot you, And do not despise your mother when she is old.
NASB
23
진리를 사되 팔지는 말며 지혜와 훈계와 명철도 그리할지니라
개역개정
진리를 사되 팔지는 말며 지혜와 훈계와 명철도 그리할지니라.
흠정역
Buy truth, and do not sell it, Get wisdom and instruction and understanding.
NASB
24
의인의 아비는 크게 즐거울 것이요 지혜로운 자식을 낳은 자는 그로 말미암아 즐거울 것이니라
개역개정
의로운 자의 아버지는 크게 기뻐할 것이요, 지혜로운 자식을 낳은 자는 그로 인하여 기쁨을 얻으리니
흠정역
The father of the righteous will greatly rejoice, And he who sires a wise son will be glad in him.
NASB
25
네 부모를 즐겁게 하며 너를 낳은 어미를 기쁘게 하라
개역개정
네 아버지와 어머니가 즐거워하며 너를 낳은 여인이 기뻐하리로다.
흠정역
Let your father and your mother be glad, And let her rejoice who gave birth to you.
NASB
26
내 아들아 네 마음을 내게 주며 네 눈으로 내 길을 즐거워할지어다
개역개정
내 아들아, 네 마음을 내게 주며 네 눈이 내 길들을 지키게 할지니
흠정역
Give me your heart, my son, And let your eyes delight in my ways.
NASB
27
대저 음녀는 깊은 구덩이요 이방 여인은 좁은 함정이라
개역개정
창녀는 깊은 도랑이요, 낯선 여자는 좁은 구덩이이니라.
흠정역
For a harlot is a deep pit And an adulterous woman is a narrow well.
NASB
28
참으로 그는 강도 같이 매복하며 사람들 중에 사악한 자가 많아지게 하느니라
개역개정
또 그녀가 먹이를 노리듯 숨어서 기다리고 사람들 가운데 범죄자가 늘어나게 하느니라.
흠정역
Surely she lurks as a robber, And increases the faithless among men.
NASB
29
재앙이 뉘게 있느뇨 근심이 뉘게 있느뇨 분쟁이 뉘게 있느뇨 원망이 뉘게 있느뇨 까닭 없는 상처가 뉘게 있느뇨 붉은 눈이 뉘게 있느뇨
개역개정
재난이 누구에게 있느냐? 슬픔이 누구에게 있느냐? 다툼이 누구에게 있느냐? 재잘거림이 누구에게 있느냐? 까닭 없는 상처가 누구에게 있느냐? 붉은 눈이 누구에게 있느냐?
흠정역
Who has woe? Who has sorrow? Who has contentions? Who has complaining? Who has wounds without cause? Who has redness of eyes?
NASB
30
술에 잠긴 자에게 있고 혼합한 술을 구하러 다니는 자에게 있느니라
개역개정
오랫동안 포도주에 머무는 자들에게 있고 섞은 포도주를 구하러 다니는 자들에게 있느니라.
흠정역
Those who linger long over wine, Those who go to taste mixed wine.
NASB
31
포도주는 붉고 잔에서 번쩍이며 순하게 내려가나니 너는 그것을 보지도 말지어다
개역개정
너는 포도주가 붉거나 잔에서 제 빛깔을 내거나 스스로 똑바로 움직일 때에 그것을 바라보지 말라.
흠정역
Do not look on the wine when it is red, When it sparkles in the cup, When it goes down smoothly;
NASB
32
그것이 마침내 뱀 같이 물 것이요 독사 같이 쏠 것이며
개역개정
그것이 끝내는 뱀같이 물고 독사같이 쏘나니
흠정역
At the last it bites like a serpent And stings like a viper.
NASB
33
또 네 눈에는 괴이한 것이 보일 것이요 네 마음은 구부러진 말을 할 것이며
개역개정
네 눈은 낯선 여자들을 바라볼 것이요, 네 마음은 비뚤어진 일들을 말하리로다.
흠정역
Your eyes will see strange things And your mind will utter perverse things.
NASB
34
너는 바다 가운데에 누운 자 같을 것이요 돛대 위에 누운 자 같을 것이며
개역개정
참으로 너는 바다 한가운데 누운 자 같으며 돛대 꼭대기에 누운 자 같으리니
흠정역
And you will be like one who lies down in the middle of the sea, Or like one who lies down on the top of a mast.
NASB
35
네가 스스로 말하기를 사람이 나를 때려도 나는 아프지 아니하고 나를 상하게 하여도 내게 감각이 없도다 내가 언제나 깰까 다시 술을 찾겠다 하리라
개역개정
네가 말하기를, 그들이 나를 쳐도 나는 아프지 아니하고 그들이 나를 때려도 내가 그것을 느끼지 못하였도다. 내가 어느 때나 깰까? 내가 또 여전히 그것을 구하리라, 하리라.
흠정역
"They struck me, but I did not become ill; They beat me, but I did not know it When shall I awake? I will seek another drink."
NASB