마태복음

기본 번역
같이 보기
폰트 크기
보통 16px
절 간격
기본
부가 기능
집중 읽기 모드

마태복음 26장

1
예수께서 이 말씀을 다 마치시고 제자들에게 이르시되
개역개정
예수님께서 이 말씀들을 다 마치시고 자기 제자들에게 이르시되,
흠정역
When Jesus had finished all these words, He said to His disciples,
NASB
2
너희가 아는 바와 같이 이틀이 지나면 유월절이라 인자가 십자가에 못 박히기 위하여 팔리리라 하시더라
개역개정
너희가 아는 대로 이틀이 지나면 유월절이라. 사람의 [아들]이 배반을 당해 십자가에 못 박히리라, 하시니라.
흠정역
"You know that after two days the Passover is coming, and the Son of Man is to be handed over for crucifixion."
NASB
3
그 때에 대제사장들과 백성의 장로들이 가야바라 하는 대제사장의 관정에 모여
개역개정
그때에 수제사장들과 서기관들과 백성의 장로들이 가야바라 하는 대제사장의 관저에 함께 모여
흠정역
Then the chief priests and the elders of the people were gathered together in the court of the high priest, named Caiaphas;
NASB
4
예수를 흉계로 잡아 죽이려고 의논하되
개역개정
예수님을 교묘히 붙잡아 죽이려고 상의하였으나
흠정역
and they plotted together to seize Jesus by stealth and kill Him.
NASB
5
말하기를 민란이 날까 하노니 명절에는 하지 말자 하더라
개역개정
말하기를, 백성 가운데 소동이 있을까 염려되니 명절에는 하지 말자, 하더라.
흠정역
But they were saying, "Not during the festival, otherwise a riot might occur among the people."
NASB
6
예수께서 베다니 나병환자 시몬의 집에 계실 때에
개역개정
이제 예수님께서 베다니에서 나병 환자 시몬의 집에 계실 때에
흠정역
Now when Jesus was in Bethany, at the home of Simon the leper,
NASB
7
한 여자가 매우 귀한 향유 한 옥합을 가지고 나아와서 식사하시는 예수의 머리에 부으니
개역개정
한 여자가 매우 귀한 향유를 담은 옥합을 가지고 그분께 와서 그분께서 음식 앞에 앉으실 때에 그분의 머리에 그것을 부으매
흠정역
a woman came to Him with an alabaster vial of very costly perfume, and she poured it on His head as He reclined at the table.
NASB
8
제자들이 보고 분개하여 이르되 무슨 의도로 이것을 허비하느냐
개역개정
그분의 제자들이 그것을 보고 분개하여 이르되, 무슨 의도로 이같이 허비하느냐?
흠정역
But the disciples were indignant when they saw this, and said, "Why this waste?
NASB
9
이것을 비싼 값에 팔아 가난한 자들에게 줄 수 있었겠도다 하거늘
개역개정
이 향유를 비싼 값에 팔아 가난한 자들에게 줄 수 있었겠도다, 하거늘
흠정역
"For this perfume might have been sold for a high price and the money given to the poor."
NASB
10
예수께서 아시고 그들에게 이르시되 너희가 어찌하여 이 여자를 괴롭게 하느냐 그가 내게 좋은 일을 하였느니라
개역개정
예수님께서 그것을 아시고 그들에게 이르시되, 너희가 어찌하여 그 여자를 괴롭게 하느냐? 그 여자는 내게 선한 일을 하였느니라.
흠정역
But Jesus, aware of this, said to them, "Why do you bother the woman? For she has done a good deed to Me.
NASB
11
가난한 자들은 항상 너희와 함께 있거니와 나는 항상 함께 있지 아니하리라
개역개정
가난한 자들은 항상 너희와 함께 있거니와 나는 항상 너희와 함께 있지 아니하니라.
흠정역
"For you always have the poor with you; but you do not always have Me.
NASB
12
이 여자가 내 몸에 이 향유를 부은 것은 내 장례를 위하여 함이니라
개역개정
그 여자가 내 몸에 이 향유를 부은 것은 나를 장사지내기 위함이니라.
흠정역
"For when she poured this perfume on My body, she did it to prepare Me for burial.
NASB
13
내가 진실로 너희에게 이르노니 온 천하에 어디서든지 이 복음이 전파되는 곳에서는 이 여자가 행한 일도 말하여 그를 기억하리라 하시니라
개역개정
진실로 내가 너희에게 이르노니, 온 세상 어디든지 이 복음이 선포되는 곳에서는 사람들이 이 일 곧 이 여자가 행한 일도 말하여 그녀를 기념하리라, 하시니라.
흠정역
"Truly I say to you, wherever this gospel is preached in the whole world, what this woman has done will also be spoken of in memory of her."
NASB
14
그 때에 열둘 중의 하나인 가룟 유다라 하는 자가 대제사장들에게 가서 말하되
개역개정
그때에 열둘 중의 하나인 가룟 유다라 하는 자가 수제사장들에게 가서
흠정역
Then one of the twelve, named Judas Iscariot, went to the chief priests
NASB
15
내가 예수를 너희에게 넘겨 주리니 얼마나 주려느냐 하니 그들이 은 삼십을 달아 주거늘
개역개정
그들에게 이르되, 내가 그를 너희에게 넘겨주면 너희가 얼마를 내게 주려느냐? 하니 그들이 은 서른 개로 그와 언약을 맺거늘
흠정역
and said, "What are you willing to give me to betray Him to you?" And they weighed out thirty pieces of silver to him.
NASB
16
그가 그 때부터 예수를 넘겨 줄 기회를 찾더라
개역개정
그가 그때부터 그분을 배반하여 넘겨줄 기회를 엿보더라.
흠정역
From then on he began looking for a good opportunity to betray Jesus.
NASB
17
무교절의 첫날에 제자들이 예수께 나아와서 이르되 유월절 음식 잡수실 것을 우리가 어디서 준비하기를 원하시나이까
개역개정
이제 무교절의 첫날에 제자들이 예수님께 나아와 그분께 이르되, 선생님께서 유월절 어린양을 잡수시도록 우리가 예비하려 하오니 어디에서 하기를 원하시나이까? 하매
흠정역
Now on the first day of Unleavened Bread the disciples came to Jesus and asked, "Where do You want us to prepare for You to eat the Passover?"
NASB
18
이르시되 성안 아무에게 가서 이르되 선생님 말씀이 내 때가 가까이 왔으니 내 제자들과 함께 유월절을 네 집에서 지키겠다 하시더라 하라 하시니
개역개정
그분께서 이르시기를, 도시로 들어가 이런 사람에게 가서 그에게 이르되, 선생님께서 말씀하시기를, 내 때가 가까이 왔으니 내가 내 제자들과 함께 네 집에서 유월절을 지키겠다, 하시더라, 하라, 하시매
흠정역
And He said, "Go into the city to a certain man, and say to him, 'The Teacher says, "My time is near; I am to keep the Passover at your house with My disciples."'"
NASB
19
제자들이 예수께서 시키신 대로 하여 유월절을 준비하였더라
개역개정
제자들이 예수님께서 자기들에게 정해 주신 대로 행하여 유월절을 예비하니라.
흠정역
The disciples did as Jesus had directed them; and they prepared the Passover.
NASB
20
저물 때에 예수께서 열두 제자와 함께 앉으셨더니
개역개정
이제 저녁이 되매 그분께서 그 열둘과 함께 앉으시니라.
흠정역
Now when evening came, Jesus was reclining at the table with the twelve disciples.
NASB
21
그들이 먹을 때에 이르시되 내가 진실로 너희에게 이르노니 너희 중의 한 사람이 나를 팔리라 하시니
개역개정
그들이 먹을 때에 그분께서 이르시되, 진실로 내가 너희에게 이르노니, 너희 중의 한 사람이 나를 배반하여 넘겨주리라, 하시거늘
흠정역
As they were eating, He said, "Truly I say to you that one of you will betray Me."
NASB
22
그들이 몹시 근심하여 각각 여짜오되 주여 나는 아니지요
개역개정
그들이 심히 근심하며 저마다 그분께 말하기 시작하여, [주]여, 그게 나니이까? 하매
흠정역
Being deeply grieved, they each one began to say to Him, "Surely not I, Lord?"
NASB
23
대답하여 이르시되 나와 함께 그릇에 손을 넣는 그가 나를 팔리라
개역개정
그분께서 대답하여 이르시되, 나와 함께 대접에 손을 넣는 자 곧 그가 나를 배반하여 넘겨주리라.
흠정역
And He answered, "He who dipped his hand with Me in the bowl is the one who will betray Me.
NASB
24
인자는 자기에 대하여 기록된 대로 가거니와 인자를 파는 그 사람에게는 화가 있으리로다 그 사람은 차라리 태어나지 아니하였더라면 제게 좋을 뻔하였느니라
개역개정
사람의 [아들]은 자기에 대하여 기록된 대로 가거니와 사람의 [아들]을 배반하여 넘겨주는 그 사람에게는 화가 있으리로다! 그 사람은 차라리 태어나지 않았더라면 자기에게 좋을 뻔하였느니라, 하시니라.
흠정역
"The Son of Man is to go, just as it is written of Him; but woe to that man by whom the Son of Man is betrayed! It would have been good for that man if he had not been born."
NASB
25
예수를 파는 유다가 대답하여 이르되 랍비여 나는 아니지요 대답하시되 네가 말하였도다 하시니라
개역개정
그때에 그분을 배반하여 넘긴 유다가 응답하여 이르되, 선생님이여, 그게 나니이까? 하니 그분께서 그에게 이르시되, 네가 말하였도다, 하시니라.
흠정역
And Judas, who was betraying Him, said, "Surely it is not I, Rabbi?" Jesus said to him, "You have said it yourself."
NASB
26
그들이 먹을 때에 예수께서 떡을 가지사 축복하시고 떼어 제자들에게 주시며 이르시되 받아서 먹으라 이것은 내 몸이니라 하시고
개역개정
그들이 먹을 때에 예수님께서 빵을 집으사 축복하시고 그것을 떼어 제자들에게 주시며 이르시되, 받아서 먹으라. 이것은 내 몸이니라, 하시고
흠정역
While they were eating, Jesus took some bread, and after a blessing, He broke it and gave it to the disciples, and said, "Take, eat; this is My body."
NASB
27
또 잔을 가지사 감사 기도 하시고 그들에게 주시며 이르시되 너희가 다 이것을 마시라
개역개정
또 잔을 집으사 감사를 드리시고 그들에게 주시며 이르시되, 너희는 다 그것을 마시라.
흠정역
And when He had taken a cup and given thanks, He gave it to them, saying, "Drink from it, all of you;
NASB
28
이것은 죄 사함을 얻게 하려고 많은 사람을 위하여 흘리는 바 나의 피 곧 언약의 피니라
개역개정
이것은 죄들의 사면을 얻게 하려고 많은 사람을 위하여 흘린 나의 피 곧 새 상속 언약의 피니라.
흠정역
for this is My blood of the covenant, which is poured out for many for forgiveness of sins.
NASB
29
그러나 너희에게 이르노니 내가 포도나무에서 난 것을 이제부터 내 아버지의 나라에서 새것으로 너희와 함께 마시는 날까지 마시지 아니하리라 하시니라
개역개정
그러나 내가 너희에게 이르노니, 내가 이 포도나무 열매에서 난 것을 이제부터 내 [아버지]의 왕국에서 너희와 함께 새롭게 마시는 그 날까지 마시지 아니하리라, 하시니라.
흠정역
"But I say to you, I will not drink of this fruit of the vine from now on until that day when I drink it new with you in My Father's kingdom."
NASB
30
이에 그들이 찬미하고 감람 산으로 나아가니라
개역개정
그들이 찬송 하나를 부른 뒤 올리브 산으로 가니라.
흠정역
After singing a hymn, they went out to the Mount of Olives.
NASB
31
그 때에 예수께서 제자들에게 이르시되 오늘 밤에 너희가 다 나를 버리리라 기록된 바 내가 목자를 치리니 양의 떼가 흩어지리라 하였느니라
개역개정
그때에 예수님께서 그들에게 이르시되, 이 밤에 너희가 다 나로 인하여 실족하리라. 기록된바, 내가 목자를 치리니 양 떼의 양들이 널리 흩어지리라, 하였느니라.
흠정역
Then Jesus said to them, "You will all fall away because of Me this night, for it is written, 'I WILL STRIKE DOWN THE SHEPHERD, AND THE SHEEP OF THE FLOCK SHALL BE SCATTERED.'
NASB
32
그러나 내가 살아난 후에 너희보다 먼저 갈릴리로 가리라
개역개정
그러나 내가 다시 일어난 뒤에 너희보다 먼저 갈릴리로 가리라, 하시니
흠정역
"But after I have been raised, I will go ahead of you to Galilee."
NASB
33
베드로가 대답하여 이르되 모두 주를 버릴지라도 나는 결코 버리지 않겠나이다
개역개정
베드로가 그분께 응답하여 이르되, 모든 사람이 주로 인하여 실족할지라도 나는 결코 실족하지 아니하리이다, 하매
흠정역
But Peter said to Him, "Even though all may fall away because of You, I will never fall away."
NASB
34
예수께서 이르시되 내가 진실로 네게 이르노니 오늘 밤 닭 울기 전에 네가 세 번 나를 부인하리라
개역개정
예수님께서 그에게 이르시되, 진실로 내가 네게 이르노니, 이 밤에 수탉이 울기 전에 네가 세 번 나를 부인하리라, 하시거늘
흠정역
Jesus said to him, "Truly I say to you that this very night, before a rooster crows, you will deny Me three times."
NASB
35
베드로가 이르되 내가 주와 함께 죽을지언정 주를 부인하지 않겠나이다 하고 모든 제자도 그와 같이 말하니라
개역개정
베드로가 그분께 이르되, 내가 주와 함께 죽을지언정 주를 부인하지 아니하리이다, 하매 모든 제자들도 그와 같이 말하니라.
흠정역
Peter said to Him, "Even if I have to die with You, I will not deny You." All the disciples said the same thing too.
NASB
36
이에 예수께서 제자들과 함께 겟세마네라 하는 곳에 이르러 제자들에게 이르시되 내가 저기 가서 기도할 동안에 너희는 여기 앉아 있으라 하시고
개역개정
그때에 예수님께서 그들과 함께 겟세마네라 하는 곳에 이르러 제자들에게 이르시되, 내가 저 너머에 가서 기도할 동안 너희는 여기 앉아 있으라, 하시고
흠정역
Then Jesus came with them to a place called Gethsemane, and said to His disciples, "Sit here while I go over there and pray."
NASB
37
베드로와 세베대의 두 아들을 데리고 가실새 고민하고 슬퍼하사
개역개정
베드로와 세베대의 두 아들을 데리고 가시면서 비로소 슬퍼하시며 몹시 괴로워하시더라.
흠정역
And He took with Him Peter and the two sons of Zebedee, and began to be grieved and distressed.
NASB
38
이에 말씀하시되 내 마음이 매우 고민하여 죽게 되었으니 너희는 여기 머물러 나와 함께 깨어 있으라 하시고
개역개정
이에 그분께서 그들에게 이르시되, 내 혼이 심히 슬퍼 죽을 지경이니 너희는 여기 머물러 나와 함께 깨어 있으라, 하시고
흠정역
Then He said to them, "My soul is deeply grieved, to the point of death; remain here and keep watch with Me."
NASB
39
조금 나아가사 얼굴을 땅에 대시고 엎드려 기도하여 이르시되 내 아버지여 만일 할 만하시거든 이 잔을 내게서 지나가게 하옵소서 그러나 나의 원대로 마시옵고 아버지의 원대로 하옵소서 하시고
개역개정
조금 멀리 나아가사 얼굴을 대고 엎드려 기도하여 이르시되, 오 내 [아버지]여, 가능하시거든 이 잔을 내게서 지나가게 하시옵소서. 그러나 내 뜻대로 하지 마옵시고 아버지의 뜻대로 하옵소서, 하시고는
흠정역
And He went a little beyond them, and fell on His face and prayed, saying, "My Father, if it is possible, let this cup pass from Me; yet not as I will, but as You will."
NASB
40
제자들에게 오사 그 자는 것을 보시고 베드로에게 말씀하시되 너희가 나와 함께 한 시간도 이렇게 깨어 있을 수 없더냐
개역개정
제자들에게 오사 그들이 자는 것을 보시고 베드로에게 이르시되, 도대체 너희가 나와 함께 한 시간도 깨어 있을 수 없었느냐?
흠정역
And He came to the disciples and found them sleeping, and said to Peter, "So, you men could not keep watch with Me for one hour?
NASB
41
시험에 들지 않게 깨어 기도하라 마음에는 원이로되 육신이 약하도다 하시고
개역개정
너희가 시험에 빠지지 않게 깨어 기도하라. 참으로 영은 원하되 육이 약하도다, 하시니라.
흠정역
"Keep watching and praying that you may not enter into temptation; the spirit is willing, but the flesh is weak."
NASB
42
다시 두 번째 나아가 기도하여 이르시되 내 아버지여 만일 내가 마시지 않고는 이 잔이 내게서 지나갈 수 없거든 아버지의 원대로 되기를 원하나이다 하시고
개역개정
그분께서 다시 두 번째 나아가사 기도하여 이르시되, 오 내 [아버지]여, 만일 내가 마시지 않고서는 이 잔이 내게서 지나갈 수 없거든 아버지의 뜻이 이루어지기를 원하나이다, 하시고
흠정역
He went away again a second time and prayed, saying, "My Father, if this cannot pass away unless I drink it, Your will be done."
NASB
43
다시 오사 보신즉 그들이 자니 이는 그들의 눈이 피곤함일러라
개역개정
오셔서 보시니 그들이 다시 자더라. 이는 그들의 눈이 무거웠기 때문이더라.
흠정역
Again He came and found them sleeping, for their eyes were heavy.
NASB
44
또 그들을 두시고 나아가 세 번째 같은 말씀으로 기도하신 후
개역개정
또 그분께서 그들을 떠나 다시 나아가사 세 번째 같은 말씀들로 기도하시고
흠정역
And He left them again, and went away and prayed a third time, saying the same thing once more.
NASB
45
이에 제자들에게 오사 이르시되 이제는 자고 쉬라 보라 때가 가까이 왔으니 인자가 죄인의 손에 팔리느니라
개역개정
그 뒤에 자기 제자들에게 오사 그들에게 이르시되, 이제는 자고 쉬라. 보라, 그 시각이 가까이 왔으니 사람의 [아들]이 배반을 당해 죄인들의 손에 넘겨졌느니라.
흠정역
Then He came to the disciples and said to them, "Are you still sleeping and resting? Behold, the hour is at hand and the Son of Man is being betrayed into the hands of sinners.
NASB
46
일어나라 함께 가자 보라 나를 파는 자가 가까이 왔느니라
개역개정
일어나라. 우리가 함께 가자. 보라, 나를 배반하여 넘겨주는 자가 가까이 왔느니라, 하시니라.
흠정역
"Get up, let us be going; behold, the one who betrays Me is at hand!"
NASB
47
말씀하실 때에 열둘 중의 하나인 유다가 왔는데 대제사장들과 백성의 장로들에게서 파송된 큰 무리가 칼과 몽치를 가지고 그와 함께 하였더라
개역개정
그분께서 아직 말씀하실 때에, 보라, 열둘 중의 하나인 유다가 왔는데 수제사장들과 백성의 장로들이 보낸 큰 무리가 칼과 몽둥이를 가지고 그와 함께하였더라.
흠정역
While He was still speaking, behold, Judas, one of the twelve, came up accompanied by a large crowd with swords and clubs, who came from the chief priests and elders of the people.
NASB
48
예수를 파는 자가 그들에게 군호를 짜 이르되 내가 입맞추는 자가 그이니 그를 잡으라 한지라
개역개정
이제 그분을 배반한 자가 그들에게 표적을 주며 이르되, 내가 입을 맞추는 사람이 바로 그 사람이니 그를 단단히 붙잡으라, 하고는
흠정역
Now he who was betraying Him gave them a sign, saying, "Whomever I kiss, He is the one; seize Him."
NASB
49
곧 예수께 나아와 랍비여 안녕하시옵니까 하고 입을 맞추니
개역개정
곧바로 예수님께 나아와, 선생님이여, 안녕하시옵니까, 하고 그분께 입을 맞추니라.
흠정역
Immediately Judas went to Jesus and said, "Hail, Rabbi!" and kissed Him.
NASB
50
예수께서 이르시되 친구여 네가 무엇을 하려고 왔는지 행하라 하신대 이에 그들이 나아와 예수께 손을 대어 잡는지라
개역개정
예수님께서 그에게 이르시되, 친구여, 네가 무슨 까닭으로 왔느냐? 하시매 그들이 와서 예수님께 손을 대어 그분을 붙잡거늘
흠정역
And Jesus said to him, "Friend, do what you have come for." Then they came and laid hands on Jesus and seized Him.
NASB
51
예수와 함께 있던 자 중의 하나가 손을 펴 칼을 빼어 대제사장의 종을 쳐 그 귀를 떨어뜨리니
개역개정
보라, 예수님과 함께 있던 사람들 중의 한 사람이 손을 내밀어 칼을 빼서 대제사장의 종을 쳐 그의 귀를 베니
흠정역
And behold, one of those who were with Jesus reached and drew out his sword, and struck the slave of the high priest and cut off his ear.
NASB
52
이에 예수께서 이르시되 네 칼을 도로 칼집에 꽂으라 칼을 가지는 자는 다 칼로 망하느니라
개역개정
이에 예수님께서 그에게 이르시되, 네 칼을 도로 칼집에 꽂으라. 칼을 잡는 자는 다 칼로 망하리라.
흠정역
Then Jesus said to him, "Put your sword back into its place; for all those who take up the sword shall perish by the sword.
NASB
53
너는 내가 내 아버지께 구하여 지금 열두 군단 더 되는 천사를 보내시게 할 수 없는 줄로 아느냐
개역개정
너는 내가 지금 내 [아버지]께 기도하여 당장이라도 그분께서 열두 군단이 넘는 천사들을 내게 보내시도록 할 수 없는 줄로 생각하느냐?
흠정역
"Or do you think that I cannot appeal to My Father, and He will at once put at My disposal more than twelve legions of angels?
NASB
54
내가 만일 그렇게 하면 이런 일이 있으리라 한 성경이 어떻게 이루어지겠느냐 하시더라
개역개정
그러나 그리되면, 반드시 이렇게 되리라, 한 성경 기록들이 어떻게 성취되겠느냐? 하시더라.
흠정역
"How then will the Scriptures be fulfilled, which say that it must happen this way?"
NASB
55
그 때에 예수께서 무리에게 말씀하시되 너희가 강도를 잡는 것 같이 칼과 몽치를 가지고 나를 잡으러 나왔느냐 내가 날마다 성전에 앉아 가르쳤으되 너희가 나를 잡지 아니하였도다
개역개정
바로 그때에 예수님께서 무리에게 이르시되, 너희가 강도를 치듯 칼과 몽둥이를 가지고 나를 잡으러 나왔느냐? 내가 날마다 너희와 함께 성전에 앉아 가르쳤으되 너희가 나를 붙잡지 아니하였도다.
흠정역
At that time Jesus said to the crowds, "Have you come out with swords and clubs to arrest Me as you would against a robber? Every day I used to sit in the temple teaching and you did not seize Me.
NASB
56
그러나 이렇게 된 것은 다 선지자들의 글을 이루려 함이니라 하시더라 이에 제자들이 다 예수를 버리고 도망하니라
개역개정
그러나 이 모든 일이 일어난 것은 대언자들의 성경 기록들을 성취하려 함이니라, 하시더라. 이에 제자들이 다 그분을 버리고 도망하니라.
흠정역
"But all this has taken place to fulfill the Scriptures of the prophets." Then all the disciples left Him and fled.
NASB
57
예수를 잡은 자들이 그를 끌고 대제사장 가야바에게로 가니 거기 서기관과 장로들이 모여 있더라
개역개정
예수님을 붙잡은 자들이 그분을 대제사장 가야바에게로 끌고 갔는데 거기에 서기관들과 장로들이 모여 있더라.
흠정역
Those who had seized Jesus led Him away to Caiaphas, the high priest, where the scribes and the elders were gathered together.
NASB
58
베드로가 멀찍이 예수를 따라 대제사장의 집 뜰에까지 가서 그 결말을 보려고 안에 들어가 하인들과 함께 앉아 있더라
개역개정
그러나 베드로는 멀찍이 떨어져서 그분의 뒤를 따라 대제사장의 관저에까지 가서 결말을 보려고 안에 들어가 하인들과 함께 앉았더라.
흠정역
But Peter was following Him at a distance as far as the courtyard of the high priest, and entered in, and sat down with the officers to see the outcome.
NASB
59
대제사장들과 온 공회가 예수를 죽이려고 그를 칠 거짓 증거를 찾으매
개역개정
이제 수제사장들과 장로들과 온 공회가 예수님을 죽이려고 그분을 대적할 거짓 증인을 구하되
흠정역
Now the chief priests and the whole Council kept trying to obtain false testimony against Jesus, so that they might put Him to death.
NASB
60
거짓 증인이 많이 왔으나 얻지 못하더니 후에 두 사람이 와서
개역개정
아무도 찾지 못하였더라. 참으로 많은 거짓 증인이 왔으나 그들이 아무도 찾지 못하였더라. 끝으로 두 명의 거짓 증인이 와서
흠정역
They did not find any, even though many false witnesses came forward. But later on two came forward,
NASB
61
이르되 이 사람의 말이 내가 하나님의 성전을 헐고 사흘 동안에 지을 수 있다 하더라 하니
개역개정
이르되, 이자가 말하기를, 내가 [하나님]의 성전을 헐고 사흘 만에 지을 수 있다, 하더라, 하니
흠정역
and said, "This man stated, 'I am able to destroy the temple of God and to rebuild it in three days.'"
NASB
62
대제사장이 일어서서 예수께 묻되 아무 대답도 없느냐 이 사람들이 너를 치는 증거가 어떠하냐 하되
개역개정
대제사장이 일어나 그분께 이르되, 네가 아무것도 대답하지 아니하느냐? 이들이 너를 대적하여 증언하는 것이 어떠하냐? 하되
흠정역
The high priest stood up and said to Him, "Do You not answer? What is it that these men are testifying against You?"
NASB
63
예수께서 침묵하시거늘 대제사장이 이르되 내가 너로 살아 계신 하나님께 맹세하게 하노니 네가 하나님의 아들 그리스도인지 우리에게 말하라
개역개정
예수님께서 잠잠하시거늘 대제사장이 응답하여 그분께 이르되, 내가 너로 하여금 살아 계신 [하나님]을 두고 맹세하게 하노니 네가 [하나님]의 [아들] 그리스도인지 우리에게 말하라, 하매
흠정역
But Jesus kept silent And the high priest said to Him, "I adjure You by the living God, that You tell us whether You are the Christ, the Son of God."
NASB
64
예수께서 이르시되 네가 말하였느니라 그러나 내가 너희에게 이르노니 이 후에 인자가 권능의 우편에 앉아 있는 것과 하늘 구름을 타고 오는 것을 너희가 보리라 하시니
개역개정
예수님께서 그에게 이르시되, 네가 말하였느니라. 그러할지라도 내가 너희에게 이르노니, 이제부터 사람의 [아들]이 권능의 오른편에 앉아 있는 것과 하늘의 구름들 가운데서 오는 것을 너희가 보리라, 하시더라.
흠정역
Jesus said to him, "You have said it yourself; nevertheless I tell you, hereafter you will see THE SON OF MAN SITTING AT THE RIGHT HAND OF POWER, and COMING ON THE CLOUDS OF HEAVEN."
NASB
65
이에 대제사장이 자기 옷을 찢으며 이르되 그가 신성모독 하는 말을 하였으니 어찌 더 증인을 요구하리요 보라 너희가 지금 이 신성모독 하는 말을 들었도다
개역개정
이에 대제사장이 자기 옷을 찢으며 이르되, 그가 신성모독하는 말을 하였으니 어찌 우리에게 증인이 더 필요하리요? 보라, 너희가 지금 그의 신성모독하는 말을 들었도다.
흠정역
Then the high priest tore his robes and said, "He has blasphemed! What further need do we have of witnesses? Behold, you have now heard the blasphemy;
NASB
66
너희 생각은 어떠하냐 대답하여 이르되 그는 사형에 해당하니라 하고
개역개정
너희 생각에는 어떠하냐? 하니 그들이 대답하여 이르되, 그는 죽을죄를 지었나이다, 하고
흠정역
what do you think?" They answered, "He deserves death!"
NASB
67
이에 예수의 얼굴에 침 뱉으며 주먹으로 치고 어떤 사람은 손바닥으로 때리며
개역개정
이에 그들이 그분의 얼굴에 침을 뱉으며 그분을 주먹으로 치고 다른 자들은 손바닥으로 치며
흠정역
Then they spat in His face and beat Him with their fists; and others slapped Him,
NASB
68
이르되 그리스도야 우리에게 선지자 노릇을 하라 너를 친 자가 누구냐 하더라
개역개정
이르되, 너 그리스도야, 우리에게 대언하라. 너를 친 자가 누구냐? 하더라.
흠정역
and said, "Prophesy to us, You Christ; who is the one who hit You?"
NASB
69
베드로가 바깥 뜰에 앉았더니 한 여종이 나아와 이르되 너도 갈릴리 사람 예수와 함께 있었도다 하거늘
개역개정
이제 베드로가 관저의 바깥쪽에 앉았더니 한 소녀가 그에게 나아와 이르되, 당신도 갈릴리의 예수와 함께 있었도다, 하거늘
흠정역
Now Peter was sitting outside in the courtyard, and a servant-girl came to him and said, "You too were with Jesus the Galilean."
NASB
70
베드로가 모든 사람 앞에서 부인하여 이르되 나는 네가 무슨 말을 하는지 알지 못하겠노라 하며
개역개정
베드로가 그들 모두 앞에서 부인하여 이르되, 나는 네가 무슨 말을 하는지 알지 못하노라, 하며
흠정역
But he denied it before them all, saying, "I do not know what you are talking about."
NASB
71
앞문까지 나아가니 다른 여종이 그를 보고 거기 있는 사람들에게 말하되 이 사람은 나사렛 예수와 함께 있었도다 하매
개역개정
나와서 현관으로 들어가니 다른 하녀가 그를 보고 거기 있던 자들에게 이르되, 이 자도 나사렛 예수와 함께 있었도다, 하매
흠정역
When he had gone out to the gateway, another servant-girl saw him and said to those who were there, "This man was with Jesus of Nazareth."
NASB
72
베드로가 맹세하고 또 부인하여 이르되 나는 그 사람을 알지 못하노라 하더라
개역개정
그가 또 맹세하고 부인하되, 나는 그 사람을 알지 못하노라, 하더라.
흠정역
And again he denied it with an oath, "I do not know the man."
NASB
73
조금 후에 곁에 섰던 사람들이 나아와 베드로에게 이르되 너도 진실로 그 도당이라 네 말소리가 너를 표명한다 하거늘
개역개정
조금 뒤에 곁에 서 있던 자들이 그에게 나아와 베드로에게 이르되, 너도 확실히 그들과 한 패라. 네 말투가 너를 드러내느니라, 하거늘
흠정역
A little later the bystanders came up and said to Peter, "Surely you too are one of them; for even the way you talk gives you away."
NASB
74
그가 저주하며 맹세하여 이르되 나는 그 사람을 알지 못하노라 하니 곧 닭이 울더라
개역개정
그때에 그가 저주하며 맹세하기 시작하여 이르되, 나는 그 사람을 알지 못하노라, 하매 즉시 수탉이 울더라.
흠정역
Then he began to curse and swear, "I do not know the man!" And immediately a rooster crowed.
NASB
75
이에 베드로가 예수의 말씀에 닭 울기 전에 네가 세 번 나를 부인하리라 하심이 생각나서 밖에 나가서 심히 통곡하니라
개역개정
베드로가, 수탉이 울기 전에 네가 나를 세 번 부인하리라, 하신 예수님의 말씀 곧 그분께서 자기에게 하신 말씀을 기억하고 밖에 나가 몹시 슬프게 우니라.
흠정역
And Peter remembered the word which Jesus had said, "Before a rooster crows, you will deny Me three times." And he went out and wept bitterly.
NASB