잠언

솔로몬이 전해준 지혜로운 삶을 사는 방법들

기본 번역
같이 보기
폰트 크기
보통 16px
절 간격
기본
부가 기능
집중 읽기 모드

잠언 12장

1
훈계를 좋아하는 자는 지식을 좋아하거니와 징계를 싫어하는 자는 짐승과 같으니라
개역개정
훈계받기를 좋아하는 사람은 지식을 사랑하지만, 책망받기를 싫어하는 사람은 짐승같이 우둔하다.
새번역
누구든지 훈계를 사랑하는 자는 지식을 사랑하거니와 책망을 싫어하는 자는 짐승과 같으니라.
흠정역
Whoever loves discipline loves knowledge, But he who hates reproof is stupid.
NASB
2
선인은 여호와께 은총을 받으려니와 악을 꾀하는 자는 정죄하심을 받으리라
개역개정
선한 사람은 주님으로부터 은총을 받지만, 악을 꾀하는 사람은 정죄를 받는다.
새번역
선한 사람은 {주}의 은총을 얻으려니와 사악한 꾀를 부리는 사람은 그분께서 정죄하시리라.
흠정역
A good man will obtain favor from the LORD, But He will condemn a man who devises evil.
NASB
3
사람이 악으로서 굳게 서지 못하거니와 의인의 뿌리는 움직이지 아니하느니라
개역개정
사람은 악행으로 터를 굳게 세울 수 없지만, 의인의 뿌리는 흔들리지 않는다.
새번역
사람이 사악함을 힘입어서는 굳게 서지 못하려니와 의로운 자의 뿌리는 흔들리지 아니하리로다.
흠정역
A man will not be established by wickedness, But the root of the righteous will not be moved.
NASB
4
어진 여인은 그 지아비의 면류관이나 욕을 끼치는 여인은 그 지아비의 뼈가 썩음 같게 하느니라
개역개정
어진아내는 남편의 면류관이지만, 욕을 끼치는아내는 남편의 뼛속을 썩게 한다.
새번역
현숙한 여인은 자기 남편의 화관이거니와 부끄럽게 하는 여인은 그의 뼈 속의 썩은 것과 같으니라.
흠정역
An excellent wife is the crown of her husband, But she who shames him is like rottenness in his bones.
NASB
5
의인의 생각은 정직하여도 악인의 도모는 속임이니라
개역개정
의인의 생각은 곧지만, 악인의 궁리는 속임수뿐이다.
새번역
의로운 자의 생각들은 올바르나 사악한 자의 계략들은 속임수이니라.
흠정역
The thoughts of the righteous are just, But the counsels of the wicked are deceitful.
NASB
6
악인의 말은 사람을 엿보아 피를 흘리자 하는 것이거니와 정직한 자의 입은 사람을 구원하느니라
개역개정
악인이 하는 말은피흘릴 음모뿐이지만, 정직한 사람의 말은 사람을 구하여 낸다.
새번역
사악한 자들의 말들은 숨어 기다리며 피를 흘리는 것이로되 곧바른 자들의 입은 그들을 건지리로다.
흠정역
The words of the wicked lie in wait for blood, But the mouth of the upright will deliver them.
NASB
7
악인은 엎드러져서 소멸되려니와 의인의 집은 서 있으리라
개역개정
악인은 쓰러져서 사라지지만, 의인의 집은 든든히 서 있다.
새번역
사악한 자들은 쓰러져서 있지 아니하나 의로운 자의 집은 서리로다.
흠정역
The wicked are overthrown and are no more, But the house of the righteous will stand.
NASB
8
사람은 그 지혜대로 칭찬을 받으려니와 마음이 굽은 자는 멸시를 받으리라
개역개정
사람은 그 지혜대로 칭찬을 받지만 마음이 비뚤어진 사람은 멸시를 받는다.
새번역
사람은 자기 지혜대로 칭찬을 받으려니와 마음이 비뚤어진 자는 멸시를 받으리라.
흠정역
A man will be praised according to his insight, But one of perverse mind will be despised.
NASB
9
비천히 여김을 받을지라도 종을 부리는 자는 스스로 높은 체하고도 음식이 핍절한 자보다 나으니라
개역개정
업신여김을 받더라도 종을 부리는 사람은, 스스로 높은 체하면서 먹을 빵이 없는 사람보다 낫다.
새번역
멸시를 받을지라도 종을 거느리는 자는 자기를 높이고도 빵이 부족한 자보다 나으니라.
흠정역
Better is he who is lightly esteemed and has a servant Than he who honors himself and lacks bread.
NASB
10
의인은 자기의 가축의 생명을 돌보나 악인의 긍휼은 잔인이니라
개역개정
의인은 집짐승의생명도 돌보아 주지만, 악인은 자비를 베푼다고 하여도 잔인하다.
새번역
의로운 사람은 자기 짐승의 생명을 중히 여기나 사악한 자의 친절한 긍휼은 잔인하니라.
흠정역
A righteous man has regard for the life of his animal, But even the compassion of the wicked is cruel.
NASB
11
자기의 토지를 경작하는 자는 먹을 것이 많거니와 방탕한 것을 따르는 자는 지혜가 없느니라
개역개정
밭을 가는 사람은 먹을 것이 넉넉하지만, 헛된 것을 꿈꾸는 사람은 지각이 없다.
새번역
자기 땅을 가는 자는 빵으로 만족을 얻으려니와 허탄한 자들을 따르는 자는 명철이 없느니라.
흠정역
He who tills his land will have plenty of bread, But he who pursues worthless things lacks sense.
NASB
12
악인은 불의의 이익을 탐하나 의인은 그 뿌리로 말미암아 결실하느니라
개역개정
악인은 불의한 이익을 탐하지만, 의인은 그 뿌리로 말미암아열매를 맺는다.
새번역
사악한 자는 악인들의 그물을 원하나 의로운 자의 뿌리는 열매를 맺느니라.
흠정역
The wicked man desires the booty of evil men, But the root of the righteous yields fruit.
NASB
13
악인은 입술의 허물로 말미암아 그물에 걸려도 의인은 환난에서 벗어나느니라
개역개정
악인은 입술을 잘못 놀려 덫에 걸리지만, 의인은 재난에서 벗어난다.
새번역
사악한 자는 자기 입술의 범죄로 말미암아 올무에 걸리나 의인은 고난에서 벗어나리로다.
흠정역
An evil man is ensnared by the transgression of his lips, But the righteous will escape from trouble.
NASB
14
사람은 입의 열매로 말미암아 복록에 족하며 그 손이 행하는 대로 자기가 받느니라
개역개정
사람은열매맺는 말을 하여 좋은 것을 넉넉하게 얻으며, 자기가 손수 일한 만큼 되돌려 받는다.
새번역
사람은 자기 입의 열매로 말미암아 좋은 것으로 만족을 얻을 것이요, 사람의 손의 보답이 그에게 돌아가리라.
흠정역
A man will be satisfied with good by the fruit of his words, And the deeds of a man's hands will return to him.
NASB
15
미련한 자는 자기 행위를 바른 줄로 여기나 지혜로운 자는 권고를 듣느니라
개역개정
어리석은 사람은 자신의 행실만이 옳다고 여기지만, 지혜로운 사람은 충고에 귀를 기울인다.
새번역
어리석은 자의 길은 제 눈에 옳으나 권고에 귀를 기울이는 자는 지혜로우니라.
흠정역
The way of a fool is right in his own eyes, But a wise man is he who listens to counsel.
NASB
16
미련한 자는 당장 분노를 나타내거니와 슬기로운 자는 수욕을 참느니라
개역개정
미련한 사람은 쉽게 화를 내지만, 슬기로운 사람은 모욕을 참는다.
새번역
어리석은 자의 진노는 즉시 알려지거니와 분별 있는 자는 수치를 덮느니라.
흠정역
A fool's anger is known at once, But a prudent man conceals dishonor.
NASB
17
진리를 말하는 자는 의를 나타내어도 거짓 증인은 속이는 말을 하느니라
개역개정
진실을 말하는 사람은 정직한 증거를 보이지만, 거짓 증인은 속임수만 쓴다.
새번역
진리를 말하는 자는 의를 나타내거니와 거짓 증인은 속임수를 나타내느니라.
흠정역
He who speaks truth tells what is right, But a false witness, deceit.
NASB
18
칼로 찌름 같이 함부로 말하는 자가 있거니와 지혜로운 자의 혀는 양약과 같으니라
개역개정
함부로 말하는 사람의 말은 비수 같아도, 지혜로운 사람의 말은 아픈 곳을 낫게 하는 약이다.
새번역
칼로 찌르듯이 말하는 자가 있거니와 지혜로운 자의 혀는 건강하게 하느니라.
흠정역
There is one who speaks rashly like the thrusts of a sword, But the tongue of the wise brings healing.
NASB
19
진실한 입술은 영원히 보존되거니와 거짓 혀는 잠시 동안만 있을 뿐이니라
개역개정
진실한 말은 영원히 남지만,거짓말은 한순간만 통할 뿐이다.
새번역
진리의 입술은 영원토록 굳게 세워지려니와 거짓말하는 혀는 잠시 있을 뿐이니라.
흠정역
Truthful lips will be established forever, But a lying tongue is only for a moment.
NASB
20
악을 꾀하는 자의 마음에는 속임이 있고 화평을 의논하는 자에게는 희락이 있느니라
개역개정
악을 꾀하는 사람의 마음에는 속임수가 들어 있지만, 평화를 꾀하는 사람에게는기쁨이 있다.
새번역
악을 꾀하는 자들의 마음에는 속임이 있으나 화평을 꾀하는 자들에게는 기쁨이 있느니라.
흠정역
Deceit is in the heart of those who devise evil, But counselors of peace have joy.
NASB
21
의인에게는 어떤 재앙도 임하지 아니하려니와 악인에게는 앙화가 가득하리라
개역개정
의인은 아무런 해도 입지 않지만, 악인은 재난에 파묻혀 산다.
새번역
의인에게는 어떤 재앙도 일어나지 아니하려니와 사악한 자에게는 해악이 가득하리라.
흠정역
No harm befalls the righteous, But the wicked are filled with trouble.
NASB
22
거짓 입술은 여호와께 미움을 받아도 진실하게 행하는 자는 그의 기뻐하심을 받느니라
개역개정
주님은거짓말을 하는 입술은 미워하시지만, 진실하게 사는 사람은 기뻐하신다.
새번역
거짓말하는 입술은 {주}께 가증한 것이나 진실하게 행하는 자들은 그분께서 기뻐하시는 자들이니라.
흠정역
Lying lips are an abomination to the LORD, But those who deal faithfully are His delight.
NASB
23
슬기로운 자는 지식을 감추어도 미련한 자의 마음은 미련한 것을 전파하느니라
개역개정
슬기로운 사람은 지식을 감추어 두어도, 미련한 사람의 마음은 어리석음을 전파한다.
새번역
분별 있는 자는 지식을 감추거니와 어리석은 자들의 마음은 어리석음을 선포하느니라.
흠정역
A prudent man conceals knowledge, But the heart of fools proclaims folly.
NASB
24
부지런한 자의 손은 사람을 다스리게 되어도 게으른 자는 부림을 받느니라
개역개정
부지런한 사람의손은 남을 다스리지만, 게으른 사람은 남의 부림을 받는다.
새번역
부지런한 자의 손은 다스릴 것이나 게으른 자는 공세를 바치리라.
흠정역
The hand of the diligent will rule, But the slack hand will be put to forced labor.
NASB
25
근심이 사람의 마음에 있으면 그것으로 번뇌하게 되나 선한 말은 그것을 즐겁게 하느니라
개역개정
마음에 근심이 있으면 번민이 일지만, 좋은 말 한 마디로도 사람을 기쁘게 할 수 있다.
새번역
사람의 마음속 근심은 마음을 웅크리게 하나 선한 말은 마음을 기쁘게 하느니라.
흠정역
Anxiety in a man's heart weighs it down, But a good word makes it glad.
NASB
26
의인은 그 이웃의 인도자가 되나 악인의 소행은 자신을 미혹하느니라
개역개정
의인은 이웃에게 바른길을 보여 주지만, 악인은 이웃을 나쁜길로 빠져 들게 한다.
새번역
의로운 자는 자기 이웃보다 더 뛰어나거니와 사악한 자의 길은 그들을 유혹하느니라.
흠정역
The righteous is a guide to his neighbor, But the way of the wicked leads them astray.
NASB
27
게으른 자는 그 잡을 것도 사냥하지 아니하나니 사람의 부귀는 부지런한 것이니라
개역개정
게으른 사람은 사냥한 것도 불에 구우려 하지 않지만, 부지런한 사람은 귀한 재물을 얻는다.
새번역
게으른 사람은 자기가 사냥해서 잡은 것도 굽지 아니하거니와 부지런한 사람의 재산은 귀중하니라.
흠정역
A lazy man does not roast his prey, But the precious possession of a man is diligence.
NASB
28
공의로운 길에 생명이 있나니 그 길에는 사망이 없느니라
개역개정
의로운 사람의길에는생명이 있지만, 미련한 사람의길은 죽음으로 이끈다.
새번역
의의 길에는 생명이 있나니 그것의 행로에는 사망이 없느니라.
흠정역
In the way of righteousness is life, And in its pathway there is no death.
NASB