마태복음

기본 번역
같이 보기
폰트 크기
보통 16px
절 간격
기본
부가 기능
집중 읽기 모드

마태복음 5장

1
예수께서 무리를 보시고 산에 올라가 앉으시니 제자들이 나아온지라
개역개정
그분께서 무리를 보시고 산에 올라가 앉으시니 그분의 제자들이 그분께 나아오매
흠정역
When Jesus saw the crowds, He went up on the mountain; and after He sat down, His disciples came to Him.
NASB
2
입을 열어 가르쳐 이르시되
개역개정
그분께서 입을 열어 그들을 가르쳐 이르시되,
흠정역
He opened His mouth and began to teach them, saying,
NASB
3
심령이 가난한 자는 복이 있나니 천국이 그들의 것임이요
개역개정
영이 가난한 자들은 복이 있나니 하늘의 왕국이 그들의 것이기 때문이요,
흠정역
"Blessed are the poor in spirit, for theirs is the kingdom of heaven.
NASB
4
애통하는 자는 복이 있나니 그들이 위로를 받을 것임이요
개역개정
애통하는 자들은 복이 있나니 그들이 위로를 받을 것이기 때문이요,
흠정역
"Blessed are those who mourn, for they shall be comforted.
NASB
5
온유한 자는 복이 있나니 그들이 땅을 기업으로 받을 것임이요
개역개정
온유한 자들은 복이 있나니 그들이 땅을 상속받을 것이기 때문이요,
흠정역
"Blessed are the gentle, for they shall inherit the earth.
NASB
6
의에 주리고 목마른 자는 복이 있나니 그들이 배부를 것임이요
개역개정
의에 주리고 목마른 자들은 복이 있나니 그들이 배부를 것이기 때문이요,
흠정역
"Blessed are those who hunger and thirst for righteousness, for they shall be satisfied.
NASB
7
긍휼히 여기는 자는 복이 있나니 그들이 긍휼히 여김을 받을 것임이요
개역개정
긍휼을 베푸는 자들은 복이 있나니 그들이 긍휼을 얻을 것이기 때문이요,
흠정역
"Blessed are the merciful, for they shall receive mercy.
NASB
8
마음이 청결한 자는 복이 있나니 그들이 하나님을 볼 것임이요
개역개정
마음이 순수한 자들은 복이 있나니 그들이 [하나님]을 볼 것이기 때문이요,
흠정역
"Blessed are the pure in heart, for they shall see God.
NASB
9
화평하게 하는 자는 복이 있나니 그들이 하나님의 아들이라 일컬음을 받을 것임이요
개역개정
화평케 하는 자들은 복이 있나니 그들이 [하나님]의 아이들이라 불릴 것이기 때문이요,
흠정역
"Blessed are the peacemakers, for they shall be called sons of God.
NASB
10
의를 위하여 박해를 받은 자는 복이 있나니 천국이 그들의 것임이라
개역개정
의로 인하여 핍박받는 자들은 복이 있나니 하늘의 왕국이 그들의 것이기 때문이라.
흠정역
"Blessed are those who have been persecuted for the sake of righteousness, for theirs is the kingdom of heaven.
NASB
11
나로 말미암아 너희를 욕하고 박해하고 거짓으로 너희를 거슬러 모든 악한 말을 할 때에는 너희에게 복이 있나니
개역개정
나로 인해 사람들이 너희를 욕하고 핍박하며 너희를 대적하여 거짓으로 온갖 악한 것을 말할 때에 너희에게 복이 있나니
흠정역
"Blessed are you when people insult you and persecute you, and falsely say all kinds of evil against you because of Me.
NASB
12
기뻐하고 즐거워하라 하늘에서 너희의 상이 큼이라 너희 전에 있던 선지자들도 이같이 박해하였느니라
개역개정
기뻐하고 크게 즐거워하라. 하늘에서 너희 보상이 크니라. 그들이 너희 전에 있던 대언자들도 이같이 핍박하였느니라.
흠정역
"Rejoice and be glad, for your reward in heaven is great; for in the same way they persecuted the prophets who were before you.
NASB
13
너희는 세상의 소금이니 소금이 만일 그 맛을 잃으면 무엇으로 짜게 하리요 후에는 아무 쓸 데 없어 다만 밖에 버려져 사람에게 밟힐 뿐이니라
개역개정
너희는 땅의 소금이로되 만일 소금이 제 맛을 잃으면 무엇으로 그것을 짜게 하리요? 그 뒤에는 그것이 아무 쓸모없으므로 버려져서 사람들의 발밑에 밟힐 뿐이니라.
흠정역
"You are the salt of the earth; but if the salt has become tasteless, how can it be made salty again? It is no longer good for anything, except to be thrown out and trampled under foot by men.
NASB
14
너희는 세상의 빛이라 산 위에 있는 동네가 숨겨지지 못할 것이요
개역개정
너희는 세상의 빛이니 산 위에 세운 도시가 숨겨지지 못하리라.
흠정역
"You are the light of the world. A city set on a hill cannot be hidden;
NASB
15
사람이 등불을 켜서 말 아래에 두지 아니하고 등경 위에 두나니 이러므로 집 안 모든 사람에게 비치느니라
개역개정
또 사람들이 등잔불을 켜서 통 밑에 두지 아니하고 등잔대 위에 두나니 이러므로 그것이 집 안의 모든 사람에게 빛을 주느니라.
흠정역
nor does anyone light a lamp and put it under a basket, but on the lampstand, and it gives light to all who are in the house.
NASB
16
이같이 너희 빛이 사람 앞에 비치게 하여 그들로 너희 착한 행실을 보고 하늘에 계신 너희 아버지께 영광을 돌리게 하라
개역개정
이와 같이 너희 빛을 사람들 앞에 비추어 그들이 너희의 선한 행위를 보고 하늘에 계신 너희 [아버지]께 영광을 돌리게 하라.
흠정역
"Let your light shine before men in such a way that they may see your good works, and glorify your Father who is in heaven.
NASB
17
내가 율법이나 선지자를 폐하러 온 줄로 생각하지 말라 폐하러 온 것이 아니요 완전하게 하려 함이라
개역개정
내가 율법이나 대언자들의 글을 폐하러 온 줄로 생각하지 말라. 나는 폐하러 오지 아니하고 성취하러 왔노라.
흠정역
"Do not think that I came to abolish the Law or the Prophets; I did not come to abolish but to fulfill.
NASB
18
진실로 너희에게 이르노니 천지가 없어지기 전에는 율법의 일점 일획도 결코 없어지지 아니하고 다 이루리라
개역개정
진실로 내가 너희에게 이르노니, 하늘과 땅이 없어지기 전에는 율법의 일 점 일 획도 결코 없어지지 아니하고 마침내 다 성취되리라.
흠정역
"For truly I say to you, until heaven and earth pass away, not the smallest letter or stroke shall pass from the Law until all is accomplished.
NASB
19
그러므로 누구든지 이 계명 중의 지극히 작은 것 하나라도 버리고 또 그같이 사람을 가르치는 자는 천국에서 지극히 작다 일컬음을 받을 것이요 누구든지 이를 행하며 가르치는 자는 천국에서 크다 일컬음을 받으리라
개역개정
그러므로 누구든지 가장 작은 이 명령들 가운데 하나를 어기고 또 그와 같이 사람들을 가르치는 자는 하늘의 왕국에서 가장 작은 자라 불리되 누구든지 그것들을 행하고 가르치는 자 곧 그는 하늘의 왕국에서 큰 자라 불리리라.
흠정역
"Whoever then annuls one of the least of these commandments, and teaches others to do the same, shall be called least in the kingdom of heaven; but whoever keeps and teaches them, he shall be called great in the kingdom of heaven.
NASB
20
내가 너희에게 이르노니 너희 의가 서기관과 바리새인보다 더 낫지 못하면 결코 천국에 들어가지 못하리라
개역개정
내가 너희에게 이르노니, 너희 의가 서기관들과 바리새인들의 의를 능가하지 아니하면 너희가 결코 하늘의 왕국에 들어가지 못하리라.
흠정역
"For I say to you that unless your righteousness surpasses that of the scribes and Pharisees, you will not enter the kingdom of heaven.
NASB
21
옛 사람에게 말한 바 살인하지 말라 누구든지 살인하면 심판을 받게 되리라 하였다는 것을 너희가 들었으나
개역개정
옛 사람들이 말한바, 너는 살인하지 말라. 누구든지 살인하는 자는 심판의 위험에 처하게 되리라, 한 것을 너희가 들었으나
흠정역
"You have heard that the ancients were told, 'YOU SHALL NOT COMMIT MURDER' and 'Whoever commits murder shall be liable to the court.'
NASB
22
나는 너희에게 이르노니 형제에게 노하는 자마다 심판을 받게 되고 형제를 대하여 라가라 하는 자는 공회에 잡혀가게 되고 미련한 놈이라 하는 자는 지옥 불에 들어가게 되리라
개역개정
나는 너희에게 이르노니, 누구든지 아무 까닭 없이 자기 형제에게 화를 내는 자는 심판의 위험에 처하게 되고 누구든지 자기 형제에게, 라가, 하고 말하는 자는 공회의 위험에 처하게 되거니와 누구든지, 너 어리석은 자여, 하고 말하는 자는 지옥 불의 위험에 처하게 되리라.
흠정역
"But I say to you that everyone who is angry with his brother shall be guilty before the court; and whoever says to his brother, 'You good-for-nothing,' shall be guilty before the supreme court; and whoever says, 'You fool,' shall be guilty enough to go into the fiery hell.
NASB
23
그러므로 예물을 제단에 드리려다가 거기서 네 형제에게 원망들을 만한 일이 있는 것이 생각나거든
개역개정
그러므로 네가 네 예물을 제단으로 가져오다가 거기서 네 형제가 너를 대적하는 일이 있음을 기억하거든
흠정역
"Therefore if you are presenting your offering at the altar, and there remember that your brother has something against you,
NASB
24
예물을 제단 앞에 두고 먼저 가서 형제와 화목하고 그 후에 와서 예물을 드리라
개역개정
네 예물을 제단 앞에 두고 네 길로 가서 먼저 네 형제와 화해하고 그 뒤에 와서 네 예물을 드리라.
흠정역
leave your offering there before the altar and go; first be reconciled to your brother, and then come and present your offering.
NASB
25
너를 고발하는 자와 함께 길에 있을 때에 급히 사화하라 그 고발하는 자가 너를 재판관에게 내어 주고 재판관이 옥리에게 내어 주어 옥에 가둘까 염려하라
개역개정
네가 네 대적과 함께 길에 있을 동안에 속히 그와 합의하라. 언제라도 그 대적이 재판관에게 너를 넘겨주고 재판관이 관리에게 넘겨주어 너를 감옥에 가둘까 염려하노라.
흠정역
"Make friends quickly with your opponent at law while you are with him on the way, so that your opponent may not hand you over to the judge, and the judge to the officer, and you be thrown into prison.
NASB
26
진실로 네게 이르노니 네가 한 푼이라도 남김이 없이 다 갚기 전에는 결코 거기서 나오지 못하리라
개역개정
진실로 내가 네게 이르노니, 네가 마지막 한 푼까지 다 갚기 전에는 결코 거기서 나오지 못하리라.
흠정역
"Truly I say to you, you will not come out of there until you have paid up the last cent.
NASB
27
또 간음하지 말라 하였다는 것을 너희가 들었으나
개역개정
옛 사람들이 말한바, 너는 간음하지 말라, 한 것을 너희가 들었으나
흠정역
"You have heard that it was said, 'YOU SHALL NOT COMMIT ADULTERY';
NASB
28
나는 너희에게 이르노니 음욕을 품고 여자를 보는 자마다 마음에 이미 간음하였느니라
개역개정
나는 너희에게 이르노니, 누구든지 여자를 보고 그녀에게 음욕을 품는 자는 이미 마음속으로 그녀와 간음하였느니라.
흠정역
but I say to you that everyone who looks at a woman with lust for her has already committed adultery with her in his heart.
NASB
29
만일 네 오른 눈이 너로 실족하게 하거든 빼어 내버리라 네 백체 중 하나가 없어지고 온 몸이 지옥에 던져지지 않는 것이 유익하며
개역개정
만일 네 오른 눈이 너를 실족하게 하거든 그것을 빼어 네게서 내버리라. 네 지체 중의 하나가 없어지고 네 온 몸이 지옥에 던져지지 않는 것이 네게 유익하니라.
흠정역
"If your right eye makes you stumble, tear it out and throw it from you; for it is better for you to lose one of the parts of your body, than for your whole body to be thrown into hell.
NASB
30
또한 만일 네 오른손이 너로 실족하게 하거든 찍어 내버리라 네 백체 중 하나가 없어지고 온 몸이 지옥에 던져지지 않는 것이 유익하니라
개역개정
만일 네 오른손이 너를 실족하게 하거든 그것을 찍어 네게서 내버리라. 네 지체 중의 하나가 없어지고 네 온 몸이 지옥에 던져지지 않는 것이 네게 유익하니라.
흠정역
"If your right hand makes you stumble, cut it off and throw it from you; for it is better for you to lose one of the parts of your body, than for your whole body to go into hell.
NASB
31
또 일렀으되 누구든지 아내를 버리려거든 이혼 증서를 줄 것이라 하였으나
개역개정
또 일렀으되, 누구든지 자기 아내를 버릴 자는 그녀에게 이혼 증서를 줄지니라, 하였으나
흠정역
"It was said, 'WHOEVER SENDS HIS WIFE AWAY, LET HIM GIVE HER A CERTIFICATE OF DIVORCE';
NASB
32
나는 너희에게 이르노니 누구든지 음행한 이유 없이 아내를 버리면 이는 그로 간음하게 함이요 또 누구든지 버림받은 여자에게 장가드는 자도 간음함이니라
개역개정
나는 너희에게 이르노니, 누구든지 음행이 아닌 다른 이유로 자기 아내를 버리는 자는 그녀로 하여금 간음하게 하며 또 누구든지 이혼 당한 여자와 결혼하는 자는 간음하느니라.
흠정역
but I say to you that everyone who divorces his wife, except for the reason of unchastity, makes her commit adultery; and whoever marries a divorced woman commits adultery.
NASB
33
또 옛 사람에게 말한 바 헛 맹세를 하지 말고 네 맹세한 것을 주께 지키라 하였다는 것을 너희가 들었으나
개역개정
또 옛 사람들이 말한바, 너는 거짓 맹세하지 말고 네가 맹세한 것을 [주]께 이행하라, 한 것을 너희가 들었으나
흠정역
"Again, you have heard that the ancients were told, 'YOU SHALL NOT MAKE FALSE VOWS, BUT SHALL FULFILL YOUR VOWS TO THE LORD.'
NASB
34
나는 너희에게 이르노니 도무지 맹세하지 말지니 하늘로도 하지 말라 이는 하나님의 보좌임이요
개역개정
나는 너희에게 이르노니, 결코 맹세하지 말라. 하늘을 두고도 하지 말 것은 하늘이 [하나님]의 왕좌이기 때문이요,
흠정역
"But I say to you, make no oath at all, either by heaven, for it is the throne of God,
NASB
35
땅으로도 하지 말라 이는 하나님의 발등상임이요 예루살렘으로도 하지 말라 이는 큰 임금의 성임이요
개역개정
땅을 두고도 하지 말 것은 땅이 그분의 발받침이기 때문이요, 예루살렘을 두고도 하지 말 것은 예루살렘이 위대한 [왕]의 도시이기 때문이라.
흠정역
or by the earth, for it is the footstool of His feet, or by Jerusalem, for it is THE CITY OF THE GREAT KING.
NASB
36
네 머리로도 하지 말라 이는 네가 한 터럭도 희고 검게 할 수 없음이라
개역개정
네가 네 머리를 두고도 맹세하지 말 것은 네가 머리털 하나를 희거나 검게 할 수 없기 때문이라.
흠정역
"Nor shall you make an oath by your head, for you cannot make one hair white or black.
NASB
37
오직 너희 말은 옳다 옳다, 아니라 아니라 하라 이에서 지나는 것은 악으로부터 나느니라
개역개정
오직 너희 의사 표시는, 예, 할 것은, 예, 하고, 아니오, 할 것은, 아니오, 하라. 무엇이든지 이것들 이상의 것은 악에서 나느니라.
흠정역
"But let your statement be, 'Yes, yes' or 'No, no'; anything beyond these is of evil.
NASB
38
또 눈은 눈으로, 이는 이로 갚으라 하였다는 것을 너희가 들었으나
개역개정
그들이 말한바, 눈은 눈으로, 이는 이로 갚으라, 한 것을 너희가 들었으나
흠정역
"You have heard that it was said, 'AN EYE FOR AN EYE, AND A TOOTH FOR A TOOTH.'
NASB
39
나는 너희에게 이르노니 악한 자를 대적하지 말라 누구든지 네 오른편 뺨을 치거든 왼편도 돌려 대며
개역개정
나는 너희에게 이르노니, 너희는 악에게 맞서지 말라. 누구든지 네 오른 뺨을 치거든 그에게 다른 뺨도 돌려대며
흠정역
"But I say to you, do not resist an evil person; but whoever slaps you on your right cheek, turn the other to him also.
NASB
40
또 너를 고발하여 속옷을 가지고자 하는 자에게 겉옷까지도 가지게 하며
개역개정
또 어떤 사람이 너를 법에 고소하여 네 덧옷을 빼앗으려 하거든 겉옷까지도 가지게 하고
흠정역
"If anyone wants to sue you and take your shirt, let him have your coat also.
NASB
41
또 누구든지 너로 억지로 오 리를 가게 하거든 그 사람과 십 리를 동행하고
개역개정
또 누구든지 너로 하여금 억지로 오 리를 가게 하거든 그와 함께 십 리를 가며
흠정역
"Whoever forces you to go one mile, go with him two.
NASB
42
네게 구하는 자에게 주며 네게 꾸고자 하는 자에게 거절하지 말라
개역개정
네게 구하는 자에게 주고 네게 빌리고자 하는 자에게 등을 돌리지 말라.
흠정역
"Give to him who asks of you, and do not turn away from him who wants to borrow from you.
NASB
43
또 네 이웃을 사랑하고 네 원수를 미워하라 하였다는 것을 너희가 들었으나
개역개정
그들이 말한바, 너는 네 이웃을 사랑하고 네 원수를 미워하라, 한 것을 너희가 들었으나
흠정역
"You have heard that it was said, 'YOU SHALL LOVE YOUR NEIGHBOR and hate your enemy.'
NASB
44
나는 너희에게 이르노니 너희 원수를 사랑하며 너희를 박해하는 자를 위하여 기도하라
개역개정
나는 너희에게 이르노니, 너희 원수들을 사랑하며 너희를 저주하는 자들을 축복하고 너희를 미워하는 자들에게 선을 행하며 악의를 품고 너희를 다루며 너희를 핍박하는 자들을 위해 기도하라.
흠정역
"But I say to you, love your enemies and pray for those who persecute you,
NASB
45
이같이 한즉 하늘에 계신 너희 아버지의 아들이 되리니 이는 하나님이 그 해를 악인과 선인에게 비추시며 비를 의로운 자와 불의한 자에게 내려주심이라
개역개정
그리하면 너희가 하늘에 계신 너희 [아버지]의 자녀가 되리니 그분께서는 자신의 해를 악한 자와 선한 자 위에 떠오르게 하시며 비를 의로운 자와 불의한 자 위에 내려 주시느니라.
흠정역
so that you may be sons of your Father who is in heaven; for He causes His sun to rise on the evil and the good, and sends rain on the righteous and the unrighteous.
NASB
46
너희가 너희를 사랑하는 자를 사랑하면 무슨 상이 있으리요 세리도 이같이 아니하느냐
개역개정
너희가 너희를 사랑하는 자들을 사랑하면 무슨 보상을 받겠느냐? 세리들도 그와 같이 하지 아니하느냐?
흠정역
"For if you love those who love you, what reward do you have? Do not even the tax collectors do the same?
NASB
47
또 너희가 너희 형제에게만 문안하면 남보다 더하는 것이 무엇이냐 이방인들도 이같이 아니하느냐
개역개정
또 너희가 너희 형제에게만 문안하면 다른 사람들보다 더 많이 행하는 것이 무엇이냐? 세리들도 그렇게 하지 아니하느냐?
흠정역
"If you greet only your brothers, what more are you doing than others? Do not even the Gentiles do the same?
NASB
48
그러므로 하늘에 계신 너희 아버지의 온전하심과 같이 너희도 온전하라
개역개정
그러므로 하늘에 계신 너희 [아버지]께서 완전하신 것 같이 너희도 완전하라.
흠정역
"Therefore you are to be perfect, as your heavenly Father is perfect.
NASB