잠언 22장
1
많은 재물보다 명예를 택할 것이요 은이나 금보다 은총을 더욱 택할 것이니라
개역개정
많은 재산보다는 명예를 택하는 것이 낫고, 은이나금보다는 은총을 택하는 것이 낫다.
새번역
많은 재물보다 오히려 좋은 이름을 택할 것이요, 은과 금보다 사랑 많은 은총을 택할 것이니라.
흠정역
A good name is to be more desired than great wealth, Favor is better than silver and gold.
NASB
2
가난한 자와 부한 자가 함께 살거니와 그 모두를 지으신 이는 여호와시니라
개역개정
부유한 사람과가난한 사람이 다 함께 얽혀서 살지만, 이들 모두를 지으신 분은 주님이시다.
새번역
부유한 자와 가난한 자가 서로 만나거니와 {주}는 그들 모두를 만드신 분이시니라.
흠정역
The rich and the poor have a common bond, The LORD is the maker of them all.
NASB
3
슬기로운 자는 재앙을 보면 숨어 피하여도 어리석은 자는 나가다가 해를 받느니라
개역개정
슬기로운 사람은 재앙을 보면 숨고 피하지만, 어수룩한 사람은 고집을 부리고 나아가다가 화를 입는다.
새번역
분별 있는 자는 재앙을 미리 보고 숨거니와 단순한 자들은 나가다가 벌을 받느니라.
흠정역
The prudent sees the evil and hides himself, But the naive go on, and are punished for it.
NASB
4
겸손과 여호와를 경외함의 보상은 재물과 영광과 생명이니라
개역개정
겸손한 사람과 주님을 경외하는 사람이 받을 보상은 재산과 영예와 장수이다.
새번역
겸손함과 {주}를 두려워함으로 말미암아 재물과 명예와 생명이 있느니라.
흠정역
The reward of humility and the fear of the LORD Are riches, honor and life.
NASB
5
패역한 자의 길에는 가시와 올무가 있거니와 영혼을 지키는 자는 이를 멀리 하느니라
개역개정
마음이 비뚤어진 사람의길에는 가시와 올무가 있으나, 자기 영혼을 지키는 사람은 그런길을 멀리한다.
새번역
비뚤어진 자의 길에는 가시와 올무가 있거니와 자기 혼을 지키는 자에게는 그것들이 멀리 있으리로다.
흠정역
Thorns and snares are in the way of the perverse; He who guards himself will be far from them.
NASB
6
마땅히 행할 길을 아이에게 가르치라 그리하면 늙어도 그것을 떠나지 아니하리라
개역개정
마땅히 걸어야 할 그길을 아이에게 가르쳐라. 그러면 늙어서도 그길을 떠나지 않는다.
새번역
아이가 마땅히 가야 할 길로 아이를 훈련시키라. 그리하면 그가 늙어서도 그 길을 떠나지 아니하리라.
흠정역
Train up a child in the way he should go, Even when he is old he will not depart from it.
NASB
7
부자는 가난한 자를 주관하고 빚진 자는 채주의 종이 되느니라
개역개정
가난하면 부자의 지배를 받고, 빚지면 빚쟁이의 종이 된다.
새번역
부한 자는 가난한 자를 다스리고 빌리는 자는 빌려 주는 자의 종이 되느니라.
흠정역
The rich rules over the poor, And the borrower becomes the lender's slave.
NASB
8
악을 뿌리는 자는 재앙을 거두리니 그 분노의 기세가 쇠하리라
개역개정
악을 뿌리는 사람은 재앙을 거두고, 분노하여 휘두르던 막대기는 기세가 꺾인다.
새번역
불법을 뿌리는 자는 헛된 것을 거두리니 그의 분노의 막대기가 쇠하리라.
흠정역
He who sows iniquity will reap vanity, And the rod of his fury will perish.
NASB
9
선한 눈을 가진 자는 복을 받으리니 이는 양식을 가난한 자에게 줌이니라
개역개정
남을 잘 보살펴 주는 사람이 복을 받는 것은, 그가 자기의 먹거리를가난한 사람에게 나누어 주기 때문이다.
새번역
관대한 눈을 가진 자는 복을 받으리니 이는 그가 자기 빵을 가난한 자에게 주기 때문이니라.
흠정역
He who is generous will be blessed, For he gives some of his food to the poor.
NASB
10
거만한 자를 쫓아내면 다툼이 쉬고 싸움과 수욕이 그치느니라
개역개정
거만한 사람을 쫓아내면 다툼이 없어지고, 싸움과 욕설이 그친다.
새번역
비웃는 자를 쫓아내면 다툼도 나가리니 참으로 싸움과 모욕이 그치리로다.
흠정역
Drive out the scoffer, and contention will go out, Even strife and dishonor will cease.
NASB
11
마음의 정결을 사모하는 자의 입술에는 덕이 있으므로 임금이 그의 친구가 되느니라
개역개정
깨끗한 마음을 간절히 바라며 덕을 끼치는 말을 하는 사람은, 왕의 친구가 된다.
새번역
마음의 순수함을 사랑하는 자는 그의 입술의 은혜로 인하여 왕이 그의 친구가 되리로다.
흠정역
He who loves purity of heart And whose speech is gracious, the king is his friend.
NASB
12
여호와의 눈은 지식 있는 사람을 지키시나 사악한 사람의 말은 패하게 하시느니라
개역개정
주님의 눈은 지식 있는 사람을 지켜 보시지만, 신의가 없는 사람의 말은 뒤엎으신다.
새번역
{주}의 눈은 지식을 보존하거니와 범죄자의 말들은 그분께서 뒤엎으시느니라.
흠정역
The eyes of the LORD preserve knowledge, But He overthrows the words of the treacherous man.
NASB
13
게으른 자는 말하기를 사자가 밖에 있은즉 내가 나가면 거리에서 찢기겠다 하느니라
개역개정
게으른 사람은 핑계 대기를 "바깥에사자가 있다. 거리에 나가면 찢겨 죽는다" 한다.
새번역
게으른 자는 말하기를, 사자가 밖에 있은즉 내가 거리에서 죽임을 당하리라, 하느니라.
흠정역
The sluggard says, "There is a lion outside; I will be killed in the streets!"
NASB
14
음녀의 입은 깊은 함정이라 여호와의 노를 당한 자는 거기 빠지리라
개역개정
음행하는 여자의 입은 깊은 함정이니, 주님의 저주를 받는 사람이 거기에 빠진다.
새번역
낯선 여자들의 입은 깊은 구덩이니 {주}께서 몹시 싫어하시는 자는 그 안에 빠지리라.
흠정역
The mouth of an adulteress is a deep pit; He who is cursed of the LORD will fall into it.
NASB
15
아이의 마음에는 미련한 것이 얽혔으나 징계하는 채찍이 이를 멀리 쫓아내리라
개역개정
아이의 마음에는 미련한 것이 얽혀 있으나, 훈계의 매가 그것을 멀리 쫓아낸다.
새번역
아이의 마음에는 어리석음이 매여 있거니와 바로잡는 회초리가 그것을 몰아내어 그에게서 멀리 떠나게 하리라.
흠정역
Foolishness is bound up in the heart of a child; The rod of discipline will remove it far from him.
NASB
16
이익을 얻으려고 가난한 자를 학대하는 자와 부자에게 주는 자는 가난하여질 뿐이니라
개역개정
이익을 탐해서,가난한 사람을 학대하는 사람과, 부자에게 자꾸 가져다 주는 사람은,가난해질 뿐이다.
새번역
자기 재물을 늘리려고 가난한 자를 학대하는 자와 또 부자에게 주는 자는 반드시 궁핍하게 되리라.
흠정역
He who oppresses the poor to make more for himself Or who gives to the rich, will only come to poverty.
NASB
17
너는 귀를 기울여 지혜 있는 자의 말씀을 들으며 내 지식에 마음을 둘지어다
개역개정
귀를 기울여서 지혜 있는 사람의 말을 듣고, 나의 가르침을 너의 마음에 새겨라.
새번역
네 귀를 기울여 지혜로운 자의 말씀들을 들으며 네 마음을 내 지식에 쏟을지어다.
흠정역
Incline your ear and hear the words of the wise, And apply your mind to my knowledge;
NASB
18
이것을 네 속에 보존하며 네 입술 위에 함께 있게 함이 아름다우니라
개역개정
그것을 깊이 간직하며, 그것을 모두 너의 입술로 말하면, 너에게 즐거움이 된다.
새번역
네가 만일 그것들을 네 속에 간직하면 그것은 즐거운 일이니 그것들이 어울려서 네 입술에 꼭 맞게 되리라.
흠정역
For it will be pleasant if you keep them within you, That they may be ready on your lips.
NASB
19
내가 네게 여호와를 의뢰하게 하려 하여 이것을 오늘 특별히 네게 알게 하였노니
개역개정
이는 네가 주님을 의뢰하며 살도록 하려고 오늘 내가 너에게 특별히 알려 주는 것이다.
새번역
내가 너로 하여금 {주}를 신뢰하게 하려 하여 이것을 이 날 네게, 바로 네게 알려 주었느니라.
흠정역
So that your trust may be in the LORD, I have taught you today, even you.
NASB
20
내가 모략과 지식의 아름다운 것을 너를 위해 기록하여
개역개정
내가 너에게, 건전한 충고가 담긴 서른 가지 교훈을 써 주지 않았느냐?
새번역
내가 계략과 지식에서 심히 뛰어난 것들을 네게 기록함은
흠정역
Have I not written to you excellent things Of counsels and knowledge,
NASB
21
네가 진리의 확실한 말씀을 깨닫게 하며 또 너를 보내는 자에게 진리의 말씀으로 회답하게 하려 함이 아니냐
개역개정
이는 네가 진리의 말씀을 깨달아서, 너에게 묻는 사람에게 바른 대답을 할 수 있게 하려 함이다.
새번역
너로 하여금 진리의 말씀들의 확실함을 알게 하며 또 너에게 사람을 보내는 자들에게 진리의 말씀들로 답변하게 하려 함이 아니겠느냐?
흠정역
To make you know the certainty of the words of truth That you may correctly answer him who sent you?
NASB
22
약한 자를 그가 약하다고 탈취하지 말며 곤고한 자를 성문에서 압제하지 말라
개역개정
가난하다고 하여 그가난한 사람에게서 함부로 빼앗지 말고, 고생하는 사람을 법정에서 압제하지 말아라.
새번역
어떤 사람이 가난하다고 해서 그 가난한 자를 강탈하지 말고 또 고난 받는 자를 성문에서 학대하지 말라.
흠정역
Do not rob the poor because he is poor, Or crush the afflicted at the gate;
NASB
23
대저 여호와께서 신원하여 주시고 또 그를 노략하는 자의 생명을 빼앗으시리라
개역개정
주님께서 그들의 송사를 맡아 주시고, 그들을노략하는 사람의 목숨을 빼앗으시기 때문이다.
새번역
{주}께서 그들의 사정을 변호하시고 그들을 상하게 한 자들의 혼을 상하게 하시리라.
흠정역
For the LORD will plead their case And take the life of those who rob them.
NASB
24
노를 품는 자와 사귀지 말며 울분한 자와 동행하지 말지니
개역개정
성급한 사람과 사귀지 말고, 성을 잘 내는 사람과 함께 다니지 말아라.
새번역
너는 노를 품는 자와 사귀지 말며 화를 품는 자와 함께 다니지 말지니
흠정역
Do not associate with a man given to anger; Or go with a hot-tempered man,
NASB
25
그의 행위를 본받아 네 영혼을 올무에 빠뜨릴까 두려움이니라
개역개정
네가 그 행위를 본받아서 그 올무에 걸려 들까 염려된다.
새번역
네가 그의 길들을 배워 네 혼을 올무에 빠뜨릴까 염려하노라.
흠정역
Or you will learn his ways And find a snare for yourself.
NASB
26
너는 사람과 더불어 손을 잡지 말며 남의 빚에 보증을 서지 말라
개역개정
이웃의 손을 잡고 서약하거나, 남의 빚에 보증을 서지 말아라.
새번역
너는 손을 마주쳐 서약하는 자나 빚 보증인이 되는 자들 가운데 하나와 같이 되지 말라.
흠정역
Do not be among those who give pledges, Among those who become guarantors for debts.
NASB
27
만일 갚을 것이 네게 없으면 네 누운 침상도 빼앗길 것이라 네가 어찌 그리하겠느냐
개역개정
너에게 갚을 것이 아무것도 없다면, 네가 누운 침대까지도 빼앗기지 않겠느냐?
새번역
만일 네게 갚을 것이 없으면 어찌하여 그가 네 잠자리를 네 밑에서 빼앗아 가겠느냐?
흠정역
If you have nothing with which to pay, Why should he take your bed from under you?
NASB
28
네 선조가 세운 옛 지계석을 옮기지 말지니라
개역개정
너의 선조들이 세워 놓은 그 옛경계표를 옮기지 말아라.
새번역
네 조상들이 세워 놓은 옛 지계표를 옮기지 말라.
흠정역
Do not move the ancient boundary Which your fathers have set.
NASB
29
네가 자기의 일에 능숙한 사람을 보았느냐 이러한 사람은 왕 앞에 설 것이요 천한 자 앞에 서지 아니하리라
개역개정
자기 일에 능숙한 사람을 네가 보았을 것이다. 그런 사람은 왕을 섬길 것이요, 대수롭지 않은 사람을 섬기지는 않을 것이다.
새번역
자기 업무에 부지런한 사람을 네가 보느냐? 그는 왕들 앞에 설 것이요, 천한 자들 앞에 서지 아니하리라.
흠정역
Do you see a man skilled in his work? He will stand before kings; He will not stand before obscure men.
NASB