잠언 18장
1
무리에게서 스스로 갈라지는 자는 자기 소욕을 따르는 자라 온갖 참 지혜를 배척하느니라
개역개정
어떤 사람은 소원으로 말미암아 자신을 분리하고 모든 지혜와 상관하느니라.
흠정역
He who separates himself seeks his own desire, He quarrels against all sound wisdom.
NASB
2
미련한 자는 명철을 기뻐하지 아니하고 자기의 의사를 드러내기만 기뻐하느니라
개역개정
어리석은 자는 명철을 기뻐하지 아니하며 자기 마음을 드러내기를 기뻐하느니라.
흠정역
A fool does not delight in understanding, But only in revealing his own mind.
NASB
3
악한 자가 이를 때에는 멸시도 따라오고 부끄러운 것이 이를 때에는 능욕도 함께 오느니라
개역개정
사악한 자가 이를 때에는 멸시도 오며 부끄러운 것과 함께 치욕도 오느니라.
흠정역
When a wicked man comes, contempt also comes, And with dishonor comes scorn.
NASB
4
명철한 사람의 입의 말은 깊은 물과 같고 지혜의 샘은 솟구쳐 흐르는 내와 같으니라
개역개정
사람의 입의 말들은 깊은 물과 같고 지혜의 원천은 흐르는 시내와 같으니라.
흠정역
The words of a man's mouth are deep waters; The fountain of wisdom is a bubbling brook.
NASB
5
악인을 두둔하는 것과 재판할 때에 의인을 억울하게 하는 것이 선하지 아니하니라
개역개정
재판에서 사악한 자의 외모를 취하고 의로운 자를 거꾸러뜨리는 것은 선하지 아니하니라.
흠정역
To show partiality to the wicked is not good, Nor to thrust aside the righteous in judgment.
NASB
6
미련한 자의 입술은 다툼을 일으키고 그의 입은 매를 자청하느니라
개역개정
어리석은 자의 입술은 다툼 속으로 들어가고 그의 입은 매를 불러들이느니라.
흠정역
A fool's lips bring strife, And his mouth calls for blows.
NASB
7
미련한 자의 입은 그의 멸망이 되고 그의 입술은 그의 영혼의 그물이 되느니라
개역개정
어리석은 자의 입은 그의 멸망이 되며 그의 입술은 그의 혼의 올무가 되느니라.
흠정역
A fool's mouth is his ruin, And his lips are the snare of his soul.
NASB
8
남의 말하기를 좋아하는 자의 말은 별식과 같아서 뱃속 깊은 데로 내려가느니라
개역개정
소문을 퍼뜨리는 자의 말들은 상처들과 같아서 배 속의 가장 깊은 데로 내려가느니라.
흠정역
The words of a whisperer are like dainty morsels, And they go down into the innermost parts of the body.
NASB
9
자기의 일을 게을리하는 자는 패가하는 자의 형제니라
개역개정
자기 일을 게을리 하는 자는 또한 크게 탕진하는 자와 형제니라.
흠정역
He also who is slack in his work Is brother to him who destroys.
NASB
10
여호와의 이름은 견고한 망대라 의인은 그리로 달려가서 안전함을 얻느니라
개역개정
{주}의 이름은 견고한 망대니 의로운 자는 거기로 달려가 안전을 얻느니라.
흠정역
The name of the LORD is a strong tower; The righteous runs into it and is safe.
NASB
11
부자의 재물은 그의 견고한 성이라 그가 높은 성벽 같이 여기느니라
개역개정
부자의 재물은 그의 견고한 도시니 그의 생각에 높은 성벽 같으니라.
흠정역
A rich man's wealth is his strong city, And like a high wall in his own imagination.
NASB
12
사람의 마음의 교만은 멸망의 선봉이요 겸손은 존귀의 길잡이니라
개역개정
멸망에 앞서 사람의 마음의 거만이 있고 명예에 앞서 겸손이 있느니라.
흠정역
Before destruction the heart of man is haughty, But humility goes before honor.
NASB
13
사연을 듣기 전에 대답하는 자는 미련하여 욕을 당하느니라
개역개정
문제를 듣기도 전에 대답하는 자에게는 그것이 어리석음이요, 수치니라.
흠정역
He who gives an answer before he hears, It is folly and shame to him.
NASB
14
사람의 심령은 그의 병을 능히 이기려니와 심령이 상하면 그것을 누가 일으키겠느냐
개역개정
사람의 영이 그의 병약함을 지탱하려니와 상처 입은 영은 누가 감당하리요?
흠정역
The spirit of a man can endure his sickness, But as for a broken spirit who can bear it?
NASB
15
명철한 자의 마음은 지식을 얻고 지혜로운 자의 귀는 지식을 구하느니라
개역개정
분별 있는 자의 마음은 지식을 얻고 지혜로운 자의 귀는 지식을 구하느니라.
흠정역
The mind of the prudent acquires knowledge, And the ear of the wise seeks knowledge.
NASB
16
사람의 선물은 그의 길을 넓게 하며 또 존귀한 자 앞으로 그를 인도하느니라
개역개정
사람의 선물은 그를 위해 길을 내며 또 위대한 자들 앞으로 그를 인도하느니라.
흠정역
A man's gift makes room for him And brings him before great men.
NASB
17
송사에서는 먼저 온 사람의 말이 바른 것 같으나 그의 상대자가 와서 밝히느니라
개역개정
자기 사정을 먼저 말하는 자가 옳은 것 같으나 그의 이웃이 와서 그를 자세히 살피느니라.
흠정역
The first to plead his case seems right, Until another comes and examines him.
NASB
18
제비 뽑는 것은 다툼을 그치게 하여 강한 자 사이에 해결하게 하느니라
개역개정
제비뽑는 것은 다툼을 그치게 하며 힘센 자들 사이에서 나누느니라.
흠정역
The cast lot puts an end to strife And decides between the mighty ones.
NASB
19
노엽게 한 형제와 화목하기가 견고한 성을 취하기보다 어려운즉 이러한 다툼은 산성 문빗장 같으니라
개역개정
실족한 형제는 견고한 도시보다 얻기 어려운즉 그들의 다툼은 성채의 빗장과 같으니라.
흠정역
A brother offended is harder to be won than a strong city, And contentions are like the bars of a citadel.
NASB
20
사람은 입에서 나오는 열매로 말미암아 배부르게 되나니 곧 그의 입술에서 나는 것으로 말미암아 만족하게 되느니라
개역개정
사람의 배는 그의 입의 열매로 만족되며 그는 자기 입술의 소산으로 충족되리라.
흠정역
With the fruit of a man's mouth his stomach will be satisfied; He will be satisfied with the product of his lips.
NASB
21
죽고 사는 것이 혀의 힘에 달렸나니 혀를 쓰기 좋아하는 자는 혀의 열매를 먹으리라
개역개정
사망과 생명이 혀의 권능 안에 있나니 혀를 사랑하는 자는 그것의 열매를 먹으리라.
흠정역
Death and life are in the power of the tongue, And those who love it will eat its fruit.
NASB
22
아내를 얻는 자는 복을 얻고 여호와께 은총을 받는 자니라
개역개정
누구든지 아내를 얻는 자는 좋은 것을 얻고 {주}의 은총을 얻느니라.
흠정역
He who finds a wife finds a good thing And obtains favor from the LORD.
NASB
23
가난한 자는 간절한 말로 구하여도 부자는 엄한 말로 대답하느니라
개역개정
가난한 자는 간청하는 말을 사용하나 부자는 거칠게 대답하느니라.
흠정역
The poor man utters supplications, But the rich man answers roughly.
NASB
24
많은 친구를 얻는 자는 해를 당하게 되거니와 어떤 친구는 형제보다 친밀하니라
개역개정
여러 친구를 두는 자는 반드시 자신을 다정한 자로 보여야 하나니 형제보다 더 친밀한 친구도 있느니라.
흠정역
A man of too many friends comes to ruin, But there is a friend who sticks closer than a brother.
NASB