잠언 13장
1
지혜로운 아들은 아비의 훈계를 들으나 거만한 자는 꾸지람을 즐겨 듣지 아니하느니라
개역개정
지혜로운 아들딸들은아버지의 가르침을 듣지만, 거만한 사람은 꾸지람을 듣지 않는다.
새번역
지혜로운 아들은 자기 아버지의 훈계를 들으나 비웃는 자는 책망을 귀담아 듣지 아니하느니라.
흠정역
A wise son accepts his father's discipline, But a scoffer does not listen to rebuke.
NASB
2
사람은 입의 열매로 인하여 복록을 누리거니와 마음이 궤사한 자는 강포를 당하느니라
개역개정
선한 사람은열매맺는 말을 하여 좋은 것을 넉넉하게 얻지만, 반역자는 폭행을 당할 뿐이다.
새번역
사람은 자기 입의 열매로 말미암아 선을 먹으려니와 범죄자들의 혼은 폭력을 먹으리라.
흠정역
From the fruit of a man's mouth he enjoys good, But the desire of the treacherous is violence.
NASB
3
입을 지키는 자는 자기의 생명을 보전하나 입술을 크게 벌리는 자에게는 멸망이 오느니라
개역개정
말을 조심하는 사람은 자신의생명을 보존하지만, 입을 함부로 여는 사람은 자신을 파멸시킨다.
새번역
자기 입을 지키는 자는 자기 생명을 보호하나 자기 입술을 크게 벌리는 자에게는 멸망이 있으리로다.
흠정역
The one who guards his mouth preserves his life; The one who opens wide his lips comes to ruin.
NASB
4
게으른 자는 마음으로 원하여도 얻지 못하나 부지런한 자의 마음은 풍족함을 얻느니라
개역개정
게으른 사람은 아무리 바라는 것이 있어도 얻지 못하지만, 부지런한 사람의 마음은 바라는 것을 넉넉하게 얻는다.
새번역
게으른 자의 혼은 원하여도 아무것도 소유하지 못하나 부지런한 자의 혼은 기름지게 되리로다.
흠정역
The soul of the sluggard craves and gets nothing, But the soul of the diligent is made fat.
NASB
5
의인은 거짓말을 미워하나 악인은 행위가 흉악하여 부끄러운 데에 이르느니라
개역개정
의인은거짓말하기를 싫어하지만, 악인은 염치도 없이 수치스러운 일을 한다.
새번역
의로운 자는 거짓말을 미워하나 사악한 자는 역겨우며 수치에 이르느니라.
흠정역
A righteous man hates falsehood, But a wicked man acts disgustingly and shamefully.
NASB
6
공의는 행실이 정직한 자를 보호하고 악은 죄인을 패망하게 하느니라
개역개정
흠 없이 사는 사람의 의는 그의길을 지켜 주지만,죄인의 악은 그를 망하게 한다.
새번역
의는 길이 곧바른 자를 보호하나 사악함은 죄인을 뒤엎느니라.
흠정역
Righteousness guards the one whose way is blameless, But wickedness subverts the sinner.
NASB
7
스스로 부한 체하여도 아무 것도 없는 자가 있고 스스로 가난한 체하여도 재물이 많은 자가 있느니라
개역개정
부자인 체하나 아무것도 없는 사람이 있는가 하면,가난한 체하나 많은 재물을 가진 사람이 있다.
새번역
스스로 부한 체하여도 아무것도 없는 자가 있고 스스로 가난한 체하여도 재물이 많은 자가 있느니라.
흠정역
There is one who pretends to be rich, but has nothing; Another pretends to be poor, but has great wealth.
NASB
8
사람의 재물이 자기 생명의 속전일 수 있으나 가난한 자는 협박을 받을 일이 없느니라
개역개정
부유한 사람은 재물로 자기 목숨을 속하기도 하지만,가난한 사람은 협박을 받을 일이 없다.
새번역
사람의 생명의 대속물은 그의 재물이지만 가난한 자는 책망을 듣지 아니하느니라.
흠정역
The ransom of a man's life is his wealth, But the poor hears no rebuke.
NASB
9
의인의 빛은 환하게 빛나고 악인의 등불은 꺼지느니라
개역개정
의인의빛은 밝게빛나지만, 악인의 등불은 꺼져 버린다.
새번역
의로운 자의 빛은 기뻐하나 사악한 자의 등불은 꺼지리라.
흠정역
The light of the righteous rejoices, But the lamp of the wicked goes out.
NASB
10
교만에서는 다툼만 일어날 뿐이라 권면을 듣는 자는 지혜가 있느니라
개역개정
교만에서는 다툼만 일어날 뿐이다. 지혜 있는 사람은 충고를 받아들인다.
새번역
오직 교만에 의해서 다툼이 생기나 좋은 충고를 받은 자에게는 지혜가 있느니라.
흠정역
Through insolence comes nothing but strife, But wisdom is with those who receive counsel.
NASB
11
망령되이 얻은 재물은 줄어가고 손으로 모은 것은 늘어가느니라
개역개정
쉽게 얻은 재산은 줄어드나, 손수 모은 재산은 늘어난다.
새번역
헛되이 얻은 재물은 줄어들려니와 수고하여 모으는 자는 재물을 늘리리라.
흠정역
Wealth obtained by fraud dwindles, But the one who gathers by labor increases it.
NASB
12
소망이 더디 이루어지면 그것이 마음을 상하게 하거니와 소원이 이루어지는 것은 곧 생명 나무니라
개역개정
소망이 이루어지지 않으면 마음이 병들지만, 소원이 이루어지면생명나무를 얻는다.
새번역
소망이 늦추어지면 마음을 병들게 하거니와 소원이 이르면 그것은 생명나무니라.
흠정역
Hope deferred makes the heart sick, But desire fulfilled is a tree of life.
NASB
13
말씀을 멸시하는 자는 자기에게 패망을 이루고 계명을 두려워하는 자는 상을 받느니라
개역개정
말씀을 멸시하는 사람은 스스로 망하지만, 계명을 두려워하는 사람은 상을 받는다.
새번역
누구든지 말씀을 멸시하는 자는 멸망하려니와 명령을 두려워하는 자는 보상을 받으리라.
흠정역
The one who despises the word will be in debt to it, But the one who fears the commandment will be rewarded.
NASB
14
지혜 있는 자의 교훈은 생명의 샘이니 사망의 그물에서 벗어나게 하느니라
개역개정
지혜 있는 사람의 가르침은생명의 샘이니, 죽음의 그물에서 벗어나게 한다.
새번역
지혜로운 자의 법은 사망의 올무들에서 벗어나게 하는 생명 샘이니라.
흠정역
The teaching of the wise is a fountain of life, To turn aside from the snares of death.
NASB
15
선한 지혜는 은혜를 베푸나 사악한 자의 길은 험하니라
개역개정
선한 지혜는 은혜를 베푸나, 배신자의길은 스스로 멸망하는길이다.
새번역
선한 명철은 은총을 베푸나 범죄자들의 길은 험하니라.
흠정역
Good understanding produces favor, But the way of the treacherous is hard.
NASB
16
무릇 슬기로운 자는 지식으로 행하거니와 미련한 자는 자기의 미련한 것을 나타내느니라
개역개정
영리한 사람은 잘 알고 행동하지만, 미련한 사람은 어리석음만을 드러낸다.
새번역
분별 있는 자마다 지식을 가지고 행하거니와 어리석은 자는 자기의 어리석은 짓을 드러내느니라.
흠정역
Every prudent man acts with knowledge, But a fool displays folly.
NASB
17
악한 사자는 재앙에 빠져도 충성된 사신은 양약이 되느니라
개역개정
못된 전령은 사람을 재앙에 빠지게 하지만, 충직한 사신은 재앙을 물리치는 일을 한다.
새번역
사악한 사자는 해악에 빠져도 신실한 대사는 건강하게 하느니라.
흠정역
A wicked messenger falls into adversity, But a faithful envoy brings healing.
NASB
18
훈계를 저버리는 자에게는 궁핍과 수욕이 이르거니와 경계를 받는 자는 존영을 받느니라
개역개정
훈계를 저버리면가난과 수치가 닥치지만, 꾸지람을 받아들이면 존경을 받는다.
새번역
훈계를 거절하는 자에게는 가난과 수치가 있으려니와 책망을 중히 여기는 자는 존경을 받으리라.
흠정역
Poverty and shame will come to him who neglects discipline, But he who regards reproof will be honored.
NASB
19
소원을 성취하면 마음에 달아도 미련한 자는 악에서 떠나기를 싫어하느니라
개역개정
소원이 이루어지면 마음이 즐겁지만, 미련한 사람은 악에서 떠나기를 싫어한다.
새번역
혼에게는 성취된 소원이 달거니와 어리석은 자들에게는 악에서 떠나는 것이 가증한 것이니라.
흠정역
Desire realized is sweet to the soul, But it is an abomination to fools to turn away from evil.
NASB
20
지혜로운 자와 동행하면 지혜를 얻고 미련한 자와 사귀면 해를 받느니라
개역개정
지혜로운 사람과 함께 다니면 지혜를 얻지만, 미련한 사람과 사귀면 해를 입는다.
새번역
지혜로운 자들과 함께 걷는 자는 지혜로우려니와 어리석은 자들과 사귀는 자는 멸망을 당하리라.
흠정역
He who walks with wise men will be wise, But the companion of fools will suffer harm.
NASB
21
재앙은 죄인을 따르고 선한 보응은 의인에게 이르느니라
개역개정
죄인에게는 재앙이 따르지만, 의인에게는 좋은 보상이 따른다.
새번역
재앙은 죄인들의 뒤를 따르거니와 의로운 자들은 좋은 것으로 보답을 받으리라.
흠정역
Adversity pursues sinners, But the righteous will be rewarded with prosperity.
NASB
22
선인은 그 산업을 자자 손손에게 끼쳐도 죄인의 재물은 의인을 위하여 쌓이느니라
개역개정
선한 사람의유산은 자손 대대로 이어지지만,죄인의 재산은 의인에게 주려고 쌓은 것이다.
새번역
선한 사람은 자기 자손의 자손에게 상속 재산을 남기거니와 죄인의 재물은 의인을 위하여 쌓이느니라.
흠정역
A good man leaves an inheritance to his children's children, And the wealth of the sinner is stored up for the righteous.
NASB
23
가난한 자는 밭을 경작함으로 양식이 많아지거니와 불의로 말미암아 가산을 탕진하는 자가 있느니라
개역개정
가난한 사람이 경작한 밭에서는 많은 소출이 날 수도 있으나, 불의가 판을 치면 그에게 돌아갈 몫이 없다.
새번역
가난한 자가 경작하는 곳에는 먹을 것이 많거니와 판단이 부족하여 멸망하는 일도 있느니라.
흠정역
Abundant food is in the fallow ground of the poor, But it is swept away by injustice.
NASB
24
매를 아끼는 자는 그의 자식을 미워함이라 자식을 사랑하는 자는 근실히 징계하느니라
개역개정
매를 아끼는 것은 자식을 사랑하지 않는 것이다. 자식을 사랑하는 사람은 훈계를 게을리하지 않는다.
새번역
회초리를 아끼는 자는 자기 아들을 미워하거니와 그를 사랑하는 자는 어릴 때에 그를 징계하느니라.
흠정역
He who withholds his rod hates his son, But he who loves him disciplines him diligently.
NASB
25
의인은 포식하여도 악인의 배는 주리느니라
개역개정
의인은 배불리 먹지만, 악인은 배를 주린다.
새번역
의로운 자는 자기 혼이 만족하도록 먹으나 사악한 자의 배는 주리리로다.
흠정역
The righteous has enough to satisfy his appetite, But the stomach of the wicked is in need.
NASB