민수기 14장
1
온 회중이 소리를 높여 부르짖으며 백성이 밤새도록 통곡하였더라
개역개정
이에 온 회중이 목소리를 높여 부르짖으며 백성이 그 밤에 울었더라.
흠정역
Then all the congregation lifted up their voices and cried, and the people wept that night.
NASB
2
이스라엘 자손이 다 모세와 아론을 원망하며 온 회중이 그들에게 이르되 우리가 애굽 땅에서 죽었거나 이 광야에서 죽었으면 좋았을 것을
개역개정
온 이스라엘 자손이 모세와 아론에게 불평하며 온 회중이 그들에게 이르되, 우리가 이집트 땅에서 죽었더라면 좋았으리라! 우리가 이 광야에서 죽었더라면 좋았으리라!
흠정역
All the sons of Israel grumbled against Moses and Aaron; and the whole congregation said to them, "Would that we had died in the land of Egypt! Or would that we had died in this wilderness!
NASB
3
어찌하여 여호와가 우리를 그 땅으로 인도하여 칼에 쓰러지게 하려 하는가 우리 처자가 사로잡히리니 애굽으로 돌아가는 것이 낫지 아니하랴
개역개정
어찌하여 {주}께서는 우리를 이 땅으로 데려와 칼에 쓰러지게 하는가? 우리의 아내와 자녀들이 탈취물이 되리니 우리가 이집트로 돌아가는 것이 낫지 아니하랴? 하고
흠정역
"Why is the LORD bringing us into this land, to fall by the sword? Our wives and our little ones will become plunder; would it not be better for us to return to Egypt?"
NASB
4
이에 서로 말하되 우리가 한 지휘관을 세우고 애굽으로 돌아가자 하매
개역개정
서로 이르되, 우리가 대장 한 명을 세우고 이집트로 돌아가자, 하매
흠정역
So they said to one another, "Let us appoint a leader and return to Egypt."
NASB
5
모세와 아론이 이스라엘 자손의 온 회중 앞에서 엎드린지라
개역개정
그때에 모세와 아론이 이스라엘 자손의 온 회중의 집회 앞에서 얼굴을 대고 엎드리니라.
흠정역
Then Moses and Aaron fell on their faces in the presence of all the assembly of the congregation of the sons of Israel.
NASB
6
그 땅을 정탐한 자 중 눈의 아들 여호수아와 여분네의 아들 갈렙이 자기들의 옷을 찢고
개역개정
그 땅을 탐지한 자들 중에서 눈의 아들 여호수아와 여분네의 아들 갈렙이 자기 옷을 찢고
흠정역
Joshua the son of Nun and Caleb the son of Jephunneh, of those who had spied out the land, tore their clothes;
NASB
7
이스라엘 자손의 온 회중에게 말하여 이르되 우리가 두루 다니며 정탐한 땅은 심히 아름다운 땅이라
개역개정
이스라엘 자손의 온 무리에게 말하여 이르되, 우리가 두루 다니며 탐지한 땅은 매우 좋은 땅이라.
흠정역
and they spoke to all the congregation of the sons of Israel, saying, "The land which we passed through to spy out is an exceedingly good land.
NASB
8
여호와께서 우리를 기뻐하시면 우리를 그 땅으로 인도하여 들이시고 그 땅을 우리에게 주시리라 이는 과연 젖과 꿀이 흐르는 땅이니라
개역개정
{주}께서 우리를 기뻐하시면 우리를 이 땅으로 데리고 들어가시고 그것을 우리에게 주시리라. 그 땅은 젖과 꿀이 흐르는 땅이니라.
흠정역
"If the LORD is pleased with us, then He will bring us into this land and give it to us--a land which flows with milk and honey.
NASB
9
다만 여호와를 거역하지는 말라 또 그 땅 백성을 두려워하지 말라 그들은 우리의 먹이라 그들의 보호자는 그들에게서 떠났고 여호와는 우리와 함께 하시느니라 그들을 두려워하지 말라 하나
개역개정
오직 너희는 {주}를 대적하여 반역하지 말며 또 그 땅의 백성을 두려워하지 말라. 그들은 우리의 양식이니라. 그들의 방어자는 그들에게서 떠났고 {주}께서는 우리와 함께 계시느니라. 그들을 두려워하지 말라, 하였으나
흠정역
"Only do not rebel against the LORD; and do not fear the people of the land, for they will be our prey. Their protection has been removed from them, and the LORD is with us; do not fear them."
NASB
10
온 회중이 그들을 돌로 치려 하는데 그 때에 여호와의 영광이 회막에서 이스라엘 모든 자손에게 나타나시니라
개역개정
온 회중이 그들을 돌로 치려 하매 {주}의 영광이 회중의 성막에서 온 이스라엘 자손 앞에 나타나니라.
흠정역
But all the congregation said to stone them with stones Then the glory of the LORD appeared in the tent of meeting to all the sons of Israel.
NASB
11
여호와께서 모세에게 이르시되 이 백성이 어느 때까지 나를 멸시하겠느냐 내가 그들 중에 많은 이적을 행하였으나 어느 때까지 나를 믿지 않겠느냐
개역개정
{주}께서 모세에게 이르시되, 이 백성이 어느 때까지 나를 격노하게 하려 하느냐? 내가 그들 가운데서 보여 준 모든 표적에도 불구하고 그들이 어느 때까지 나를 믿지 아니하려 하느냐?
흠정역
The LORD said to Moses, "How long will this people spurn Me? And how long will they not believe in Me, despite all the signs which I have performed in their midst?
NASB
12
내가 전염병으로 그들을 쳐서 멸하고 네게 그들보다 크고 강한 나라를 이루게 하리라
개역개정
내가 역병으로 그들을 쳐서 상속을 받지 못하게 하고 너로부터 그들보다 더 크고 강한 민족을 만들리라, 하시니라.
흠정역
"I will smite them with pestilence and dispossess them, and I will make you into a nation greater and mightier than they."
NASB
13
모세가 여호와께 여짜오되 애굽인 중에서 주의 능력으로 이 백성을 인도하여 내셨거늘 그리하시면 그들이 듣고
개역개정
모세가 {주}께 아뢰되, 그리하시면 이집트 사람들이 그것을 듣고 (주께서 그들 가운데서 주의 능력으로 이 백성을 데리고 나오셨나이다.)
흠정역
But Moses said to the LORD, "Then the Egyptians will hear of it, for by Your strength You brought up this people from their midst,
NASB
14
이 땅 거주민에게 전하리이다 주 여호와께서 이 백성 중에 계심을 그들도 들었으니 곧 주 여호와께서 대면하여 보이시며 주의 구름이 그들 위에 섰으며 주께서 낮에는 구름 기둥 가운데에서, 밤에는 불 기둥 가운데에서 그들 앞에 행하시는 것이니이다
개역개정
이 땅의 거주민들에게 그것을 고하리이다. {주}께서 이 백성 가운데 계시며 또 {주}께서 얼굴을 마주 대하여 보이시고 주의 구름이 이 백성 위에 서 있으며 주께서 낮에는 구름 기둥 가운데서 밤에는 불기둥 가운데서 이 백성 앞에 가시는 것을 그들이 들었나이다.
흠정역
and they will tell it to the inhabitants of this land. They have heard that You, O LORD, are in the midst of this people, for You, O LORD, are seen eye to eye, while Your cloud stands over them; and You go before them in a pillar of cloud by day and in a pillar of fire by night.
NASB
15
이제 주께서 이 백성을 하나 같이 죽이시면 주의 명성을 들은 여러 나라가 말하여 이르기를
개역개정
이제 주께서 이 모든 백성을 한 사람같이 죽이시면 주의 명성을 들은 민족들이 말하여 이르기를,
흠정역
"Now if You slay this people as one man, then the nations who have heard of Your fame will say,
NASB
16
여호와가 이 백성에게 주기로 맹세한 땅에 인도할 능력이 없었으므로 광야에서 죽였다 하리이다
개역개정
{주}가 이 백성에게 주기로 맹세한 땅으로 그들을 데리고 들어갈 능력이 없으므로 그들을 광야에서 죽였다, 하리이다.
흠정역
'Because the LORD could not bring this people into the land which He promised them by oath, therefore He slaughtered them in the wilderness.'
NASB
17
이제 구하옵나니 이미 말씀하신 대로 주의 큰 권능을 나타내옵소서 이르시기를
개역개정
이제 간청하옵나니 이미 주께서 말씀하신 대로 내 [주]의 권능을 크게 나타내옵소서. 이르시기를,
흠정역
"But now, I pray, let the power of the Lord be great, just as You have declared,
NASB
18
여호와는 노하기를 더디하시고 인자가 많아 죄악과 허물을 사하시나 형벌 받을 자는 결단코 사하지 아니하시고 아버지의 죄악을 자식에게 갚아 삼사대까지 이르게 하리라 하셨나이다
개역개정
{주}는 오래 참고 긍휼이 많아 불법과 범죄를 용서하나 결코 죄 있는 자들의 죄를 깨끗이 치우지 아니하며 아버지들의 불법을 자손들에게 벌하여 삼사 대까지 이르게 하느니라, 하셨나이다.
흠정역
'The LORD is slow to anger and abundant in lovingkindness, forgiving iniquity and transgression; but He will by no means clear the guilty, visiting the iniquity of the fathers on the children to the third and the fourth generations.'
NASB
19
구하옵나니 주의 인자의 광대하심을 따라 이 백성의 죄악을 사하시되 애굽에서부터 지금까지 이 백성을 사하신 것 같이 사하시옵소서
개역개정
간청하옵나니 주의 크신 긍휼에 따라 이 백성의 불법을 용서하시되 이집트 시절부터 지금까지 이 백성을 용서하신 것 같이 하옵소서, 하매
흠정역
"Pardon, I pray, the iniquity of this people according to the greatness of Your lovingkindness, just as You also have forgiven this people, from Egypt even until now."
NASB
20
여호와께서 이르시되 내가 네 말대로 사하노라
개역개정
{주}께서 이르시되, 내가 네 말에 따라 용서하였노라.
흠정역
So the LORD said, "I have pardoned them according to your word;
NASB
21
그러나 진실로 내가 살아 있는 것과 여호와의 영광이 온 세계에 충만할 것을 두고 맹세하노니
개역개정
그러나 진실로 내가 살아 있음을 두고 맹세하노니 온 땅이 {주}의 영광으로 충만할 터인즉
흠정역
but indeed, as I live, all the earth will be filled with the glory of the LORD.
NASB
22
내 영광과 애굽과 광야에서 행한 내 이적을 보고서도 이같이 열 번이나 나를 시험하고 내 목소리를 청종하지 아니한 그 사람들은
개역개정
내 영광과 또 이집트와 광야에서 내가 행한 내 기적들을 보고도 이제 이같이 열 번이나 나를 시험하고 내 목소리에 귀를 기울이지 아니한 저 모든 사람들로 인하여
흠정역
"Surely all the men who have seen My glory and My signs which I performed in Egypt and in the wilderness, yet have put Me to the test these ten times and have not listened to My voice,
NASB
23
내가 그들의 조상들에게 맹세한 땅을 결단코 보지 못할 것이요 또 나를 멸시하는 사람은 한 사람도 그것을 보지 못하리라
개역개정
그들이 내가 그들의 조상들에게 맹세한 땅을 결코 보지 못할 것이요, 또 나의 격노를 일으킨 사람들 중 아무도 그 땅을 보지 못하리라.
흠정역
shall by no means see the land which I swore to their fathers, nor shall any of those who spurned Me see it.
NASB
24
그러나 내 종 갈렙은 그 마음이 그들과 달라서 나를 온전히 따랐은즉 그가 갔던 땅으로 내가 그를 인도하여 들이리니 그의 자손이 그 땅을 차지하리라
개역개정
오직 내 종 갈렙은 다른 영을 지녀 나를 온전히 따랐은즉 그가 갔던 땅으로 내가 그를 데려가리니 그의 씨가 그 땅을 소유하리라.
흠정역
"But My servant Caleb, because he has had a different spirit and has followed Me fully, I will bring into the land which he entered, and his descendants shall take possession of it.
NASB
25
아말렉인과 가나안인이 골짜기에 거주하나니 너희는 내일 돌이켜 홍해 길을 따라 광야로 들어갈지니라
개역개정
(이제 아말렉 족속과 가나안 족속이 골짜기에 거하나니) 너희는 내일 돌이켜서 홍해 길로 광야로 들어갈지니라.
흠정역
"Now the Amalekites and the Canaanites live in the valleys; turn tomorrow and set out to the wilderness by the way of the Red Sea."
NASB
26
여호와께서 모세와 아론에게 말씀하여 이르시되
개역개정
{주}께서 모세와 아론에게 말씀하여 이르시되,
흠정역
The LORD spoke to Moses and Aaron, saying,
NASB
27
나를 원망하는 이 악한 회중에게 내가 어느 때까지 참으랴 이스라엘 자손이 나를 향하여 원망하는 바 그 원망하는 말을 내가 들었노라
개역개정
내게 불평하는 이 악한 회중을 내가 어느 때까지 참으랴? 이스라엘 자손이 내게 불평하는 것 즉 그들의 불평하는 말을 내가 들었노라.
흠정역
"How long shall I bear with this evil congregation who are grumbling against Me? I have heard the complaints of the sons of Israel, which they are making against Me.
NASB
28
그들에게 이르기를 여호와의 말씀에 내 삶을 두고 맹세하노라 너희 말이 내 귀에 들린 대로 내가 너희에게 행하리니
개역개정
그들에게 이르되, {주}가 말하노라. 진실로 내가 살아 있음을 두고 맹세하거니와 너희가 내 귀에 말한 대로 내가 너희에게 행하리니
흠정역
"Say to them, 'As I live,' says the LORD, 'just as you have spoken in My hearing, so I will surely do to you;
NASB
29
너희 시체가 이 광야에 엎드러질 것이라 너희 중에서 이십 세 이상으로서 계수된 자 곧 나를 원망한 자 전부가
개역개정
너희 사체가 이 광야에 쓰러지되 곧 너희의 전체 수에 따라 너희 가운데서 스무 살이 넘어 계수된 자들 즉 내게 불평한 자들이 쓰러지며
흠정역
your corpses will fall in this wilderness, even all your numbered men, according to your complete number from twenty years old and upward, who have grumbled against Me.
NASB
30
여분네의 아들 갈렙과 눈의 아들 여호수아 외에는 내가 맹세하여 너희에게 살게 하리라 한 땅에 결단코 들어가지 못하리라
개역개정
여분네의 아들 갈렙과 눈의 아들 여호수아 외에는 내가 맹세하여 너희로 하여금 거하게 하리라 한 땅에 너희가 결코 들어가지 못하리라.
흠정역
'Surely you shall not come into the land in which I swore to settle you, except Caleb the son of Jephunneh and Joshua the son of Nun.
NASB
31
너희가 사로잡히겠다고 말하던 너희의 유아들은 내가 인도하여 들이리니 그들은 너희가 싫어하던 땅을 보려니와
개역개정
그러나 너희가 탈취물이 되겠다고 말한 너희의 어린것들은 내가 데리고 들어가리니 그들은 너희가 멸시한 그 땅을 알게 되려니와
흠정역
'Your children, however, whom you said would become a prey--I will bring them in, and they will know the land which you have rejected.
NASB
32
너희의 시체는 이 광야에 엎드러질 것이요
개역개정
너희에 관하여는 너희 사체가 이 광야에 쓰러질 것이요,
흠정역
'But as for you, your corpses will fall in this wilderness.
NASB
33
너희의 자녀들은 너희 반역한 죄를 지고 너희의 시체가 광야에서 소멸되기까지 사십 년을 광야에서 방황하는 자가 되리라
개역개정
너희 자녀들은 너희의 행음을 짊어지고 너희 사체가 광야에서 소멸되기까지 사십 년 동안 광야에서 헤매리라.
흠정역
'Your sons shall be shepherds for forty years in the wilderness, and they will suffer for your unfaithfulness, until your corpses lie in the wilderness.
NASB
34
너희는 그 땅을 정탐한 날 수인 사십 일의 하루를 일 년으로 쳐서 그 사십 년간 너희의 죄악을 담당할지니 너희는 그제서야 내가 싫어하면 어떻게 되는지를 알리라 하셨다 하라
개역개정
너희가 그 땅을 탐지한 날수 곧 사십 일의 하루를 일 년으로 환산하여 사십 년 동안 너희가 너희 불법들을 담당할지니 이로써 내가 약속을 깨뜨린 것을 너희가 알리라, 하라.
흠정역
'According to the number of days which you spied out the land, forty days, for every day you shall bear your guilt a year, even forty years, and you will know My opposition.
NASB
35
나 여호와가 말하였거니와 모여 나를 거역하는 이 악한 온 회중에게 내가 반드시 이같이 행하리니 그들이 이 광야에서 소멸되어 거기서 죽으리라
개역개정
나 {주}가 말하였거니와 나를 대적하려고 함께 모인 이 악한 온 회중에게 내가 분명히 이 일을 행하리니 그들이 이 광야에서 소멸되어 거기서 죽으리라, 하시니라.
흠정역
'I, the LORD, have spoken, surely this I will do to all this evil congregation who are gathered together against Me. In this wilderness they shall be destroyed, and there they will die.'"
NASB
36
모세의 보냄을 받고 땅을 정탐하고 돌아와서 그 땅을 악평하여 온 회중이 모세를 원망하게 한 사람
개역개정
모세가 보내매 그 땅을 탐지하고 돌아와 그 땅에 관해 악평을 하여 온 회중으로 하여금 모세를 향해 불평하게 한 사람들
흠정역
As for the men whom Moses sent to spy out the land and who returned and made all the congregation grumble against him by bringing out a bad report concerning the land,
NASB
37
곧 그 땅에 대하여 악평한 자들은 여호와 앞에서 재앙으로 죽었고
개역개정
곧 그 땅에 관하여 나쁘게 보고한 그 사람들이 {주} 앞에서 재앙으로 말미암아 죽었고
흠정역
even those men who brought out the very bad report of the land died by a plague before the LORD.
NASB
38
그 땅을 정탐하러 갔던 사람들 중에서 오직 눈의 아들 여호수아와 여분네의 아들 갈렙은 생존하니라
개역개정
그 땅을 탐지하러 갔던 사람들 중에서 오직 눈의 아들 여호수아와 여분네의 아들 갈렙만 여전히 살아남았더라.
흠정역
But Joshua the son of Nun and Caleb the son of Jephunneh remained alive out of those men who went to spy out the land.
NASB
39
모세가 이 말로 이스라엘 모든 자손에게 알리매 백성이 크게 슬퍼하여
개역개정
모세가 온 이스라엘 자손에게 이 말들을 고하매 백성이 크게 애곡하니라.
흠정역
When Moses spoke these words to all the sons of Israel, the people mourned greatly.
NASB
40
아침에 일찍이 일어나 산 꼭대기로 올라가며 이르되 보소서 우리가 여기 있나이다 우리가 여호와께서 허락하신 곳으로 올라가리니 우리가 범죄하였음이니이다
개역개정
그들이 아침에 일찍 일어나 산꼭대기로 올라가며 이르되, 보소서, 우리가 여기 있나이다. 우리가 {주}께서 약속하신 곳으로 올라가리니 우리가 죄를 지었나이다, 하매
흠정역
In the morning, however, they rose up early and went up to the ridge of the hill country, saying, "Here we are; we have indeed sinned, but we will go up to the place which the LORD has promised."
NASB
41
모세가 이르되 너희가 어찌하여 이제 여호와의 명령을 범하느냐 이 일이 형통하지 못하리라
개역개정
모세가 이르되, 너희가 어찌하여 이제 {주}의 명령을 범하느냐? 오직 이 일은 형통하지 못하리라.
흠정역
But Moses said, "Why then are you transgressing the commandment of the LORD, when it will not succeed?
NASB
42
여호와께서 너희 중에 계시지 아니하니 올라가지 말라 너희의 대적 앞에서 패할까 하노라
개역개정
{주}께서 너희 가운데 계시지 아니하니 올라가지 말라. 이것은 너희가 너희 원수들 앞에서 패하지 아니하게 하려 함이라.
흠정역
"Do not go up, or you will be struck down before your enemies, for the LORD is not among you.
NASB
43
아말렉인과 가나안인이 너희 앞에 있으니 너희가 그 칼에 망하리라 너희가 여호와를 배반하였으니 여호와께서 너희와 함께 하지 아니하시리라 하나
개역개정
아말렉 족속과 가나안 족속이 너희 앞에 있으니 너희가 칼에 쓰러지리라. 너희가 {주}를 떠나 돌이켰으니 그러므로 {주}께서 너희와 함께하지 아니하시리라, 하였으나
흠정역
"For the Amalekites and the Canaanites will be there in front of you, and you will fall by the sword, inasmuch as you have turned back from following the LORD. And the LORD will not be with you."
NASB
44
그들이 그래도 산 꼭대기로 올라갔고 여호와의 언약궤와 모세는 진영을 떠나지 아니하였더라
개역개정
그들이 자기 뜻대로 산꼭대기로 올라가니라. 그럼에도 불구하고 {주}의 언약 궤와 모세는 진영 밖으로 떠나지 아니하였더라.
흠정역
But they went up heedlessly to the ridge of the hill country; neither the ark of the covenant of the LORD nor Moses left the camp.
NASB
45
아말렉인과 산간지대에 거주하는 가나안인이 내려와 그들을 무찌르고 호르마까지 이르렀더라
개역개정
그때에 아말렉 족속과 그 산에 거하던 가나안 족속이 내려와 그들을 쳐서 무찌르고 호르마에까지 이르렀더라.
흠정역
Then the Amalekites and the Canaanites who lived in that hill country came down, and struck them and beat them down as far as Hormah.
NASB