마태복음

기본 번역
같이 보기
폰트 크기
보통 16px
절 간격
기본
부가 기능
집중 읽기 모드

마태복음 14장

1
그 때에 분봉 왕 헤롯이 예수의 소문을 듣고
개역개정
그때에 사분영주 헤롯이 예수님의 명성을 듣고
흠정역
At that time Herod the tetrarch heard the news about Jesus,
NASB
2
그 신하들에게 이르되 이는 세례 요한이라 그가 죽은 자 가운데서 살아났으니 그러므로 이런 능력이 그 속에서 역사하는도다 하더라
개역개정
자기 신하들에게 이르되, 이 사람은 [침례자] 요한이라. 그가 죽은 자들로부터 일어났도다. 그러므로 능력 있는 일들이 그에게서 나타나는도다, 하니라.
흠정역
and said to his servants, "This is John the Baptist; he has risen from the dead, and that is why miraculous powers are at work in him."
NASB
3
전에 헤롯이 그 동생 빌립의 아내 헤로디아의 일로 요한을 잡아 결박하여 옥에 가두었으니
개역개정
헤롯이 자기 동생 빌립의 아내 헤로디아로 인해 요한을 붙잡아 그를 결박하여 감옥에 가두었으니
흠정역
For when Herod had John arrested, he bound him and put him in prison because of Herodias, the wife of his brother Philip.
NASB
4
이는 요한이 헤롯에게 말하되 당신이 그 여자를 차지한 것이 옳지 않다 하였음이라
개역개정
이는 요한이 헤롯에게 이르되, 당신이 그녀를 취하는 것은 율법에 어긋난다, 하였기 때문이라.
흠정역
For John had been saying to him, "It is not lawful for you to have her."
NASB
5
헤롯이 요한을 죽이려 하되 무리가 그를 선지자로 여기므로 그들을 두려워하더니
개역개정
헤롯이 요한을 죽이려 하되 무리가 그를 대언자로 여기므로 그들을 두려워하더라.
흠정역
Although Herod wanted to put him to death, he feared the crowd, because they regarded John as a prophet.
NASB
6
마침 헤롯의 생일이 되어 헤로디아의 딸이 연석 가운데서 춤을 추어 헤롯을 기쁘게 하니
개역개정
그러나 헤롯의 생일을 지킬 때에 헤로디아의 딸이 그들 앞에서 춤을 추어 헤롯을 기쁘게 하니
흠정역
But when Herod's birthday came, the daughter of Herodias danced before them and pleased Herod,
NASB
7
헤롯이 맹세로 그에게 무엇이든지 달라는 대로 주겠다고 약속하거늘
개역개정
이에 헤롯이 맹세로 그녀가 무엇을 구하든지 그녀에게 주겠다고 약속하거늘
흠정역
so much that he promised with an oath to give her whatever she asked.
NASB
8
그가 제 어머니의 시킴을 듣고 이르되 세례 요한의 머리를 소반에 얹어 여기서 내게 주소서 하니
개역개정
그녀가 자기 어머니에게 미리 지시를 받아 이르되, [침례자] 요한의 머리를 쟁반에 담아 여기서 내게 주소서, 하매
흠정역
Having been prompted by her mother, she said, "Give me here on a platter the head of John the Baptist."
NASB
9
왕이 근심하나 자기가 맹세한 것과 그 함께 앉은 사람들 때문에 주라 명하고
개역개정
왕이 근심하였으나 그럼에도 불구하고 맹세한 것과 자기와 함께 음식 앞에 앉은 자들로 인하여 머리를 그녀에게 주라고 명령하고
흠정역
Although he was grieved, the king commanded it to be given because of his oaths, and because of his dinner guests.
NASB
10
사람을 보내어 옥에서 요한의 목을 베어
개역개정
사람을 보내어 감옥에서 요한의 목을 베게 하고는
흠정역
He sent and had John beheaded in the prison.
NASB
11
그 머리를 소반에 얹어서 그 소녀에게 주니 그가 자기 어머니에게로 가져가니라
개역개정
그의 머리를 쟁반에 담아 그 소녀에게 주니 그녀가 그것을 자기 어머니에게 가져가니라.
흠정역
And his head was brought on a platter and given to the girl, and she brought it to her mother.
NASB
12
요한의 제자들이 와서 시체를 가져다가 장사하고 가서 예수께 아뢰니라
개역개정
요한의 제자들이 와서 몸을 가져다가 묻고 예수님께 가서 아뢰니라.
흠정역
His disciples came and took away the body and buried it; and they went and reported to Jesus.
NASB
13
예수께서 들으시고 배를 타고 떠나사 따로 빈 들에 가시니 무리가 듣고 여러 고을로부터 걸어서 따라간지라
개역개정
예수님께서 그것을 들으시고 배를 타고 거기를 떠나사 따로 외딴 곳으로 가시니 사람들이 그것을 듣고 도시들에서 나와 걸어서 그분을 따라가매
흠정역
Now when Jesus heard about John, He withdrew from there in a boat to a secluded place by Himself; and when the people heard of this, they followed Him on foot from the cities.
NASB
14
예수께서 나오사 큰 무리를 보시고 불쌍히 여기사 그 중에 있는 병자를 고쳐 주시니라
개역개정
예수님께서 나아오셔서 큰 무리를 보시고 그들을 불쌍히 여기는 마음을 가지사 그들의 병든 자들을 고쳐 주시니라.
흠정역
When He went ashore, He saw a large crowd, and felt compassion for them and healed their sick.
NASB
15
저녁이 되매 제자들이 나아와 이르되 이 곳은 빈 들이요 때도 이미 저물었으니 무리를 보내어 마을에 들어가 먹을 것을 사 먹게 하소서
개역개정
저녁이 되매 그분의 제자들이 그분께 나아와 이르되, 이곳은 외딴 곳이요 때도 이제 지났으니 무리를 보내어 그들이 마을로 들어가 양식을 사게 하소서, 하거늘
흠정역
When it was evening, the disciples came to Him and said, "This place is desolate and the hour is already late; so send the crowds away, that they may go into the villages and buy food for themselves."
NASB
16
예수께서 이르시되 갈 것 없다 너희가 먹을 것을 주라
개역개정
예수님께서 그들에게 이르시되, 그들이 떠날 필요가 없다. 너희가 그들에게 먹을 것을 주라, 하시매
흠정역
But Jesus said to them, "They do not need to go away; you give them something to eat!"
NASB
17
제자들이 이르되 여기 우리에게 있는 것은 떡 다섯 개와 물고기 두 마리뿐이니이다
개역개정
그들이 그분께 이르되, 여기 우리에게는 빵 다섯 개와 물고기 두 마리밖에 없나이다, 하니
흠정역
They said to Him, "We have here only five loaves and two fish."
NASB
18
이르시되 그것을 내게 가져오라 하시고
개역개정
그분께서 이르시되, 그것들을 이리로 내게 가져오라, 하시며
흠정역
And He said, "Bring them here to Me."
NASB
19
무리를 명하여 잔디 위에 앉히시고 떡 다섯 개와 물고기 두 마리를 가지사 하늘을 우러러 축사하시고 떡을 떼어 제자들에게 주시매 제자들이 무리에게 주니
개역개정
무리에게 명령하사 잔디에 앉게 하시고 빵 다섯 개와 물고기 두 마리를 취하사 하늘을 우러러보시며 축복하시고 빵을 떼어 자기 제자들에게 주시매 제자들이 무리에게 주니
흠정역
Ordering the people to sit down on the grass, He took the five loaves and the two fish, and looking up toward heaven, He blessed the food, and breaking the loaves He gave them to the disciples, and the disciples gave them to the crowds,
NASB
20
다 배불리 먹고 남은 조각을 열두 바구니에 차게 거두었으며
개역개정
그들이 다 배불리 먹고 남은 조각을 열두 바구니에 가득 거두었더라.
흠정역
and they all ate and were satisfied. They picked up what was left over of the broken pieces, twelve full baskets.
NASB
21
먹은 사람은 여자와 어린이 외에 오천 명이나 되었더라
개역개정
먹은 자들은 여자들과 아이들 외에 남자만 오천 명쯤 되었더라.
흠정역
There were about five thousand men who ate, besides women and children.
NASB
22
예수께서 즉시 제자들을 재촉하사 자기가 무리를 보내는 동안에 배를 타고 앞서 건너편으로 가게 하시고
개역개정
즉시 예수님께서 자기 제자들을 강권하사 자기가 무리를 보내는 동안 배를 타고 자기보다 앞서 건너편으로 가게 하시고
흠정역
Immediately He made the disciples get into the boat and go ahead of Him to the other side, while He sent the crowds away.
NASB
23
무리를 보내신 후에 기도하러 따로 산에 올라가시니라 저물매 거기 혼자 계시더니
개역개정
무리를 보내신 뒤에 기도하러 따로 산에 올라가셨다가 저녁이 되매 거기 홀로 계시더라.
흠정역
After He had sent the crowds away, He went up on the mountain by Himself to pray; and when it was evening, He was there alone.
NASB
24
배가 이미 육지에서 수 리나 떠나서 바람이 거스르므로 물결로 말미암아 고난을 당하더라
개역개정
그러나 이제 배는 바다 한가운데 있었고 바람이 반대로 불므로 파도로 인하여 요동하더라.
흠정역
But the boat was already a long distance from the land, battered by the waves; for the wind was contrary.
NASB
25
밤 사경에 예수께서 바다 위로 걸어서 제자들에게 오시니
개역개정
밤 사경에 예수님께서 바다 위로 걸어서 그들에게 가시니
흠정역
And in the fourth watch of the night He came to them, walking on the sea.
NASB
26
제자들이 그가 바다 위로 걸어오심을 보고 놀라 유령이라 하며 무서워하여 소리 지르거늘
개역개정
제자들이 그분께서 바다 위로 걸어오시는 것을 보고 불안해하여 이르기를, 영이다, 하고 무서워서 소리 지르거늘
흠정역
When the disciples saw Him walking on the sea, they were terrified, and said, "It is a ghost!" And they cried out in fear.
NASB
27
예수께서 즉시 이르시되 안심하라 나니 두려워하지 말라
개역개정
예수님께서 즉시 그들에게 말씀하여 이르시되, 안심하라. 나니 두려워하지 말라, 하시니라.
흠정역
But immediately Jesus spoke to them, saying, "Take courage, it is I; do not be afraid."
NASB
28
베드로가 대답하여 이르되 주여 만일 주님이시거든 나를 명하사 물 위로 오라 하소서 하니
개역개정
베드로가 그분께 응답하여 이르되, [주]여, 만일 주시거든 물 위로 주께 오라고 내게 명하소서, 하니
흠정역
Peter said to Him, "Lord, if it is You, command me to come to You on the water."
NASB
29
오라 하시니 베드로가 배에서 내려 물 위로 걸어서 예수께로 가되
개역개정
그분께서, 오라, 하시매 베드로가 배에서 내려 예수님께 가려고 물 위로 걸어가되
흠정역
And He said, "Come!" And Peter got out of the boat, and walked on the water and came toward Jesus.
NASB
30
바람을 보고 무서워 빠져 가는지라 소리 질러 이르되 주여 나를 구원하소서 하니
개역개정
바람이 사나운 것을 보고 두려워하다가 가라앉기 시작하며 소리 질러 이르되, [주]여, 나를 구원하소서, 하니
흠정역
But seeing the wind, he became frightened, and beginning to sink, he cried out, "Lord, save me!"
NASB
31
예수께서 즉시 손을 내밀어 그를 붙잡으시며 이르시되 믿음이 작은 자여 왜 의심하였느냐 하시고
개역개정
예수님께서 즉시 손을 내미사 그를 붙잡으시며 그에게 이르시되, 오 믿음이 적은 자여, 어찌하여 의심하였느냐? 하시니라.
흠정역
Immediately Jesus stretched out His hand and took hold of him, and said to him, "You of little faith, why did you doubt?"
NASB
32
배에 함께 오르매 바람이 그치는지라
개역개정
그들이 배에 들어갈 때에 바람이 그치니
흠정역
When they got into the boat, the wind stopped.
NASB
33
배에 있는 사람들이 예수께 절하며 이르되 진실로 하나님의 아들이로소이다 하더라
개역개정
이에 배에 있던 자들이 와서 그분께 경배하며 이르되, 진실로 주는 [하나님]의 [아들]이로소이다, 하더라.
흠정역
And those who were in the boat worshiped Him, saying, "You are certainly God's Son!"
NASB
34
그들이 건너가 게네사렛 땅에 이르니
개역개정
그들이 건너가서 게네사렛 땅에 들어가매
흠정역
When they had crossed over, they came to land at Gennesaret.
NASB
35
그 곳 사람들이 예수이신 줄을 알고 그 근방에 두루 통지하여 모든 병든 자를 예수께 데리고 와서
개역개정
그곳 사람들이 그분을 알아보고 그 지역 사방에 두루 보내어 병든 자들을 다 그분께로 데리고 와서
흠정역
And when the men of that place recognized Him, they sent word into all that surrounding district and brought to Him all who were sick;
NASB
36
다만 예수의 옷자락에라도 손을 대게 하시기를 간구하니 손을 대는 자는 다 나음을 얻으니라
개역개정
그들이 다만 그분의 옷단에라도 손을 대게 하실 것을 그분께 간청하더니 손을 댄 자들은 다 완전히 온전하게 되니라.
흠정역
and they implored Him that they might just touch the fringe of His cloak; and as many as touched it were cured.
NASB