마태복음

기본 번역
같이 보기
폰트 크기
보통 16px
절 간격
기본
부가 기능
집중 읽기 모드

마태복음 11장

1
예수께서 열두 제자에게 명하기를 마치시고 이에 그들의 여러 동네에서 가르치시며 전도하시려고 거기를 떠나 가시니라
개역개정
예수님께서 열두 제자에게 명령하기를 마치시고 그들의 도시들에서 가르치시며 선포하시려고 거기를 떠나시니라.
흠정역
When Jesus had finished giving instructions to His twelve disciples, He departed from there to teach and preach in their cities.
NASB
2
요한이 옥에서 그리스도께서 하신 일을 듣고 제자들을 보내어
개역개정
이제 요한이 감옥에서 그리스도께서 행하신 일들을 듣고 자기 제자들 중의 두 사람을 보내어
흠정역
Now when John, while imprisoned, heard of the works of Christ, he sent word by his disciples
NASB
3
예수께 여짜오되 오실 그이가 당신이오니이까 우리가 다른 이를 기다리오리이까
개역개정
그분께 이르되, 선생님이 오실 그분이오니이까, 아니면 우리가 다른 분을 기다리오리이까? 하니
흠정역
and said to Him, "Are You the Expected One, or shall we look for someone else?"
NASB
4
예수께서 대답하여 이르시되 너희가 가서 듣고 보는 것을 요한에게 알리되
개역개정
예수님께서 그들에게 대답하여 이르시되, 가서 너희가 듣고 보는 그것들을 요한에게 다시 보이되
흠정역
Jesus answered and said to them, "Go and report to John what you hear and see:
NASB
5
맹인이 보며 못 걷는 사람이 걸으며 나병환자가 깨끗함을 받으며 못 듣는 자가 들으며 죽은 자가 살아나며 가난한 자에게 복음이 전파된다 하라
개역개정
곧 눈먼 자들이 시력을 받으며 다리 저는 자들이 걸으며 나병 환자들이 정결하게 되며 귀먹은 자들이 들으며 죽은 자들이 일으켜지며 가난한 자들에게 복음이 선포된다, 하라.
흠정역
the BLIND RECEIVE SIGHT and the lame walk, the lepers are cleansed and the deaf hear, the dead are raised up, and the POOR HAVE THE GOSPEL PREACHED TO THEM.
NASB
6
누구든지 나로 말미암아 실족하지 아니하는 자는 복이 있도다 하시니라
개역개정
누구든지 나로 인하여 실족하지 아니할 자는 복이 있도다, 하시니라.
흠정역
"And blessed is he who does not take offense at Me."
NASB
7
그들이 떠나매 예수께서 무리에게 요한에 대하여 말씀하시되 너희가 무엇을 보려고 광야에 나갔더냐 바람에 흔들리는 갈대냐
개역개정
그들이 떠나매 예수님께서 무리에게 요한에 대하여 말씀하기 시작하시되, 너희가 무엇을 보려고 광야에 나갔느냐? 바람에 흔들리는 갈대냐?
흠정역
As these men were going away, Jesus began to speak to the crowds about John, "What did you go out into the wilderness to see? A reed shaken by the wind?
NASB
8
그러면 너희가 무엇을 보려고 나갔더냐 부드러운 옷 입은 사람이냐 부드러운 옷을 입은 사람들은 왕궁에 있느니라
개역개정
그러나 너희가 무엇을 보려고 나갔느냐? 부드러운 옷을 입은 사람이냐? 보라, 부드러운 옷을 입은 자들은 왕들의 집에 있느니라.
흠정역
"But what did you go out to see? A man dressed in soft clothing? Those who wear soft clothing are in kings' palaces!
NASB
9
그러면 너희가 어찌하여 나갔더냐 선지자를 보기 위함이었더냐 옳다 내가 너희에게 이르노니 선지자보다 더 나은 자니라
개역개정
그러나 너희가 무엇을 보려고 나갔느냐? 대언자냐? 그러하다. 내가 너희에게 이르노니, 대언자보다 더 나은 자니라.
흠정역
"But what did you go out to see? A prophet? Yes, I tell you, and one who is more than a prophet.
NASB
10
기록된 바 보라 내가 내 사자를 네 앞에 보내노니 그가 네 길을 네 앞에 준비하리라 하신 것이 이 사람에 대한 말씀이니라
개역개정
기록된바, 보라, 내가 내 사자를 네 얼굴 앞에 보내노니 그가 네 앞에서 네 길을 예비하리라, 하신 말씀이 가리키는 자가 곧 이 사람이니라.
흠정역
"This is the one about whom it is written, 'BEHOLD, I SEND MY MESSENGER AHEAD OF YOU, WHO WILL PREPARE YOUR WAY BEFORE YOU.'
NASB
11
내가 진실로 너희에게 말하노니 여자가 낳은 자 중에 세례 요한보다 큰 이가 일어남이 없도다 그러나 천국에서는 극히 작은 자라도 그보다 크니라
개역개정
진실로 내가 너희에게 이르노니, 여자가 낳은 사람들 가운데 [침례자] 요한보다 더 큰 자가 일어나지 아니하였도다. 그럼에도 불구하고 하늘의 왕국에서 가장 작은 자가 그보다 크니라.
흠정역
"Truly I say to you, among those born of women there has not arisen anyone greater than John the Baptist! Yet the one who is least in the kingdom of heaven is greater than he.
NASB
12
세례 요한의 때부터 지금까지 천국은 침노를 당하나니 침노하는 자는 빼앗느니라
개역개정
[침례자] 요한의 시대로부터 지금까지 하늘의 왕국은 폭력을 당하며 폭력배들이 강제로 그것을 빼앗느니라.
흠정역
"From the days of John the Baptist until now the kingdom of heaven suffers violence, and violent men take it by force.
NASB
13
모든 선지자와 율법이 예언한 것은 요한까지니
개역개정
모든 대언자와 율법은 요한까지 대언하였나니
흠정역
"For all the prophets and the Law prophesied until John.
NASB
14
만일 너희가 즐겨 받을진대 오리라 한 엘리야가 곧 이 사람이니라
개역개정
만일 너희가 그것을 받아들이려 할진대 와야 할 엘리야가 곧 이 사람이니라.
흠정역
"And if you are willing to accept it, John himself is Elijah who was to come.
NASB
15
귀 있는 자는 들을지어다
개역개정
들을 귀 있는 자는 들을지어다.
흠정역
"He who has ears to hear, let him hear.
NASB
16
이 세대를 무엇으로 비유할까 비유하건대 아이들이 장터에 앉아 제 동무를 불러
개역개정
그러나 내가 이 세대를 어디에 비유할까? 이 세대는 마치 장터에 앉아 자기 동무들을 부르며
흠정역
"But to what shall I compare this generation? It is like children sitting in the market places, who call out to the other children,
NASB
17
이르되 우리가 너희를 향하여 피리를 불어도 너희가 춤추지 않고 우리가 슬피 울어도 너희가 가슴을 치지 아니하였다 함과 같도다
개역개정
이르기를, 우리가 너희를 향해 피리를 불어도 너희가 춤추지 아니하였고 우리가 너희를 향해 애곡하여도 너희가 애통하지 아니하였다, 하는 아이들과 같도다.
흠정역
and say, 'We played the flute for you, and you did not dance; we sang a dirge, and you did not mourn.'
NASB
18
요한이 와서 먹지도 않고 마시지도 아니하매 그들이 말하기를 귀신이 들렸다 하더니
개역개정
요한이 와서 먹지도 아니하고 마시지도 아니하매 그들이 말하기를, 그가 마귀 들렸다, 하더니
흠정역
"For John came neither eating nor drinking, and they say, 'He has a demon!'
NASB
19
인자는 와서 먹고 마시매 말하기를 보라 먹기를 탐하고 포도주를 즐기는 사람이요 세리와 죄인의 친구로다 하니 지혜는 그 행한 일로 인하여 옳다 함을 얻느니라
개역개정
사람의 [아들]이 와서 먹고 마시매 그들이 말하기를, 보라, 음식을 탐하는 자요, 포도즙을 많이 마시는 자요, 세리와 죄인들의 친구로다, 하는도다. 그러나 지혜는 자기 자녀들로 말미암아 의롭게 되느니라, 하시니라.
흠정역
"The Son of Man came eating and drinking, and they say, 'Behold, a gluttonous man and a drunkard, a friend of tax collectors and sinners!' Yet wisdom is vindicated by her deeds."
NASB
20
예수께서 권능을 가장 많이 행하신 고을들이 회개하지 아니하므로 그 때에 책망하시되
개역개정
그때에 그분께서 능력 있는 일들을 가장 많이 행하신 도시들이 회개하지 아니하므로 그 도시들을 꾸짖기 시작하시니라.
흠정역
Then He began to denounce the cities in which most of His miracles were done, because they did not repent.
NASB
21
화 있을진저 고라신아 화 있을진저 벳새다야 너희에게 행한 모든 권능을 두로와 시돈에서 행하였더라면 그들이 벌써 베옷을 입고 재에 앉아 회개하였으리라
개역개정
고라신아, 네게 화가 있을지어다! 벳새다야, 네게 화가 있을지어다! 너희 안에서 행한 능력 있는 일들을 두로와 시돈에서 행하였더라면 그들이 벌써 오래 전에 굵은 베옷을 입고 재 속에서 회개하였으리라.
흠정역
"Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the miracles had occurred in Tyre and Sidon which occurred in you, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.
NASB
22
내가 너희에게 이르노니 심판 날에 두로와 시돈이 너희보다 견디기 쉬우리라
개역개정
그러나 내가 너희에게 이르노니, 심판 날에 두로와 시돈이 너희보다 견디기 쉬우리라.
흠정역
"Nevertheless I say to you, it will be more tolerable for Tyre and Sidon in the day of judgment than for you.
NASB
23
가버나움아 네가 하늘에까지 높아지겠느냐 음부에까지 낮아지리라 네게 행한 모든 권능을 소돔에서 행하였더라면 그 성이 오늘까지 있었으리라
개역개정
가버나움아, 네가 하늘에까지 높여졌으나 지옥에까지 떨어지리라. 네 안에서 행한 능력 있는 일들을 소돔에서 행하였더라면 그 도시가 이 날까지 남아 있었으리라.
흠정역
"And you, Capernaum, will not be exalted to heaven, will you? You will descend to Hades; for if the miracles had occurred in Sodom which occurred in you, it would have remained to this day.
NASB
24
내가 너희에게 이르노니 심판 날에 소돔 땅이 너보다 견디기 쉬우리라 하시니라
개역개정
그러나 내가 너희에게 이르노니, 심판 날에 소돔 땅이 너보다 견디기 쉬우리라.
흠정역
"Nevertheless I say to you that it will be more tolerable for the land of Sodom in the day of judgment, than for you."
NASB
25
그 때에 예수께서 대답하여 이르시되 천지의 주재이신 아버지여 이것을 지혜롭고 슬기 있는 자들에게는 숨기시고 어린 아이들에게는 나타내심을 감사하나이다
개역개정
그때에 예수님께서 응답하여 이르시되, 오 하늘과 땅의 [주]이신 [아버지]여, 아버지께서 이것들을 지혜롭고 분별 있는 자들에게는 숨기시고 아기들에게는 드러내셨사오니 감사하나이다.
흠정역
At that time Jesus said, "I praise You, Father, Lord of heaven and earth, that You have hidden these things from the wise and intelligent and have revealed them to infants.
NASB
26
옳소이다 이렇게 된 것이 아버지의 뜻이니이다
개역개정
과연 그러하옵나이다. [아버지]여, 그리하심이 아버지 보시기에 좋았나이다.
흠정역
"Yes, Father, for this way was well-pleasing in Your sight.
NASB
27
내 아버지께서 모든 것을 내게 주셨으니 아버지 외에는 아들을 아는 자가 없고 아들과 또 아들의 소원대로 계시를 받는 자 외에는 아버지를 아는 자가 없느니라
개역개정
내 [아버지]께서 모든 것을 내게 넘겨주셨사오니 [아버지] 외에는 아무도 [아들]을 알지 못하고 [아들]과 또 [아들]이 아버지를 드러낼 자 외에는 아무도 아버지를 알지 못하나이다.
흠정역
"All things have been handed over to Me by My Father; and no one knows the Son except the Father; nor does anyone know the Father except the Son, and anyone to whom the Son wills to reveal Him.
NASB
28
수고하고 무거운 짐 진 자들아 다 내게로 오라 내가 너희를 쉬게 하리라
개역개정
수고하고 무거운 짐 진 모든 자들아, 너희는 내게로 오라. 내가 너희에게 안식을 주리라.
흠정역
"Come to Me, all who are weary and heavy-laden, and I will give you rest.
NASB
29
나는 마음이 온유하고 겸손하니 나의 멍에를 메고 내게 배우라 그리하면 너희 마음이 쉼을 얻으리니
개역개정
나는 마음이 온유하고 겸손하니 너희 위에 내 멍에를 메고 내게 배우라. 그리하면 너희가 너희 혼을 위한 안식을 찾으리니
흠정역
"Take My yoke upon you and learn from Me, for I am gentle and humble in heart, and YOU WILL FIND REST FOR YOUR SOULS.
NASB
30
이는 내 멍에는 쉽고 내 짐은 가벼움이라 하시니라
개역개정
내 멍에는 쉽고 내 짐은 가벼우니라, 하시니라.
흠정역
"For My yoke is easy and My burden is light."
NASB