오바댜

교만한 에돔 나라가 망할 것을 예언한 가장 짧은 구약

기본 번역
같이 보기
폰트 크기
보통 16px
절 간격
기본
부가 기능
집중 읽기 모드

오바댜 1장

1
오바댜의 묵시라 여호와께서 에돔을 심판하시다주 여호와께서 에돔에 대하여 이와 같이 말씀하시니라 우리가 여호와께로 말미암아 소식을 들었나니 곧 사자가 나라들 가운데에 보내심을 받고 이르기를 너희는 일어날지어다 우리가 일어나서 그와 싸우자 하는 것이니라
개역개정
이것은오바댜가 받은 계시이다. 주 하나님이에돔을 두고 하신 말씀이다. 주님께서 여러 민족에게 천사를 보내시면서 "너희는 일어나라.에돔을 쳐부수러 가자!" 하신 말씀을 우리가 들었다.
새번역
오바댜의 환상 계시라. 주 하나님께서 에돔에 관하여 이같이 말씀하시느니라. 우리가 주로부터 한 소문을 들었도다. 한 대사가 이교도들 가운데로 보내어져서 말하기를, 너희는 일어날지어다. 우리가 일어나서 에돔을 대적하여 싸우자, 하는도다.
흠정역
The vision of Obadiah. Thus says the Lord GOD concerning Edom-- We have heard a report from the LORD, And an envoy has been sent among the nations saying, "Arise and let us go against her for battle"--
NASB
2
보라 내가 너를 나라들 가운데에 매우 작게 하였으므로 네가 크게 멸시를 받느니라
개역개정
"나는 여러 민족 가운데서 너를 가장 보잘것없이 만들겠다. 모든 사람이 너를 경멸할 것이다.
새번역
보라, 내가 너를 이교도들 가운데서 작게 만들었으므로 네가 크게 멸시를 받는도다.
흠정역
"Behold, I will make you small among the nations; You are greatly despised.
NASB
3
너의 마음의 교만이 너를 속였도다 바위 틈에 거주하며 높은 곳에 사는 자여 네가 마음에 이르기를 누가 능히 나를 땅에 끌어내리겠느냐 하니
개역개정
네가 바위 틈에 둥지를 틀고, 높은 곳에 집을 지어 놓고는, '누가 나를땅바닥으로 끌어내릴 수 있으랴' 하고 마음 속으로 말하지만, 너의교만이 너를 속이고 있다.
새번역
바위틈에 거하며 높은 곳에 거주하는 자여, 네 마음의 교만이 너를 속였도다. 네가 마음속으로 이르기를, 누가 나를 땅으로 끌어내리겠느냐? 하는도다.
흠정역
"The arrogance of your heart has deceived you, You who live in the clefts of the rock, In the loftiness of your dwelling place, Who say in your heart, 'Who will bring me down to earth?'
NASB
4
네가 독수리처럼 높이 오르며 별 사이에 깃들일지라도 내가 거기에서 너를 끌어내리리라 여호와의 말씀이니라
개역개정
네가독수리처럼 높은 곳에 보금자리를 꾸민다 하여도, 네가 별들 사이에 둥지를 튼다 하여도, 내가 너를 거기에서 끌어내리고야 말겠다. 나 주의 말이다."
새번역
네가 네 자신을 독수리처럼 높이며 네 보금자리를 별들 가운데 둘지라도 내가 거기서 너를 끌어내리리라. 주가 말하노라.
흠정역
"Though you build high like the eagle, Though you set your nest among the stars, From there I will bring you down," declares the LORD.
NASB
5
혹시 도둑이 네게 이르렀으며 강도가 밤중에 네게 이르렀을지라도 만족할 만큼 훔치면 그치지 아니하였겠느냐 혹시 포도를 따는 자가 네게 이르렀을지라도 그것을 얼마쯤 남기지 아니하였겠느냐 네가 어찌 그리 망하였는고
개역개정
"너에게 도둑 떼가 들거나 밤중에강도떼가 들이닥쳐도, 자기들에게 필요한 만큼만 빼앗아 간다.포도를 털어가는 사람들이 들이닥쳐도,포도송이 얼마쯤은 남겨 놓는다.
새번역
혹시 도둑들이 네게 이르고 강도들이 밤에 네게 이르렀을지라도 그들이 충분히 얻을 때까지만 훔치지 아니하였겠느냐? 혹시 포도를 따서 모으는 자들이 이르렀을지라도 그들이 포도 중 얼마는 남기지 아니하였겠느냐? (네가 어찌 그리 끊어졌는가!)
흠정역
"If thieves came to you, If robbers by night-- O how you will be ruined!-- Would they not steal only until they had enough? If grape gatherers came to you, Would they not leave some gleanings?
NASB
6
에서가 어찌 그리 수탈되었으며 그 감춘 보물이 어찌 그리 빼앗겼는고
개역개정
그런데에서야, 너는 어찌 그처럼 샅샅이 털렸느냐? 네가 깊이 숨겨 둔 보물마저 다 빼앗기고 말았다.
새번역
그들이 에서의 물건들을 어찌 그리 찾아내었는가! 그가 숨긴 물건들을 어찌 그리 찾았는가!
흠정역
"O how Esau will be ransacked, And his hidden treasures searched out!
NASB
7
너와 약조한 모든 자들이 다 너를 쫓아 변경에 이르게 하며 너와 화목하던 자들이 너를 속여 이기며 네 먹을 것을 먹는 자들이 네 아래에 함정을 파니 네 마음에 지각이 없음이로다
개역개정
너와 동맹을 맺은 모든나라가 너를나라밖으로 쫓아내고, 너와 평화조약을 맺은나라들이 너를 속이고 너를정복하였다. 너와 한 밥상에서 먹던 동맹국이 너의 발 앞에 올가미를 놓았다. 너의 지혜가 어디에 있느냐?
새번역
너와 연합한 모든 자들이 너를 데려다가 접경 지역에 이르게 하였고 너와 평화롭게 지내던 자들이 너를 속이고 너를 쳐서 이겼으며 네 빵을 먹는 자들이 네 밑에 상처를 깔아 두었도다. 그에게는 지각이 없도다.
흠정역
"All the men allied with you Will send you forth to the border, And the men at peace with you Will deceive you and overpower you They who eat your bread Will set an ambush for you (There is no understanding in him.)
NASB
8
여호와의 말씀이니라 그 날에 내가 에돔에서 지혜 있는 자를 멸하며 에서의 산에서 지각 있는 자를 멸하지 아니하겠느냐
개역개정
나 주가 말한다. 그 날에는 내가에돔에서 슬기로운 사람을 다 없애고,에서의 방방곡곡에 지혜있는 사람을 남겨 두지 않겠다.
새번역
주가 말하노라. 그 날에 내가 심지어 에돔에서 지혜로운 자들을 멸하며 에서의 산에서 지각을 멸하지 아니하겠느냐?
흠정역
"Will I not on that day," declares the LORD, "Destroy wise men from Edom And understanding from the mountain of Esau?
NASB
9
드만아 네 용사들이 놀랄 것이라 이로 말미암아 에서의 산에 있는 사람은 다 죽임을 당하여 멸절되리라
개역개정
데만아, 너의 용사들이 기가 꺾이고,에서의 온 땅에 군인은 한 사람도 남지 않고 모두 다 칼에 쓰러질 것이다."
새번역
오 데만아, 네 용사들은 놀랄 것이요, 이로써 에서의 산의 모든 사람은 살육을 당하여 끊어지리라.
흠정역
"Then your mighty men will be dismayed, O Teman, So that everyone may be cut off from the mountain of Esau by slaughter.
NASB
10
네가 네 형제 야곱에게 행한 포학으로 말미암아 부끄러움을 당하고 영원히 멸절되리라
개역개정
"네 아우야곱에게 저지른 그 폭행 때문에 네가 치욕을 당할 것이며, 아주 망할 것이다.
새번역
네가 네 형제 야곱에게 행사한 폭력으로 인하여 수치가 너를 덮고 네가 영원히 끊어지리라.
흠정역
"Because of violence to your brother Jacob, You will be covered with shame, And you will be cut off forever.
NASB
11
네가 멀리 섰던 날 곧 이방인이 그의 재물을 빼앗아 가며 외국인이 그의 성문에 들어가서 예루살렘을 얻기 위하여 제비 뽑던 날에 너도 그들 중 한 사람 같았느니라
개역개정
네가 멀리 서서 구경만 하던 그 날, 이방인이 야곱의 재물을 늑탈하며 외적들이 그의 문들로 들어와서 제비를 뽑아예루살렘을 나누어 가질 때에, 너도 그들과 한 패였다.
새번역
네가 저편에 서 있던 날 곧 타국인들이 그의 군대를 포로로 사로잡아 가며 외국인들이 그의 성문들로 들어가 예루살렘을 놓고 제비를 뽑던 날에 너도 심지어 그들 중의 한 사람 같았느니라.
흠정역
"On the day that you stood aloof, On the day that strangers carried off his wealth, And foreigners entered his gate And cast lots for Jerusalem-- You too were as one of them.
NASB
12
네가 형제의 날 곧 그 재앙의 날에 방관할 것이 아니며 유다 자손이 패망하는 날에 기뻐할 것이 아니며 그 고난의 날에 네가 입을 크게 벌릴 것이 아니며
개역개정
네형제의 날, 그가 재앙을 받던 날에, 너는 방관하지 않았어야 했다. 유다 자손이 몰락하던 그 날, 너는 그들을 보면서 기뻐하지 않았어야 했다. 그가고난받던 그 날, 너는 입을 크게 벌리고 웃지 않았어야 했다.
새번역
그러나 너는 네 형제의 날 곧 그가 낯선 자가 되던 날에 바라만 보지 말았어야 하고 유다 자손이 멸망하던 날에 그들로 인해 기뻐하지 말았어야 하며 그들이 곤경에 처하던 날에 교만히 말하지 말았어야 하였느니라.
흠정역
"Do not gloat over your brother's day, The day of his misfortune And do not rejoice over the sons of Judah In the day of their destruction; Yes, do not boast In the day of their distress.
NASB
13
내 백성이 환난을 당하는 날에 네가 그 성문에 들어가지 않을 것이며 환난을 당하는 날에 네가 그 고난을 방관하지 않을 것이며 환난을 당하는 날에 네가 그 재물에 손을 대지 않을 것이며
개역개정
나의 백성이 패망하던 그 날, 너는 내 백성의 성문 안으로 들어가지 않았어야 했다. 나의 백성이 패망하던 그 날, 너만은 그 재앙을 보며 방관하지 않았어야 했다. 나의 백성이 패망하던 그 날, 너는 그 재산에 손을 대지 않았어야 했다.
새번역
또 너는 내 백성이 재난을 당하던 날에 그들의 성문에 들어가지 말았어야 하며 참으로 그들이 재난을 당하던 날에 그들의 고통을 바라만 보지 말았어야 하고 그들이 재난을 당하던 날에 그들의 재물에 손을 대지 말았어야 하며
흠정역
"Do not enter the gate of My people In the day of their disaster Yes, you, do not gloat over their calamity In the day of their disaster And do not loot their wealth In the day of their disaster.
NASB
14
네거리에 서서 그 도망하는 자를 막지 않을 것이며 고난의 날에 그 남은 자를 원수에게 넘기지 않을 것이니라
개역개정
도망가는 이들을 죽이려고, 갈라지는길목을 지키고 있지 않았어야 했다. 그가고난받던 그 날, 너는 살아 남은 사람들을 원수의손에 넘겨 주지 않았어야 했다."
새번역
또 네거리에 서서 그에게 속한 자들 중에서 도망하는 자들을 끊지 말았어야 하고 그들이 곤경에 처하던 날에 그에게 속한 자들 중에서 남은 자들을 넘겨주지 말았어야 하였느니라.
흠정역
"Do not stand at the fork of the road To cut down their fugitives; And do not imprison their survivors In the day of their distress.
NASB
15
여호와께서 만국을 벌할 날이 가까웠나니 네가 행한 대로 너도 받을 것인즉 네가 행한 것이 네 머리로 돌아갈 것이라
개역개정
"내가 모든 민족을 심판할 주의 날이 다가온다. 네가 한 대로 당할 것이다. 네가 준 것을 네가 도로 받을 것이다.
새번역
주의 날이 모든 이교도들 위에 가까이 이르렀도다. 네가 행한 대로 네게 이루어지리니 너에 대한 보응이 네 머리로 돌아가리라.
흠정역
"For the day of the LORD draws near on all the nations As you have done, it will be done to you Your dealings will return on your own head.
NASB
16
너희가 내 성산에서 마신 것 같이 만국인이 항상 마시리니 곧 마시고 삼켜서 본래 없던 것 같이 되리라
개역개정
너희가 내 거룩한 산에서 쓴 잔을 마셨다. 그러나 이제 온 세계 모든 민족이 더욱더 쓴 잔을 마실 것이다. 마지막 한 방울까지 다 마시고 망하여 없어질 것이다."
새번역
너희가 내 거룩한 산에서 마신 것 같이 모든 이교도들도 계속해서 마시리니 참으로 그들이 마시고 삼키므로 저들은 마치 이전에 없었던 것처럼 되리라.
흠정역
"Because just as you drank on My holy mountain, All the nations will drink continually. They will drink and swallow And become as if they had never existed.
NASB
17
오직 시온 산에서 피할 자가 있으리니 그 산이 거룩할 것이요 야곱 족속은 자기 기업을 누릴 것이며
개역개정
"그러나 더러는시온 산으로 피하고시온 산은 거룩한 곳이 될 것이다. 그 때에야곱의 집은 다시유산을 차지할 것이다.
새번역
그러나 시온 산 위에는 구출이 있겠고 거룩함이 있을 것이요, 야곱의 집은 자기 소유를 소유하리라.
흠정역
"But on Mount Zion there will be those who escape, And it will be holy And the house of Jacob will possess their possessions.
NASB
18
야곱 족속은 불이 될 것이며 요셉 족속은 불꽃이 될 것이요 에서 족속은 지푸라기가 될 것이라 그들이 그들 위에 붙어서 그들을 불사를 것인즉 에서 족속에 남은 자가 없으리니 여호와께서 말씀하셨음이라
개역개정
야곱의 집은 불이 되고,요셉의 집은 불꽃이 될 것이다. 그러나에서의 집은 검불이 될 것이니, 그 불이 검불에 붙어 검불을 사를 것이다.에서의 집안에서는 아무도 살아 남지 못할 것이다. 나 주가 분명히 말한다."
새번역
야곱의 집은 불이 되고 요셉의 집은 불꽃이 되며 에서의 집은 지푸라기가 되리라. 그들이 저들을 불사르고 삼킬 터인즉 에서의 집에 남은 자가 하나도 없으리니 주가 그것을 말하였느니라.
흠정역
"Then the house of Jacob will be a fire And the house of Joseph a flame; But the house of Esau will be as stubble And they will set them on fire and consume them, So that there will be no survivor of the house of Esau," For the LORD has spoken.
NASB
19
그들이 네겝과 에서의 산과 평지와 블레셋을 얻을 것이요 또 그들이 에브라임의 들과 사마리아의 들을 얻을 것이며 베냐민은 길르앗을 얻을 것이며
개역개정
"네겝 지방에서 올라온 내 백성이에서의 산악지대를 차지하고, 평지에서 올라온 내 백성은블레셋땅을 차지할 것이다. 그들은에브라임의 영토와 사마리아의 영토를 차지할 것이다.베냐민은길르앗을 차지할 것이다.
새번역
남쪽에 거하는 자들이 에서의 산을 소유하고 평야에 있는 자들이 블레셋 사람들을 소유할 것이요, 또 그들이 에브라임의 들과 사마리아의 들을 소유하고 베냐민은 길르앗을 소유하며
흠정역
Then those of the Negev will possess the mountain of Esau, And those of the Shephelah the Philistine plain; Also, possess the territory of Ephraim and the territory of Samaria, And Benjamin will possess Gilead.
NASB
20
사로잡혔던 이스라엘의 많은 자손은 가나안 사람에게 속한 이 땅을 사르밧까지 얻을 것이며 예루살렘에서 사로잡혔던 자들 곧 스바랏에 있는 자들은 네겝의 성읍들을 얻을 것이니라
개역개정
잡혀 갔던 이스라엘 포로는 돌아와서가나안족속의 땅을사르밧까지 차지하고,예루살렘에서스바랏으로 잡혀 갔던 사람들은남쪽 유다의 성읍들을 차지할 것이다.
새번역
포로로 잡혀간 이스라엘 자손들의 이 군대는 가나안 사람들의 땅을 사르밧까지 소유하고 예루살렘의 포로들 곧 스바랏에 있는 자들은 남쪽의 도시들을 소유하리로다.
흠정역
And the exiles of this host of the sons of Israel, Who are among the Canaanites as far as Zarephath, And the exiles of Jerusalem who are in Sepharad Will possess the cities of the Negev.
NASB
21
구원 받은 자들이 시온 산에 올라와서 에서의 산을 심판하리니 나라가 여호와께 속하리라
개역개정
구원자들이시온 산에 올라와서에서의 영토를 다스릴 것이다.나라가 주의 것이 될 것이다."
새번역
구원자들이 시온 산 위로 올라와서 에서의 산을 심판하리니 그 왕국이 주의 것이 되리로다.
흠정역
The deliverers will ascend Mount Zion To judge the mountain of Esau, And the kingdom will be the LORD'S.
NASB