느헤미야 10장
1
그 인봉한 자는 하가랴의 아들 총독 느헤미야와 시드기야,
개역개정
서명한 사람들은 다음과 같다.하가랴의 아들인 총독느헤미야와시드기야와
새번역
이제 언약에 날인한 자들은 하가랴의 아들인 디르사다 느헤미야와 시드기야,
흠정역
Now on the sealed document were the names of: Nehemiah the governor, the son of Hacaliah, and Zedekiah,
NASB
2
스라야, 아사랴, 예레미야,
개역개정
스라야와아사랴와예레미야와
새번역
스라야, 아사랴, 예레미야,
흠정역
Seraiah, Azariah, Jeremiah,
NASB
3
바스훌, 아마랴, 말기야,
개역개정
바스훌과아마랴와말기야와
새번역
바스훌, 아마랴, 말기야,
흠정역
Pashhur, Amariah, Malchijah,
NASB
4
핫두스, 스바냐, 말룩,
개역개정
핫두스와 스바냐와말룩과
새번역
핫두스, 세바냐, 말룩,
흠정역
Hattush, Shebaniah, Malluch,
NASB
5
하림, 므레못, 오바댜,
개역개정
하림과므레못과오바댜와
새번역
하림, 므레못, 오바댜,
흠정역
Harim, Meremoth, Obadiah,
NASB
6
다니엘, 긴느돈, 바룩,
개역개정
다니엘과긴느돈과바룩과
새번역
다니엘, 긴느돈, 바룩,
흠정역
Daniel, Ginnethon, Baruch,
NASB
7
므술람, 아비야, 미야민,
개역개정
므술람과아비야와미야민과
새번역
므술람, 아비야, 미야민,
흠정역
Meshullam, Abijah, Mijamin,
NASB
8
마아시야, 빌개, 스마야이니 이는 제사장들이요
개역개정
마아시야와빌개와스마야는 제사장이다.
새번역
마아시야, 빌개, 스마야니 이들은 제사장이요,
흠정역
Maaziah, Bilgai, Shemaiah. These were the priests.
NASB
9
또 레위 사람 곧 아사냐의 아들 예수아, 헤나닷의 자손 중 빈누이, 갓미엘과
개역개정
레위 사람으로는,아사냐의 아들인예수아와헤나닷자손인빈누이와갓미엘과
새번역
또 레위 사람들 곧 아사냐의 아들 예수아와 헤나닷의 아들들 중에서 빈누이와 갓미엘과
흠정역
And the Levites: Jeshua the son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, Kadmiel;
NASB
10
그의 형제 스바냐, 호디야, 그리다, 블라야, 하난,
개역개정
그들의 동료 스바냐와호디야와그리다와블라야와하난과
새번역
그들의 형제 세바냐, 호디야, 그리다, 블라야, 하난,
흠정역
also their brothers Shebaniah, Hodiah, Kelita, Pelaiah, Hanan,
NASB
11
미가, 르홉, 하사뱌,
개역개정
미가와르홉과하사뱌와
새번역
미가, 르홉, 하사비야,
흠정역
Mica, Rehob, Hashabiah,
NASB
12
삭굴, 세레뱌, 스바냐,
개역개정
삭굴과세레뱌와 스바냐와
새번역
삭굴, 세레비야, 세바냐,
흠정역
Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,
NASB
13
호디야, 바니, 브니누요
개역개정
호디야와바니와브니누가 있다.
새번역
호디야, 바니, 브니누요,
흠정역
Hodiah, Bani, Beninu.
NASB
14
또 백성의 우두머리들 곧 바로스, 바핫모압, 엘람, 삿두, 바니,
개역개정
백성의 지도자로는,바로스와바핫모압과엘람과삿두와바니와
새번역
또 백성의 우두머리들 곧 바로스, 바핫모압, 엘람, 삿두, 바니,
흠정역
The leaders of the people: Parosh, Pahath-moab, Elam, Zattu, Bani,
NASB
15
분니, 아스갓, 베배,
개역개정
분니와아스갓과베배와
새번역
분니, 아스갓, 베배,
흠정역
Bunni, Azgad, Bebai,
NASB
16
아도니야, 비그왜, 아딘,
개역개정
아도니야와비그왜와아딘과
새번역
아도니야, 비그왜, 아딘,
흠정역
Adonijah, Bigvai, Adin,
NASB
17
아델, 히스기야, 앗술,
개역개정
아델과 히스기야와 앗술과
새번역
아델, 히스기야, 앗술,
흠정역
Ater, Hezekiah, Azzur,
NASB
18
호디야, 하숨, 베새,
개역개정
호디야와하숨과 베새와
새번역
호디야, 하숨, 베새,
흠정역
Hodiah, Hashum, Bezai,
NASB
19
하립, 아나돗, 노배,
개역개정
하립과아나돗과노배와
새번역
하립, 아나돗, 느배,
흠정역
Hariph, Anathoth, Nebai,
NASB
20
막비아스, 므술람, 헤실,
개역개정
막비아스와므술람과헤실과
새번역
막비아스, 므술람, 헤실,
흠정역
Magpiash, Meshullam, Hezir,
NASB
21
므세사벨, 사독, 얏두아,
개역개정
므세사벨과사독과얏두아와
새번역
므세사벨, 사독, 얏두아,
흠정역
Meshezabel, Zadok, Jaddua,
NASB
22
블라댜, 하난, 아나야,
개역개정
블라댜와하난과아나야와
새번역
블라댜, 하난, 아나야,
흠정역
Pelatiah, Hanan, Anaiah,
NASB
23
호세아, 하나냐, 핫숩,
개역개정
호세아와하나냐와핫숩과
새번역
호세아, 하나냐, 하숩,
흠정역
Hoshea, Hananiah, Hasshub,
NASB
24
할르헤스, 빌하, 소벡,
개역개정
할르헤스와 빌하와소벡과
새번역
할로헤스, 빌르하, 소벡,
흠정역
Hallohesh, Pilha, Shobek,
NASB
25
르훔, 하삽나, 마아세야,
개역개정
르훔과하삽나와 마아세야와
새번역
르훔, 하삽나, 마아세야,
흠정역
Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
NASB
26
아히야, 하난, 아난,
개역개정
아히야와하난과아난과
새번역
아히야, 하난, 아난,
흠정역
Ahiah, Hanan, Anan,
NASB
27
말룩, 하림, 바아나이니라
개역개정
말룩과하림과바아나가 있다.
새번역
말룩, 하림, 바아나였더라.
흠정역
Malluch, Harim, Baanah.
NASB
28
그 남은 백성과 제사장들과 레위 사람들과 문지기들과 노래하는 자들과 느디님 사람들과 및 이방 사람과 절교하고 하나님의 율법을 준행하는 모든 자와 그들의 아내와 그들의 자녀들 곧 지식과 총명이 있는 자들은
개역개정
이 밖에 나머지 백성, 곧 제사장과 레위 사람과 성전 문지기와노래하는 사람과 성전 막일꾼과 주님의 율법을 따르려고 그 땅의 여러 백성과 인연을 끊은 모든 이들과 그 아내들과 그들의 아들딸들과 알아들을 만한 지식이 있는 이들 모두가,
새번역
백성의 남은 자들과 제사장들과 레위 사람들과 문지기들과 노래하는 자들과 느디님 사람들과 여러 땅의 백성들로부터 자신을 분리하여 [하나님]의 율법에 이른 모든 자와 그들의 아내와 아들딸들과 지식과 명철이 있는 모든 자가
흠정역
Now the rest of the people, the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, the temple servants and all those who had separated themselves from the peoples of the lands to the law of God, their wives, their sons and their daughters, all those who had knowledge and understanding,
NASB
29
다 그들의 형제 귀족들을 따라 저주로 맹세하기를 우리가 하나님의 종 모세를 통하여 주신 하나님의 율법을 따라 우리 주 여호와의 모든 계명과 규례와 율례를 지켜 행하여
개역개정
귀족 지도자들과 함께 하나님의 종모세가 전하여 준 하나님의 율법을 따르기로 하고, 우리 주 하나님의 모든계명과 규례와 율례에 복종하기로 하였으며, 그것을 어기면저주를 받아도 좋다고 다음과 같이 맹세하였다.
새번역
자기들의 형제들과 귀족들에게 굳게 붙어 [하나님]의 종 모세를 통해 주신 [하나님]의 율법 안에서 걸으며 {주} 우리 [주]의 모든 명령과 법도와 법규를 지키고 행하기 위해 저주와 맹세 속으로 들어갔으니
흠정역
are joining with their kinsmen, their nobles, and are taking on themselves a curse and an oath to walk in God's law, which was given through Moses, God's servant, and to keep and to observe all the commandments of GOD our Lord, and His ordinances and His statutes;
NASB
30
우리의 딸들을 이 땅 백성에게 주지 아니하고 우리의 아들들을 위하여 그들의 딸들을 데려오지 아니하며
개역개정
"우리는 딸을 이 땅의 백성과결혼시키지 않는다. 우리는 아들을 그들의 딸과결혼시키지 않는다.
새번역
그것은 곧 우리가 우리의 딸들을 이 땅의 백성에게 주지 아니하고 우리의 아들들을 위해 그들의 딸들을 데려오지 아니하며
흠정역
and that we will not give our daughters to the peoples of the land or take their daughters for our sons.
NASB
31
혹시 이 땅 백성이 안식일에 물품이나 온갖 곡물을 가져다가 팔려고 할지라도 우리가 안식일이나 성일에는 그들에게서 사지 않겠고 일곱째 해마다 땅을 쉬게 하고 모든 빚을 탕감하리라 하였고
개역개정
이 땅의 백성이안식일에 물건이나 어떤곡식을 내다가 팔더라도,안식일에나 성일에는, 우리가 사지 않는다. 일곱 해마다 땅을 쉬게 하고, 육 년이 지난 빚은 모두 없애 준다."
새번역
혹시 이 땅의 백성이 안식일에 제품이나 양식을 가져와 팔려 할지라도 우리가 안식일이나 거룩한 날에는 그들에게서 그것을 사지 아니하고 또 일곱째 해를 버려두며 모든 빚을 징수하는 것을 삼가리라는 것이라.
흠정역
As for the peoples of the land who bring wares or any grain on the sabbath day to sell, we will not buy from them on the sabbath or a holy day; and we will forego the crops the seventh year and the exaction of every debt.
NASB
32
우리가 또 스스로 규례를 정하기를 해마다 각기 세겔의 삼분의 일을 수납하여 하나님의 전을 위하여 쓰게 하되
개역개정
우리는 다음과 같은 규례도 정하였다."하나님의 성전 비용으로 쓰도록, 우리는 해마다 삼분의 일세겔씩 바친다.
새번역
우리가 또 우리를 위하여 규례를 정해 해마다 삼분의 일 세겔을 부담하여 우리 [하나님]의 집을 섬기는 일에 쓰게 하되
흠정역
We also placed ourselves under obligation to contribute yearly one third of a shekel for the service of the house of our God:
NASB
33
곧 진설병과 항상 드리는 소제와 항상 드리는 번제와 안식일과 초하루와 정한 절기에 쓸 것과 성물과 이스라엘을 위하는 속죄제와 우리 하나님의 전의 모든 일을 위하여 쓰게 하였고
개역개정
이것은, 늘 차려 놓는 빵과 규칙적으로 드리는곡식제물과 규칙적으로 드리는 번제와안식일이나 초하루나 그 밖에 절기 때에 드리는제물과 이스라엘의죄를 속하는 속죄물과 우리 하나님의 성전에서 하는 모든 일에 쓸 것이다.
새번역
곧 보여 주는 빵과 항상 드리는 음식 헌물과 항상 드리는 번제 헌물과 안식일과 월삭과 정한 명절들에 드릴 것과 거룩한 것들과 이스라엘을 위해 속죄하는 죄 헌물과 우리 [하나님]의 집의 모든 일을 위해 쓰게 하였고
흠정역
for the showbread, for the continual grain offering, for the continual burnt offering, the sabbaths, the new moon, for the appointed times, for the holy things and for the sin offerings to make atonement for Israel, and all the work of the house of our God.
NASB
34
또 우리 제사장들과 레위 사람들과 백성들이 제비 뽑아 각기 종족대로 해마다 정한 시기에 나무를 우리 하나님의 전에 바쳐 율법에 기록한 대로 우리 하나님 여호와의 제단에 사르게 하였고
개역개정
제사장이나 레위 사람이나 일반 백성을 가리지 않고, 우리가 집안별로 주사위를 던져서, 해마다 정한 때에, 우리 하나님의 성전에 땔나무를 바칠 순서를 정한다. 그것은 율법에 기록된 대로, 우리 주 하나님의제단에서 불사를 때에 쓸나무이다.
새번역
또 우리가 제사장들과 레위 사람들과 백성들 중에서 제비를 뽑아 우리 조상들 집에 따라 해마다 정한 때에 나무 헌물을 우리 [하나님]의 집에 가져와 율법에 기록된 대로 {주} 우리 [하나님]의 제단 위에서 태우게 하였으며
흠정역
Likewise we cast lots for the supply of wood among the priests, the Levites and the people so that they might bring it to the house of our God, according to our fathers' households, at fixed times annually, to burn on the altar of the LORD our God, as it is written in the law;
NASB
35
해마다 우리 토지 소산의 맏물과 각종 과목의 첫 열매를 여호와의 전에 드리기로 하였고
개역개정
해마다 우리 밭에서 나는 맏물과 온갖 과일나무의 첫열매를 주님의 성전에 바친다.
새번역
해마다 우리 땅의 첫 열매와 모든 나무의 모든 과일의 첫 열매를 {주}의 집에 드리기로 하였고
흠정역
and that they might bring the first fruits of our ground and the first fruits of all the fruit of every tree to the house of the LORD annually,
NASB
36
또 우리의 맏아들들과 가축의 처음 난 것과 소와 양의 처음 난 것을 율법에 기록된 대로 우리 하나님의 전으로 가져다가 우리 하나님의 전에서 섬기는 제사장들에게 주고
개역개정
율법에 기록된 대로, 우리의 맏아들과가축의 첫 새끼 곧 처음 난 송아지와 새끼 양을 우리 하나님의 성전으로 가지고 가서, 그 성전에서 우리 하나님을 섬기는 제사장들에게 바친다."
새번역
또 우리의 아들들 중에서 맏아들과 가축의 처음 난 것과 우리의 소 떼와 양 떼의 첫 새끼를 율법에 기록된 대로 우리 [하나님]의 집으로 우리 [하나님]의 집에서 섬기는 제사장들에게로 가져가고
흠정역
and bring to the house of our God the firstborn of our sons and of our cattle, and the firstborn of our herds and our flocks as it is written in the law, for the priests who are ministering in the house of our God.
NASB
37
또 처음 익은 밀의 가루와 거제물과 각종 과목의 열매와 새 포도주와 기름을 제사장들에게로 가져다가 우리 하나님의 전의 여러 방에 두고 또 우리 산물의 십일조를 레위 사람들에게 주리라 하였나니 이 레위 사람들은 우리의 모든 성읍에서 산물의 십일조를 받는 자임이며
개역개정
또 우리는, 들어 바칠 예물인 처음 익은 밀의 가루와 온갖 과일나무의열매와 새포도주와 기름을 가져다가, 제사장의 몫으로 우리 하나님의 성전 창고에 넣기로 하고, 또 밭에서 나는 소출 가운데서 열의 하나는 레위 사람들의 몫으로 가져 오기로 하였다. 농사를 짓는 성읍으로 돌아다니면서 열의 하나를 거두어들일 사람은 바로 레위 사람이다.
새번역
또 우리의 반죽의 첫 열매와 우리의 헌물과 온갖 나무의 열매와 포도즙과 기름을 제사장들에게로 가져다가 우리 [하나님]의 집의 방들에 두며 또 우리 땅의 십일조를 레위 사람들에게 주리라고 하였으니 이것은 바로 그 레위 사람들이 우리의 경작지가 있는 모든 도시에서 십일조를 받게 하려 함이더라.
흠정역
We will also bring the first of our dough, our contributions, the fruit of every tree, the new wine and the oil to the priests at the chambers of the house of our God, and the tithe of our ground to the Levites, for the Levites are they who receive the tithes in all the rural towns.
NASB
38
레위 사람들이 십일조를 받을 때에는 아론의 자손 제사장 한 사람이 함께 있을 것이요 레위 사람들은 그 십일조의 십분의 일을 가져다가 우리 하나님의 전 곳간의 여러 방에 두되
개역개정
레위 사람이 열의 하나를 거두어들일 때에는,아론의 자손인 제사장 한 사람이 같이 다니기로 하였다. 레위 사람은 거두어들인 열의 하나에서 다시 열의 하나를 떼어서, 우리 하나님의 성전 창고의 여러 방에 두기로 하였다.
새번역
레위 사람들이 십일조를 취할 때에는 아론의 자손 제사장이 레위 사람들과 함께 있을 것이요, 레위 사람들은 그 십일조의 십분의 일을 우리 [하나님]의 집의 방들로 가져다가 보고 집에 둘지니
흠정역
The priest, the son of Aaron, shall be with the Levites when the Levites receive tithes, and the Levites shall bring up the tenth of the tithes to the house of our God, to the chambers of the storehouse.
NASB
39
곧 이스라엘 자손과 레위 자손이 거제로 드린 곡식과 새 포도주와 기름을 가져다가 성소의 그릇들을 두는 골방 곧 섬기는 제사장들과 문지기들과 노래하는 자들이 있는 골방에 둘 것이라 그리하여 우리가 우리 하나님의 전을 버려 두지 아니하리라
개역개정
이스라엘 자손과레위자손은 들어 바칠 예물인곡식과 새포도주와 기름을 그 여러 방에 가져다 놓기로 하였다. 그런 방은 성전 기구를 두기도 하고, 당번 제사장들과 성전 문지기들과노래하는 사람들이 쓰기도 하는 곳이다."우리는 우리 하나님의 성전을 아무렇게나 버려 두지 않을 것이다."
새번역
이스라엘 자손과 레위 자손은 곡식과 새 포도즙과 기름의 헌물을 가져다가 성소의 기구들과 섬기는 제사장들과 문지기들과 노래하는 자들이 있는 방들에 둘지니라. 이로써 우리가 우리 [하나님]의 집을 버리지 아니하리라.
흠정역
For the sons of Israel and the sons of Levi shall bring the contribution of the grain, the new wine and the oil to the chambers; there are the utensils of the sanctuary, the priests who are ministering, the gatekeepers and the singers Thus we will not neglect the house of our God.
NASB