잠언

솔로몬이 전해준 지혜로운 삶을 사는 방법들

기본 번역
같이 보기
폰트 크기
보통 16px
절 간격
기본
부가 기능
집중 읽기 모드

잠언 10장

1
솔로몬의 잠언이라 지혜로운 아들은 아비를 기쁘게 하거니와 미련한 아들은 어미의 근심이니라
개역개정
이것은솔로몬의잠언이다. 지혜로운 아들은아버지를 기쁘게 하지만, 미련한 아들은 어머니의 근심거리이다.
새번역
솔로몬의 잠언이라. 지혜로운 아들은 아버지를 즐겁게 하거니와 어리석은 아들은 자기 어머니의 근심거리니라.
흠정역
The proverbs of Solomon A wise son makes a father glad, But a foolish son is a grief to his mother.
NASB
2
불의의 재물은 무익하여도 공의는 죽음에서 건지느니라
개역개정
부정하게 모은 재물은 쓸모가 없지만, 의리는 죽을 사람도 건져낸다.
새번역
사악한 보물은 아무 유익도 끼치지 못하나 의는 죽음에서 건지느니라.
흠정역
Ill-gotten gains do not profit, But righteousness delivers from death.
NASB
3
여호와께서 의인의 영혼은 주리지 않게 하시나 악인의 소욕은 물리치시느니라
개역개정
주님은 의로운 생명은 주리지 않게 하시지만, 악인의 탐욕은 물리치신다.
새번역
{주}께서 의로운 자의 혼이 주리는 것은 허락하지 아니하실 터이나 사악한 자의 재산은 내던지시느니라.
흠정역
The LORD will not allow the righteous to hunger, But He will reject the craving of the wicked.
NASB
4
손을 게으르게 놀리는 자는 가난하게 되고 손이 부지런한 자는 부하게 되느니라
개역개정
손이 게으른 사람은가난하게 되고손이 부지런한 사람은 부유하게 된다.
새번역
손을 느리게 놀리는 자는 가난하게 되나 부지런한 자의 손은 부하게 만드느니라.
흠정역
Poor is he who works with a negligent hand, But the hand of the diligent makes rich.
NASB
5
여름에 거두는 자는 지혜로운 아들이나 추수 때에 자는 자는 부끄러움을 끼치는 아들이니라
개역개정
곡식이 익었을 때에 거두어들이는 아들은 지혜가 있는 아들이지만, 추수 때에 잠만 자고 있으면, 부끄러운 아들이다.
새번역
여름에 거두는 자는 지혜로운 아들이나 수확 때에 잠자는 자는 수치를 끼치는 아들이니라.
흠정역
He who gathers in summer is a son who acts wisely, But he who sleeps in harvest is a son who acts shamefully.
NASB
6
의인의 머리에는 복이 임하나 악인의 입은 독을 머금었느니라
개역개정
의인은 머리에 복을 이고 있으나, 악인은 입에 독을 머금고 있다.
새번역
복은 의인의 머리 위에 있으나 폭력은 사악한 자의 입을 덮느니라.
흠정역
Blessings are on the head of the righteous, But the mouth of the wicked conceals violence.
NASB
7
의인을 기념할 때에는 칭찬하거니와 악인의 이름은 썩게 되느니라
개역개정
의인은 칭찬을 받으며기억되지만, 악인은 그 이름마저기억에서 사라진다.
새번역
의인을 기념하는 것은 복된 일이나 사악한 자의 이름은 썩으리로다.
흠정역
The memory of the righteous is blessed, But the name of the wicked will rot.
NASB
8
마음이 지혜로운 자는 계명을 받거니와 입이 미련한 자는 멸망하리라
개역개정
마음이 지혜로운 사람은 명령을 받아들이지만, 입을 어리석게 놀리는 사람은 멸망한다.
새번역
마음이 지혜로운 자는 명령들을 받아들이되 수다를 떠는 어리석은 자는 넘어지리로다.
흠정역
The wise of heart will receive commands, But a babbling fool will be ruined.
NASB
9
바른 길로 행하는 자는 걸음이 평안하려니와 굽은 길로 행하는 자는 드러나리라
개역개정
흠 없이 살면 앞길이 평안하지만, 그릇되게 살면 마침내 드러나게 된다.
새번역
곧바르게 걷는 자는 안전히 걸으나 자기 길들을 굽게 만드는 자는 남에게 알려지리로다.
흠정역
He who walks in integrity walks securely, But he who perverts his ways will be found out.
NASB
10
눈짓하는 자는 근심을 끼치고 입이 미련한 자는 멸망하느니라
개역개정
눈을 흘기면 고난이 생기고, 입을 어리석게 놀리는 사람은 멸망한다.
새번역
눈으로 눈짓하는 자는 슬픔을 끼치되 수다를 떠는 어리석은 자는 넘어지리로다.
흠정역
He who winks the eye causes trouble, And a babbling fool will be ruined.
NASB
11
의인의 입은 생명의 샘이라도 악인의 입은 독을 머금었느니라
개역개정
의인의 입은생명의 샘이지만, 악인의 입은 독을 머금고 있다.
새번역
의로운 자의 입은 생명 샘이로되 폭력은 사악한 자의 입을 덮느니라.
흠정역
The mouth of the righteous is a fountain of life, But the mouth of the wicked conceals violence.
NASB
12
미움은 다툼을 일으켜도 사랑은 모든 허물을 가리느니라
개역개정
미움은 다툼을 일으키지만,사랑은 모든 허물을 덮어 준다.
새번역
미움은 다툼들을 일으키되 사랑은 모든 죄를 덮느니라.
흠정역
Hatred stirs up strife, But love covers all transgressions.
NASB
13
명철한 자의 입술에는 지혜가 있어도 지혜 없는 자의 등을 위하여는 채찍이 있느니라
개역개정
명철한 사람의 입술에는 지혜가 있지만, 지혜가 없는 사람의등에는 매가 떨어진다.
새번역
명철이 있는 자의 입술에서 지혜를 찾으려니와 명철이 없는 자의 등을 위해 회초리가 있느니라.
흠정역
On the lips of the discerning, wisdom is found, But a rod is for the back of him who lacks understanding.
NASB
14
지혜로운 자는 지식을 간직하거니와 미련한 자의 입은 멸망에 가까우니라
개역개정
지혜로운 사람은 지식을 간직하지만, 미련한 사람의 입은 멸망을 재촉한다.
새번역
지혜로운 자들은 지식을 쌓거니와 어리석은 자의 입은 멸망에 가까우니라.
흠정역
Wise men store up knowledge, But with the mouth of the foolish, ruin is at hand.
NASB
15
부자의 재물은 그의 견고한 성이요 가난한 자의 궁핍은 그의 멸망이니라
개역개정
부자의 재산은 그의 견고한 성이 되지만,가난한 사람의 빈곤은 그를 망하게 한다.
새번역
부자의 재물은 그의 견고한 도시요, 가난한 자들의 궁핍은 그들의 멸망이니라.
흠정역
The rich man's wealth is his fortress, The ruin of the poor is their poverty.
NASB
16
의인의 수고는 생명에 이르고 악인의 소득은 죄에 이르느니라
개역개정
의인의 수고는생명에 이르고, 악인의 소득은죄에 이른다.
새번역
의로운 자의 수고는 생명으로 향하며 사악한 자의 열매는 죄로 향하느니라.
흠정역
The wages of the righteous is life, The income of the wicked, punishment.
NASB
17
훈계를 지키는 자는 생명 길로 행하여도 징계를 버리는 자는 그릇 가느니라
개역개정
훈계를 지키는 사람은생명의길에 이르지만, 책망을 저버리는 사람은 잘못된길로 들어선다.
새번역
훈계를 지키는 자는 생명의 길에 있거니와 책망을 거절하는 자는 잘못 행하느니라.
흠정역
He is on the path of life who heeds instruction, But he who ignores reproof goes astray.
NASB
18
미움을 감추는 자는 거짓된 입술을 가진 자요 중상하는 자는 미련한 자이니라
개역개정
미움을 감추는 사람은거짓말 하는 사람이요, 남을 중상하는 사람은 미련한 사람이다.
새번역
거짓말하는 입술로 미움을 감추는 자와 헐뜯는 말을 내는 자는 어리석은 자니라.
흠정역
He who conceals hatred has lying lips, And he who spreads slander is a fool.
NASB
19
말이 많으면 허물을 면하기 어려우나 그 입술을 제어하는 자는 지혜가 있느니라
개역개정
말이 많으면 허물을 면하기 어려우나, 입을 조심하는 사람은 지혜가 있다.
새번역
말이 많은 곳에는 죄가 부족하지 아니하거니와 자기 입술을 금하는 자는 지혜로우니라.
흠정역
When there are many words, transgression is unavoidable, But he who restrains his lips is wise.
NASB
20
의인의 혀는 순은과 같거니와 악인의 마음은 가치가 적으니라
개역개정
의인의 혀는 순수한 은과 같지만, 악인의 마음은 아무 가치가 없다.
새번역
의인의 혀는 최상의 은 같으며 사악한 자의 마음은 가치가 적으니라.
흠정역
The tongue of the righteous is as choice silver, The heart of the wicked is worth little.
NASB
21
의인의 입술은 여러 사람을 교육하나 미련한 자는 지식이 없어 죽느니라
개역개정
의인의 입술은 많은 사람을 먹여 살리지만, 어리석은 사람은 생각 없이 살다가 죽는다.
새번역
의로운 자의 입술은 많은 사람을 먹이나 어리석은 자들은 지혜가 부족하여 죽느니라.
흠정역
The lips of the righteous feed many, But fools die for lack of understanding.
NASB
22
여호와께서 주시는 복은 사람을 부하게 하고 근심을 겸하여 주지 아니하시느니라
개역개정
주님께서 복을 주셔서 부유하게 되는 것인데, 절대로 근심을 곁들여 주시지 않는다.
새번역
{주}의 복, 그것은 사람을 부하게 하나니 그분께서는 그것에 슬픔을 더하지 아니하시느니라.
흠정역
It is the blessing of the LORD that makes rich, And He adds no sorrow to it.
NASB
23
미련한 자는 행악으로 낙을 삼는 것 같이 명철한 자는 지혜로 낙을 삼느니라
개역개정
미련한 사람은 나쁜 일을 저지르는 데서 낙을 누리지만, 명철한 사람은 지혜에서 낙을 누린다.
새번역
해악을 행하는 것이 어리석은 자에게는 오락과 같으나 명철한 자에게는 지혜가 있느니라.
흠정역
Doing wickedness is like sport to a fool, And so is wisdom to a man of understanding.
NASB
24
악인에게는 그의 두려워하는 것이 임하거니와 의인은 그 원하는 것이 이루어지느니라
개역개정
악인에게는 두려워하는 일이 닥쳐오지만, 의인에게는 바라는 일이 이루어진다.
새번역
사악한 자에게는 그가 두려워하는 것이 임하려니와 의로운 자에게는 원하는 바가 주어지리로다.
흠정역
What the wicked fears will come upon him, But the desire of the righteous will be granted.
NASB
25
회오리바람이 지나가면 악인은 없어져도 의인은 영원한 기초 같으니라
개역개정
회오리바람이 지나가면, 악인은 없어져도, 의인은영원한기초처럼 꼼짝하지 않는다.
새번역
사악한 자는 회오리바람이 지나가는 것 같이 더 이상 존재하지 아니하나 의로운 자는 영존하는 기초가 되느니라.
흠정역
When the whirlwind passes, the wicked is no more, But the righteous has an everlasting foundation.
NASB
26
게으른 자는 그 부리는 사람에게 마치 이에 식초 같고 눈에 연기 같으니라
개역개정
게으른 사람은 부리는 사람에게, 이에 초 같고, 눈에 연기 같다.
새번역
게으른 자는 그를 보내는 자들에게 마치 이에 식초 같고 눈에 연기 같으니라.
흠정역
Like vinegar to the teeth and smoke to the eyes, So is the lazy one to those who send him.
NASB
27
여호와를 경외하면 장수하느니라 그러나 악인의 수명은 짧아지느니라
개역개정
주님을 경외하면 장수를 누리지만, 악인의 수명은 짧아진다.
새번역
{주}를 두려워하는 것이 사람의 날들을 길게 하거니와 사악한 자의 햇수는 짧게 되리로다.
흠정역
The fear of the LORD prolongs life, But the years of the wicked will be shortened.
NASB
28
의인의 소망은 즐거움을 이루어도 악인의 소망은 끊어지느니라
개역개정
의인의 희망은기쁨을 거두지만, 악인의 희망은 끊어진다.
새번역
의로운 자의 소망은 즐거움이 되려니와 사악한 자의 기대는 사라지리로다.
흠정역
The hope of the righteous is gladness, But the expectation of the wicked perishes.
NASB
29
여호와의 도가 정직한 자에게는 산성이요 행악하는 자에게는 멸망이니라
개역개정
주님의 도가 정직한 사람에게는 힘이 되지만, 악행을 하는 사람에게는 멸망이 된다.
새번역
{주}의 길이 곧바른 자들에게는 힘이 되거니와 불법을 행하는 자들에게는 멸망이 있으리로다.
흠정역
The way of the LORD is a stronghold to the upright, But ruin to the workers of iniquity.
NASB
30
의인은 영영히 이동되지 아니하여도 악인은 땅에 거하지 못하게 되느니라
개역개정
의인은 영원히 흔들리지 않지만, 악인은땅에서 배겨내지 못한다.
새번역
의로운 자는 결코 제거되지 아니하려니와 사악한 자는 땅에 거주하지 못하리로다.
흠정역
The righteous will never be shaken, But the wicked will not dwell in the land.
NASB
31
의인의 입은 지혜를 내어도 패역한 혀는 베임을 당할 것이니라
개역개정
의인의 입에서는 지혜가 나오지만, 거짓말하는 혀는 잘릴 것이다.
새번역
의인의 입은 지혜를 내놓으나 비뚤어진 혀는 끊어지리로다.
흠정역
The mouth of the righteous flows with wisdom, But the perverted tongue will be cut out.
NASB
32
의인의 입술은 기쁘게 할 것을 알거늘 악인의 입은 패역을 말하느니라
개역개정
의인의 입술은 남을 기쁘게 하는 말이 무엇인지 알지만, 악인의 입은 거짓을 말할 뿐이다.
새번역
의로운 자의 입술은 그분께서 받으실 만한 것을 알거니와 사악한 자의 입은 비뚤어진 것을 말하느니라.
흠정역
The lips of the righteous bring forth what is acceptable, But the mouth of the wicked what is perverted.
NASB