민수기 30장
1
모세가 이스라엘 자손 지파의 수령들에게 말하여 이르되 여호와의 명령이 이러하니라
개역개정
모세는이스라엘자손 각 지파 우두머리들에게 말하였다. "이것은 주님께서 명하신 것입니다."
새번역
모세가 이스라엘 자손에 관해 지파들의 우두머리들에게 말하여 이르되, {주}께서 명령하신 것이 이러하니라.
흠정역
Then Moses spoke to the heads of the tribes of the sons of Israel, saying, "This is the word which the LORD has commanded.
NASB
2
사람이 여호와께 서원하였거나 결심하고 서약하였으면 깨뜨리지 말고 그가 입으로 말한 대로 다 이행할 것이니라
개역개정
"남자가 나 주에게 서원하였거나 맹세하여 스스로를 자제하기로 서약하였으면, 그는 자기가 한 말을 어겨서는 안 된다. 그는 입으로 한 말을 다 지켜야 한다.
새번역
사람이 {주}께 서원하거나 자기 혼을 속박하기로 서약으로 맹세하거든 그는 자기 말을 깨지 말고 자기 입에서 나오는 대로 다 행할지니라.
흠정역
"If a man makes a vow to the LORD, or takes an oath to bind himself with a binding obligation, he shall not violate his word; he shall do according to all that proceeds out of his mouth.
NASB
3
또 여자가 만일 어려서 그 아버지 집에 있을 때에 여호와께 서원한 일이나 스스로 결심하려고 한 일이 있다고 하자
개역개정
여자가 아직 어린 나이에,아버지의 집에 있으면서 나 주에게 서원하였거나 스스로를 자제하기로 서약하였을 경우에는,
새번역
또 만일 여자가 어려서 자기 아버지 집에 있을 때에 {주}께 서원하여 자기를 속박하기로 서약으로 맹세하였는데
흠정역
"Also if a woman makes a vow to the LORD, and binds herself by an obligation in her father's house in her youth,
NASB
4
그의 아버지가 그의 서원이나 그가 결심한 서약을 듣고도 그에게 아무 말이 없으면 그의 모든 서원을 행할 것이요 그가 결심한 서약을 지킬 것이니라
개역개정
그의아버지가 자기 딸의 서원이나 딸이 스스로를 자제하기로 서약한 것을 듣고도 딸에게 아무 말도 하지 않았으면, 그 모든 서원은그대로살아 있다. 그가 한 서원과 스스로를 자제하기로 한 서약은 모두그대로성립된다.
새번역
그녀의 아버지가 그녀의 서원이나 혹은 그녀가 자기 혼을 속박하려고 말한 그녀의 서약을 듣고서도 그녀에게 아무 말도 하지 아니하면 그녀의 모든 서원은 유효하며 그녀가 자기 혼을 속박하려고 말한 모든 서약이 유효하리라.
흠정역
and her father hears her vow and her obligation by which she has bound herself, and her father says nothing to her, then all her vows shall stand and every obligation by which she has bound herself shall stand.
NASB
5
그러나 그의 아버지가 그것을 듣는 날에 허락하지 아니하면 그의 서원과 결심한 서약을 이루지 못할 것이니 그의 아버지가 허락하지 아니하였은즉 여호와께서 사하시리라
개역개정
그러나 딸이 스스로를 자제하기로 한 모든 서약과 서원을아버지가 듣고서 그날로 말렸으면, 그것은 성립되지 않는다.아버지가 딸의 서원을 말렸기 때문에, 나 주는 그 딸에게 책임을 묻지 않는다.
새번역
그러나 그녀의 아버지가 그것을 듣는 날에 그녀를 허락하지 아니하면 그녀의 서원이나 그녀가 자기 혼을 속박하려고 말한 그녀의 서약 중에서 어떤 것도 유효하지 아니하리니 그녀의 아버지가 그녀를 허락하지 아니하였은즉 {주}께서 그녀를 용서하시리라.
흠정역
"But if her father should forbid her on the day he hears of it, none of her vows or her obligations by which she has bound herself shall stand; and the LORD will forgive her because her father had forbidden her.
NASB
6
또 혹시 남편을 맞을 때에 서원이나 결심한 서약을 경솔하게 그의 입술로 말하였으면
개역개정
그러나 여자가 결혼한 다음에 서원하였거나, 급하게 입술을 놀려 스스로를 자제하기로 경솔하게 선언하였을 때에는,
새번역
또 그녀에게 남편이 있는데 그녀가 서원하거나 혹은 자기 입술로 자기 혼을 속박하려고 조금이라도 말하였을 때에
흠정역
"However, if she should marry while under her vows or the rash statement of her lips by which she has bound herself,
NASB
7
그의 남편이 그것을 듣고 그 듣는 날에 그에게 아무 말이 없으면 그 서원을 이행할 것이요 그가 결심한 서약을 지킬 것이니라
개역개정
그의 남편이 그것을 듣고서 들은 그날로 아내에게 아무 말도 하지 않았으면, 그 서원은그대로살아 있다. 그가 한 서원과 스스로를 자제하기로 한 그 서약이그대로성립된다.
새번역
그녀의 남편이 그것을 듣고도 그것을 들은 날에 그녀에게 아무 말도 하지 아니하면 그녀의 서원들은 유효하며 그녀가 자기 혼을 속박하려고 말한 서약들이 유효하리라.
흠정역
and her husband hears of it and says nothing to her on the day he hears it, then her vows shall stand and her obligations by which she has bound herself shall stand.
NASB
8
그러나 그의 남편이 그것을 듣는 날에 허락하지 아니하면 그 서원과 결심하려고 경솔하게 입술로 말한 서약은 무효가 될 것이니 여호와께서 그 여자를 사하시리라
개역개정
그러나 그의 남편이 그것을 들은 그날로 아내를 말렸으면, 그의 아내가 스스로 한 서원과 자신을 자제하기로 입술로 경솔하게 선언한 것은 무효가 된다. 나 주는 그 여자에게 책임을 묻지 않는다.
새번역
그러나 그녀의 남편이 그것을 듣는 날에 그녀를 허락하지 아니하면 그는 그녀의 서원과 그녀가 자기 혼을 속박하려고 자기 입술로 말한 것을 무효로 만들지니 그리하면 {주}께서 그녀를 용서하시리라.
흠정역
"But if on the day her husband hears of it, he forbids her, then he shall annul her vow which she is under and the rash statement of her lips by which she has bound herself; and the LORD will forgive her.
NASB
9
과부나 이혼 당한 여자의 서원이나 그가 결심한 모든 서약은 지킬 것이니라
개역개정
과부나 이혼당한여자가 서원한 것, 곧 자신을 자제하기로 한 모든 서약은그대로그여자에게 적용된다.
새번역
그러나 과부나 이혼 당한 여자가 자기 혼을 속박하려고 말한 모든 서약은 그녀에게 유효하리라.
흠정역
"But the vow of a widow or of a divorced woman, everything by which she has bound herself, shall stand against her.
NASB
10
부녀가 혹시 그의 남편의 집에서 서원을 하였다든지 결심하고 서약을 하였다 하자
개역개정
남편의 집에서 같이 살면서 서원하거나, 자신을 자제하기로 맹세하고 서약하였을 때에는,
새번역
만일 그녀가 자기 남편의 집에서 서원을 하였거나 혹은 자기 혼을 속박하려고 맹세로 서약하였을 때에
흠정역
"However, if she vowed in her husband's house, or bound herself by an obligation with an oath,
NASB
11
그의 남편이 그것을 듣고도 아무 말이 없고 금하지 않으면 그 서원은 다 이행할 것이요 그가 결심한 서약은 다 지킬 것이니라
개역개정
그의 남편이 그것을 듣고도 그 아내에게 아무 말도 하지 않았고, 아내를 말리지 않았으면, 그 모든 서원은그대로살아 있다. 그가 한 서원과 자신을 자제하기로 한 서약은 모두그대로성립된다.
새번역
그녀의 남편이 그것을 듣고도 그녀에게 아무 말도 하지 아니하고 그녀를 금하지도 아니하면 그녀의 모든 서원이 유효하며 그녀가 자기 혼을 속박하려고 말한 모든 서약이 유효하리라.
흠정역
and her husband heard it, but said nothing to her and did not forbid her, then all her vows shall stand and every obligation by which she bound herself shall stand.
NASB
12
그러나 그의 남편이 그것을 듣는 날에 무효하게 하면 그 서원과 결심한 일에 대하여 입술로 말한 것을 아무것도 이루지 못하나니 그의 남편이 그것을 무효하게 하였은즉 여호와께서 그 부녀를 사하시느니라
개역개정
그러나 그의 남편이 듣는 그날로 그것들을 파기하면, 그 아내의 입술에서 나온 서원과 서약은 아무것도 성립되지 않는다. 그의 남편이 이렇게 파기하면, 나 주는 그 여자에게 책임을 묻지 않는다.
새번역
그러나 그녀의 남편이 그것들을 듣는 날에 그것들을 철저히 무효로 만들면 그녀의 서원이나 혹은 그녀의 혼을 속박하려던 일에 관하여 그녀의 입술에서 나온 것은 무엇이든지 유효하지 아니하리니 그녀의 남편이 그것들을 무효로 만들었은즉 {주}께서 그녀를 용서하시리라.
흠정역
"But if her husband indeed annuls them on the day he hears them, then whatever proceeds out of her lips concerning her vows or concerning the obligation of herself shall not stand; her husband has annulled them, and the LORD will forgive her.
NASB
13
모든 서원과 마음을 자제하기로 한 모든 서약은 그의 남편이 그것을 지키게도 할 수 있고 무효하게도 할 수 있으니
개역개정
그의 남편은, 그의 아내가 한 어떤 서원이나 자신을 부인하고 자제하기로 한 어떤 서약의 맹세라도 성립시키거나 파기할 수 있다.
새번역
모든 서원과 혼을 괴롭게 하도록 속박하는 모든 맹세는 그녀의 남편이 그것을 굳게 세울 수도 있고 무효로 만들 수도 있느니라.
흠정역
"Every vow and every binding oath to humble herself, her husband may confirm it or her husband may annul it.
NASB
14
그의 남편이 여러 날이 지나도록 말이 없으면 아내의 서원과 스스로 결심한 일을 지키게 하는 것이니 이는 그가 그것을 들을 때에 그의 아내에게 아무 말도 아니하였으므로 지키게 됨이니라
개역개정
그러나 만일 그의 남편이 아내의 서원에 대하여 하루가 지날 때까지 아무 말도 하지 않으면, 남편은 아내의 서원과 아내가 자신을 자제하기로 한 서약을 확인하는 것이 된다. 그것들은그대로효력을 지니게 된다. 들은 바로 그날에 남편이 아내에게 아무 말도 하지 않았기 때문이다.
새번역
그러나 그녀의 남편이 날이 지나도 그녀에게 아무 말도 하지 아니하면 그는 그녀의 모든 서원이나 그녀 위에 있는 모든 서약을 굳게 세우나니 그가 그것들을 들을 때에 그녀에게 아무 말도 하지 아니하였으므로 그것들을 확정하였느니라.
흠정역
"But if her husband indeed says nothing to her from day to day, then he confirms all her vows or all her obligations which are on her; he has confirmed them, because he said nothing to her on the day he heard them.
NASB
15
그러나 그의 남편이 들은 지 얼마 후에 그것을 무효하게 하면 그가 아내의 죄를 담당할 것이니라
개역개정
그러나 만일 남편이 그가 들은날로부터 얼마 지나서 그것들을 파기한다면, 아내의죄는 남편이 떠맡게 된다."
새번역
그러나 그가 그것들을 들은 뒤에 어찌하든지 그것들을 무효로 만들면 그가 그녀의 불법을 담당할 것이니라.
흠정역
"But if he indeed annuls them after he has heard them, then he shall bear her guilt."
NASB
16
이는 여호와께서 모세에게 명령하신 규례니 남편이 아내에게, 아버지가 자기 집에 있는 어린 딸에 대한 것이니라
개역개정
이것들은 주님께서모세에게 명하신 것으로서, 남편과아내사이에,아버지와아버지집에 살고 있는 어린 딸 사이에 지켜야 할 율례이다.
새번역
이것들은 {주}께서 모세에게 명령하신 법규로서 남편과 그의 아내와 또 아버지와 그의 딸 곧 아직 어려서 자기 아버지 집에 거하는 딸에 관한 것이니라.
흠정역
These are the statutes which the LORD commanded Moses, as between a man and his wife, and as between a father and his daughter, while she is in her youth in her father's house.
NASB