잠언 17장
1
마른 떡 한 조각만 있고도 화목하는 것이 제육이 집에 가득하고도 다투는 것보다 나으니라
개역개정
마른 빵 한 조각만 가지고도 평안한 것이 희생물이 집에 가득한 채 다투는 것보다 나으니라.
흠정역
Better is a dry morsel and quietness with it Than a house full of feasting with strife.
NASB
2
슬기로운 종은 부끄러운 짓을 하는 주인의 아들을 다스리겠고 또 형제들 중에서 유업을 나누어 얻으리라
개역개정
지혜로운 종은 수치를 끼치는 아들을 다스리고 또 형제들 가운데서 상속 재산의 몫을 받으리라.
흠정역
A servant who acts wisely will rule over a son who acts shamefully, And will share in the inheritance among brothers.
NASB
3
도가니는 은을, 풀무는 금을 연단하거니와 여호와는 마음을 연단하시느니라
개역개정
도가니는 은을, 용광로는 금을 제련하거니와 {주}는 마음을 단련하시느니라.
흠정역
The refining pot is for silver and the furnace for gold, But the LORD tests hearts.
NASB
4
악을 행하는 자는 사악한 입술이 하는 말을 잘 듣고 거짓말을 하는 자는 악한 혀가 하는 말에 귀를 기울이느니라
개역개정
사악하게 행하는 자는 거짓 입술에 주의를 기울이며 거짓말쟁이는 버릇없는 혀에 귀를 기울이느니라.
흠정역
An evildoer listens to wicked lips; A liar pays attention to a destructive tongue.
NASB
5
가난한 자를 조롱하는 자는 그를 지으신 주를 멸시하는 자요 사람의 재앙을 기뻐하는 자는 형벌을 면하지 못할 자니라
개역개정
누구든지 가난한 자를 조롱하는 자는 그를 만드신 분을 모욕하나니 재앙들을 즐거워하는 자는 벌을 면하지 못하리라.
흠정역
He who mocks the poor taunts his Maker; He who rejoices at calamity will not go unpunished.
NASB
6
손자는 노인의 면류관이요 아비는 자식의 영화니라
개역개정
자식들의 자식들은 노인들의 화관이요, 자식들의 영광은 그들의 아버지들이니라.
흠정역
Grandchildren are the crown of old men, And the glory of sons is their fathers.
NASB
7
지나친 말을 하는 것도 미련한 자에게 합당하지 아니하거든 하물며 거짓말을 하는 것이 존귀한 자에게 합당하겠느냐
개역개정
훌륭한 말을 하는 것은 어리석은 자에게 합당하지 아니하며 거짓말하는 입술은 통치자에게 더욱 합당하지 아니하니라.
흠정역
Excellent speech is not fitting for a fool, Much less are lying lips to a prince.
NASB
8
뇌물은 그 임자가 보기에 보석 같은즉 그가 어디로 향하든지 형통하게 하느니라
개역개정
선물은 그것을 가진 자의 눈에 보석 같은즉 그것이 어디로 향하든지 형통하게 하느니라.
흠정역
A bribe is a charm in the sight of its owner; Wherever he turns, he prospers.
NASB
9
허물을 덮어 주는 자는 사랑을 구하는 자요 그것을 거듭 말하는 자는 친한 벗을 이간하는 자니라
개역개정
범죄를 덮어 주는 자는 사랑을 구하거니와 문제를 거듭 말하는 자는 친한 친구들을 갈라놓느니라.
흠정역
He who conceals a transgression seeks love, But he who repeats a matter separates intimate friends.
NASB
10
한 마디 말로 총명한 자에게 충고하는 것이 매 백 대로 미련한 자를 때리는 것보다 더욱 깊이 박히느니라
개역개정
지혜로운 자를 한 번 책망하는 것이 어리석은 자를 백 번 채찍질하는 것보다 더 깊이 박히느니라.
흠정역
A rebuke goes deeper into one who has understanding Than a hundred blows into a fool.
NASB
11
악한 자는 반역만 힘쓰나니 그러므로 그에게 잔인한 사자가 보냄을 받으리라
개역개정
악한 자는 반역만 구하나니 그러므로 그를 치려고 그분께서 잔인한 사자(使者)를 보내시리라.
흠정역
A rebellious man seeks only evil, So a cruel messenger will be sent against him.
NASB
12
차라리 새끼 빼앗긴 암곰을 만날지언정 미련한 일을 행하는 미련한 자를 만나지 말 것이니라
개역개정
사람이 어리석은 짓을 행하는 어리석은 자를 만나느니 차라리 새끼들을 빼앗긴 암곰을 만날지니라.
흠정역
Let a man meet a bear robbed of her cubs, Rather than a fool in his folly.
NASB
13
누구든지 악으로 선을 갚으면 악이 그 집을 떠나지 아니하리라
개역개정
누구든지 악으로 선을 갚으면 악이 그의 집을 떠나지 아니하리라.
흠정역
He who returns evil for good, Evil will not depart from his house.
NASB
14
다투는 시작은 둑에서 물이 새는 것 같은즉 싸움이 일어나기 전에 시비를 그칠 것이니라
개역개정
다툼의 시작은 사람이 물을 엎지르는 것과 같으니 그러므로 싸움에 말려들기 전에 그것을 그칠지니라.
흠정역
The beginning of strife is like letting out water, So abandon the quarrel before it breaks out.
NASB
15
악인을 의롭다 하고 의인을 악하다 하는 이 두 사람은 다 여호와께 미움을 받느니라
개역개정
사악한 자를 의롭다 하는 자와 의인을 정죄하는 자는 둘 다 {주}께 가증한 자니라.
흠정역
He who justifies the wicked and he who condemns the righteous, Both of them alike are an abomination to the LORD.
NASB
16
미련한 자는 무지하거늘 손에 값을 가지고 지혜를 사려 함은 어찜인고
개역개정
어리석은 자는 지혜에 마음을 두지 아니하거늘 그가 손에 값을 가지고 지혜를 구하려 함은 어찌된 일이냐?
흠정역
Why is there a price in the hand of a fool to buy wisdom, When he has no sense?
NASB
17
친구는 사랑이 끊어지지 아니하고 형제는 위급한 때를 위하여 났느니라
개역개정
친구는 언제나 사랑하며 형제는 어려운 때를 위하여 태어났느니라.
흠정역
A friend loves at all times, And a brother is born for adversity.
NASB
18
지혜 없는 자는 남의 손을 잡고 그의 이웃 앞에서 보증이 되느니라
개역개정
명철이 없는 자는 손을 마주쳐 서약하며 자기 친구의 앞에서 보증인이 되느니라.
흠정역
A man lacking in sense pledges And becomes guarantor in the presence of his neighbor.
NASB
19
다툼을 좋아하는 자는 죄과를 좋아하는 자요 자기 문을 높이는 자는 파괴를 구하는 자니라
개역개정
다툼을 사랑하는 자는 범죄를 사랑하며 자기 문을 높이는 자는 파멸을 구하느니라.
흠정역
He who loves transgression loves strife; He who raises his door seeks destruction.
NASB
20
마음이 굽은 자는 복을 얻지 못하고 혀가 패역한 자는 재앙에 빠지느니라
개역개정
비뚤어진 마음을 가진 자는 좋은 것을 얻지 못하며 뒤틀린 혀를 가진 자는 해악에 빠지느니라.
흠정역
He who has a crooked mind finds no good, And he who is perverted in his language falls into evil.
NASB
21
미련한 자를 낳는 자는 근심을 당하나니 미련한 자의 아비는 낙이 없느니라
개역개정
어리석은 자를 낳는 자는 그 일로 말미암아 슬픔을 당하나니 어리석은 자의 아버지는 기쁨이 없느니라.
흠정역
He who sires a fool does so to his sorrow, And the father of a fool has no joy.
NASB
22
마음의 즐거움은 양약이라도 심령의 근심은 뼈를 마르게 하느니라
개역개정
즐거운 마음은 약같이 좋으나 상한 영은 뼈를 말리느니라.
흠정역
A joyful heart is good medicine, But a broken spirit dries up the bones.
NASB
23
악인은 사람의 품에서 뇌물을 받고 재판을 굽게 하느니라
개역개정
사악한 자는 재판의 길들을 굽게 하려고 품에서 뇌물을 취하느니라.
흠정역
A wicked man receives a bribe from the bosom To pervert the ways of justice.
NASB
24
지혜는 명철한 자 앞에 있거늘 미련한 자는 눈을 땅 끝에 두느니라
개역개정
지혜는 명철이 있는 자 앞에 있으나 어리석은 자의 눈은 땅 끝에 있느니라.
흠정역
Wisdom is in the presence of the one who has understanding, But the eyes of a fool are on the ends of the earth.
NASB
25
미련한 아들은 그 아비의 근심이 되고 그 어미의 고통이 되느니라
개역개정
어리석은 아들은 자기 아버지에게 근심이 되며 그를 낳은 여인에게 고통이 되느니라.
흠정역
A foolish son is a grief to his father And bitterness to her who bore him.
NASB
26
의인을 벌하는 것과 귀인을 정직하다고 때리는 것은 선하지 못하니라
개역개정
또한 의인을 벌하는 것이나 공평하다고 통치자들을 때리는 것은 선하지 아니하니라.
흠정역
It is also not good to fine the righteous, Nor to strike the noble for their uprightness.
NASB
27
말을 아끼는 자는 지식이 있고 성품이 냉철한 자는 명철하니라
개역개정
지식이 있는 자는 말들을 아끼며 명철한 자는 뛰어난 영을 지녔느니라.
흠정역
He who restrains his words has knowledge, And he who has a cool spirit is a man of understanding.
NASB
28
미련한 자라도 잠잠하면 지혜로운 자로 여겨지고 그의 입술을 닫으면 슬기로운 자로 여겨지느니라
개역개정
어리석은 자라도 잠잠하면 지혜로운 자로 여겨지고 자기 입술을 닫는 자는 명철한 자로 여겨지느니라.
흠정역
Even a fool, when he keeps silent, is considered wise; When he closes his lips, he is considered prudent.
NASB