잠언

기본 번역
같이 보기
폰트 크기
보통 16px
절 간격
기본
부가 기능
집중 읽기 모드

잠언 16장

1
마음의 경영은 사람에게 있어도 말의 응답은 여호와께로부터 나오느니라
개역개정
사람이 마음으로 예비하는 것과 혀로 대답하는 것은 {주}로부터 오느니라.
흠정역
The plans of the heart belong to man, But the answer of the tongue is from the LORD.
NASB
2
사람의 행위가 자기 보기에는 모두 깨끗하여도 여호와는 심령을 감찰하시느니라
개역개정
사람의 모든 길이 자기 눈에는 깨끗하나 {주}께서는 영(靈)들을 다시느니라.
흠정역
All the ways of a man are clean in his own sight, But the LORD weighs the motives.
NASB
3
너의 행사를 여호와께 맡기라 그리하면 네가 경영하는 것이 이루어지리라
개역개정
네 일들을 {주}께 맡기라. 그리하면 네가 생각하는 것들이 굳게 세워지리라.
흠정역
Commit your works to the LORD And your plans will be established.
NASB
4
여호와께서 온갖 것을 그 쓰임에 적당하게 지으셨나니 악인도 악한 날에 적당하게 하셨느니라
개역개정
{주}께서는 자신을 위하여 모든 것을 만드셨나니 참으로 사악한 자도 악한 날을 위하여 만드셨느니라.
흠정역
The LORD has made everything for its own purpose, Even the wicked for the day of evil.
NASB
5
무릇 마음이 교만한 자를 여호와께서 미워하시나니 피차 손을 잡을지라도 벌을 면하지 못하리라
개역개정
마음이 교만한 자는 다 {주}께 가증한 자니 손에 손을 잡을지라도 그는 벌을 면하지 못하리라.
흠정역
Everyone who is proud in heart is an abomination to the LORD; Assuredly, he will not be unpunished.
NASB
6
인자와 진리로 인하여 죄악이 속하게 되고 여호와를 경외함으로 말미암아 악에서 떠나게 되느니라
개역개정
긍휼과 진리로 말미암아 불법이 정결하게 되며 {주}를 두려워함으로 말미암아 사람들이 악을 떠나느니라.
흠정역
By lovingkindness and truth iniquity is atoned for, And by the fear of the LORD one keeps away from evil.
NASB
7
사람의 행위가 여호와를 기쁘시게 하면 그 사람의 원수라도 그와 더불어 화목하게 하시느니라
개역개정
사람의 길들이 {주}를 기쁘게 하면 그분께서 그의 원수들까지도 그와 화목하게 하시느니라.
흠정역
When a man's ways are pleasing to the LORD, He makes even his enemies to be at peace with him.
NASB
8
적은 소득이 공의를 겸하면 많은 소득이 불의를 겸한 것보다 나으니라
개역개정
적게 가지고도 의가 있는 것이 많은 소득을 가지고도 올바름이 없는 것보다 나으니라.
흠정역
Better is a little with righteousness Than great income with injustice.
NASB
9
사람이 마음으로 자기의 길을 계획할지라도 그의 걸음을 인도하시는 이는 여호와시니라
개역개정
사람의 마음이 그의 길을 계획할지라도 {주}께서 그의 걸음을 인도하시느니라.
흠정역
The mind of man plans his way, But the LORD directs his steps.
NASB
10
하나님의 말씀이 왕의 입술에 있은즉 재판할 때에 그의 입이 그르치지 아니하리라
개역개정
하나님의 판결이 왕의 입술에 있은즉 재판할 때에 그의 입이 죄를 짓지 아니하느니라.
흠정역
A divine decision is in the lips of the king; His mouth should not err in judgment.
NASB
11
공평한 저울과 접시 저울은 여호와의 것이요 주머니 속의 저울추도 다 그가 지으신 것이니라
개역개정
공정한 추와 저울은 {주}의 것이요, 주머니 속의 추들도 다 그분께서 지으신 것이니라.
흠정역
A just balance and scales belong to the LORD; All the weights of the bag are His concern.
NASB
12
악을 행하는 것은 왕들이 미워할 바니 이는 그 보좌가 공의로 말미암아 굳게 섬이니라
개역개정
사악한 짓을 행하는 것은 왕들에게 가증한 것이니 왕좌는 의로 말미암아 굳게 서느니라.
흠정역
It is an abomination for kings to commit wicked acts, For a throne is established on righteousness.
NASB
13
의로운 입술은 왕들이 기뻐하는 것이요 정직하게 말하는 자는 그들의 사랑을 입느니라
개역개정
의로운 입술은 왕들이 기뻐하는 것이니 그들은 바르게 말하는 자를 사랑하느니라.
흠정역
Righteous lips are the delight of kings, And he who speaks right is loved.
NASB
14
왕의 진노는 죽음의 사자들과 같아도 지혜로운 사람은 그것을 쉬게 하리라
개역개정
왕의 진노는 죽음의 사자들과 같아도 지혜로운 자는 그것을 가라앉히리로다.
흠정역
The fury of a king is like messengers of death, But a wise man will appease it.
NASB
15
왕의 희색은 생명을 뜻하나니 그의 은택이 늦은 비를 내리는 구름과 같으니라
개역개정
왕의 얼굴빛에는 생명이 있나니 그의 은총은 늦은 비를 내리는 구름 같으니라.
흠정역
In the light of a king's face is life, And his favor is like a cloud with the spring rain.
NASB
16
지혜를 얻는 것이 금을 얻는 것보다 얼마나 나은고 명철을 얻는 것이 은을 얻는 것보다 더욱 나으니라
개역개정
지혜를 얻는 것이 금을 얻는 것보다 얼마나 나은가! 명철을 얻는 것이 오히려 은을 택하는 것보다 낫도다!
흠정역
How much better it is to get wisdom than gold! And to get understanding is to be chosen above silver.
NASB
17
악을 떠나는 것은 정직한 사람의 대로이니 자기의 길을 지키는 자는 자기의 영혼을 보전하느니라
개역개정
곧바른 자의 큰길은 악을 떠나는 것이니 자기 길을 지키는 자는 자기 혼을 보존하느니라.
흠정역
The highway of the upright is to depart from evil; He who watches his way preserves his life.
NASB
18
교만은 패망의 선봉이요 거만한 마음은 넘어짐의 앞잡이니라
개역개정
멸망에 앞서 교만이 나가며 넘어짐에 앞서 거만한 영이 있느니라.
흠정역
Pride goes before destruction, And a haughty spirit before stumbling.
NASB
19
겸손한 자와 함께 하여 마음을 낮추는 것이 교만한 자와 함께 하여 탈취물을 나누는 것보다 나으니라
개역개정
자기를 낮추는 자와 함께 겸손한 영을 갖는 것이 교만한 자와 함께 노략물을 나누는 것보다 나으니라.
흠정역
It is better to be humble in spirit with the lowly Than to divide the spoil with the proud.
NASB
20
삼가 말씀에 주의하는 자는 좋은 것을 얻나니 여호와를 의지하는 자는 복이 있느니라
개역개정
문제를 지혜롭게 다루는 자는 좋은 것을 얻으리니 누구든지 {주}를 신뢰하는 자는 행복하니라.
흠정역
He who gives attention to the word will find good, And blessed is he who trusts in the LORD.
NASB
21
마음이 지혜로운 자는 명철하다 일컬음을 받고 입이 선한 자는 남의 학식을 더하게 하느니라
개역개정
마음이 지혜로운 자는 분별 있는 자라 불릴 것이며 달콤한 입술은 학식을 더하느니라.
흠정역
The wise in heart will be called understanding, And sweetness of speech increases persuasiveness.
NASB
22
명철한 자에게는 그 명철이 생명의 샘이 되거니와 미련한 자에게는 그 미련한 것이 징계가 되느니라
개역개정
명철이 있는 자에게는 그것이 생명의 원천이 되거니와 어리석은 자들의 훈계는 어리석은 짓이니라.
흠정역
Understanding is a fountain of life to one who has it, But the discipline of fools is folly.
NASB
23
지혜로운 자의 마음은 그의 입을 슬기롭게 하고 또 그의 입술에 지식을 더하느니라
개역개정
지혜로운 자의 마음은 그의 입을 가르치며 그의 입술에 학식을 더하느니라.
흠정역
The heart of the wise instructs his mouth And adds persuasiveness to his lips.
NASB
24
선한 말은 꿀송이 같아서 마음에 달고 뼈에 양약이 되느니라
개역개정
즐거운 말들은 벌집 같아서 혼에게 달고 뼈에 건강을 주느니라.
흠정역
Pleasant words are a honeycomb, Sweet to the soul and healing to the bones.
NASB
25
어떤 길은 사람이 보기에 바르나 필경은 사망의 길이니라
개역개정
어떤 길은 사람이 보기에 옳으나 그것의 끝은 사망의 길들이니라.
흠정역
There is a way which seems right to a man, But its end is the way of death.
NASB
26
고되게 일하는 자는 식욕으로 말미암아 애쓰나니 이는 그의 입이 자기를 독촉함이니라
개역개정
수고하는 자는 자기를 위하여 수고하나니 그의 입이 그것을 그에게 요구하느니라.
흠정역
A worker's appetite works for him, For his hunger urges him on.
NASB
27
불량한 자는 악을 꾀하나니 그 입술에는 맹렬한 불 같은 것이 있느니라
개역개정
경건치 아니한 자는 악을 캐내나니 그의 입술에는 타오르는 불 같은 것이 있느니라.
흠정역
A worthless man digs up evil, While his words are like scorching fire.
NASB
28
패역한 자는 다툼을 일으키고 말쟁이는 친한 벗을 이간하느니라
개역개정
비뚤어진 자는 다툼을 뿌리며 수군거리는 자는 중요한 친구들을 갈라놓느니라.
흠정역
A perverse man spreads strife, And a slanderer separates intimate friends.
NASB
29
강포한 사람은 그 이웃을 꾀어 좋지 아니한 길로 인도하느니라
개역개정
난폭한 사람은 자기 이웃을 꾀어 좋지 않은 길로 인도하나니
흠정역
A man of violence entices his neighbor And leads him in a way that is not good.
NASB
30
눈짓을 하는 자는 패역한 일을 도모하며 입술을 닫는 자는 악한 일을 이루느니라
개역개정
그는 비뚤어진 일들을 꾀하려고 자기 눈을 감으며 자기 입술을 움직여 악을 이루느니라.
흠정역
He who winks his eyes does so to devise perverse things; He who compresses his lips brings evil to pass.
NASB
31
백발은 영화의 면류관이라 공의로운 길에서 얻으리라
개역개정
흰머리를 의의 길에서 얻으면 그것이 영광의 관이 되느니라.
흠정역
A gray head is a crown of glory; It is found in the way of righteousness.
NASB
32
노하기를 더디하는 자는 용사보다 낫고 자기의 마음을 다스리는 자는 성을 빼앗는 자보다 나으니라
개역개정
분노하기를 더디 하는 자는 용사보다 낫고 자기 영을 다스리는 자는 도시를 취하는 자보다 나으니라.
흠정역
He who is slow to anger is better than the mighty, And he who rules his spirit, than he who captures a city.
NASB
33
제비는 사람이 뽑으나 모든 일을 작정하기는 여호와께 있느니라
개역개정
제비는 겹친 옷자락 속에서 사람이 뽑으나 그것의 모든 배분은 {주}께서 하시느니라.
흠정역
The lot is cast into the lap, But its every decision is from the LORD.
NASB