마태복음

기본 번역
같이 보기
폰트 크기
보통 16px
절 간격
기본
부가 기능
집중 읽기 모드

마태복음 1장

1
아브라함과 다윗의 자손 예수 그리스도의 계보라
개역개정
아브라함의 자손이시요, 다윗의 자손이신 예수 그리스도의 세대에 대한 책이라.
흠정역
The record of the genealogy of Jesus the Messiah, the son of David, the son of Abraham:
NASB
2
아브라함이 이삭을 낳고 이삭은 야곱을 낳고 야곱은 유다와 그의 형제들을 낳고
개역개정
아브라함은 이삭을 낳고 이삭은 야곱을 낳고 야곱은 유다와 그의 형제들을 낳고
흠정역
Abraham was the father of Isaac, Isaac the father of Jacob, and Jacob the father of Judah and his brothers.
NASB
3
유다는 다말에게서 베레스와 세라를 낳고 베레스는 헤스론을 낳고 헤스론은 람을 낳고
개역개정
유다는 다말에게서 베레스와 세라를 낳고 베레스는 헤스론을 낳고 헤스론은 람을 낳고
흠정역
Judah was the father of Perez and Zerah by Tamar, Perez was the father of Hezron, and Hezron the father of Ram.
NASB
4
람은 아미나답을 낳고 아미나답은 나손을 낳고 나손은 살몬을 낳고
개역개정
람은 아미나답을 낳고 아미나답은 나손을 낳고 나손은 살몬을 낳고
흠정역
Ram was the father of Amminadab, Amminadab the father of Nahshon, and Nahshon the father of Salmon.
NASB
5
살몬은 라합에게서 보아스를 낳고 보아스는 룻에게서 오벳을 낳고 오벳은 이새를 낳고
개역개정
살몬은 라합에게서 보아스를 낳고 보아스는 룻에게서 오벳을 낳고 오벳은 이새를 낳고
흠정역
Salmon was the father of Boaz by Rahab, Boaz was the father of Obed by Ruth, and Obed the father of Jesse.
NASB
6
이새는 다윗 왕을 낳으니라 다윗은 우리야의 아내에게서 솔로몬을 낳고
개역개정
이새는 다윗 왕을 낳고 다윗 왕은 우리야의 아내였던 여자에게서 솔로몬을 낳고
흠정역
Jesse was the father of David the king. David was the father of Solomon by Bathsheba who had been the wife of Uriah.
NASB
7
솔로몬은 르호보암을 낳고 르호보암은 아비야를 낳고 아비야는 아사를 낳고
개역개정
솔로몬은 르호보암을 낳고 르호보암은 아비야를 낳고 아비야는 아사를 낳고
흠정역
Solomon was the father of Rehoboam, Rehoboam the father of Abijah, and Abijah the father of Asa.
NASB
8
아사는 여호사밧을 낳고 여호사밧은 요람을 낳고 요람은 웃시야를 낳고
개역개정
아사는 여호사밧을 낳고 여호사밧은 요람을 낳고 요람은 웃시야를 낳고
흠정역
Asa was the father of Jehoshaphat, Jehoshaphat the father of Joram, and Joram the father of Uzziah.
NASB
9
웃시야는 요담을 낳고 요담은 아하스를 낳고 아하스는 히스기야를 낳고
개역개정
웃시야는 요담을 낳고 요담은 아하스를 낳고 아하스는 히스기야를 낳고
흠정역
Uzziah was the father of Jotham, Jotham the father of Ahaz, and Ahaz the father of Hezekiah.
NASB
10
히스기야는 므낫세를 낳고 므낫세는 아몬을 낳고 아몬은 요시야를 낳고
개역개정
히스기야는 므낫세를 낳고 므낫세는 아몬을 낳고 아몬은 요시야를 낳고
흠정역
Hezekiah was the father of Manasseh, Manasseh the father of Amon, and Amon the father of Josiah.
NASB
11
바벨론으로 사로잡혀 갈 때에 요시야는 여고냐와 그의 형제들을 낳으니라
개역개정
요시야는 여고니야와 그의 형제들을 낳았는데 그 무렵에 그들이 바빌론으로 끌려가니라.
흠정역
Josiah became the father of Jeconiah and his brothers, at the time of the deportation to Babylon.
NASB
12
바벨론으로 사로잡혀 간 후에 여고냐는 스알디엘을 낳고 스알디엘은 스룹바벨을 낳고
개역개정
그들이 바빌론으로 끌려간 뒤에 여고니야는 스알디엘을 낳고 스알디엘은 스룹바벨을 낳고
흠정역
After the deportation to Babylon: Jeconiah became the father of Shealtiel, and Shealtiel the father of Zerubbabel.
NASB
13
스룹바벨은 아비훗을 낳고 아비훗은 엘리아김을 낳고 엘리아김은 아소르를 낳고
개역개정
스룹바벨은 아비훗을 낳고 아비훗은 엘리아김을 낳고 엘리아김은 아소르를 낳고
흠정역
Zerubbabel was the father of Abihud, Abihud the father of Eliakim, and Eliakim the father of Azor.
NASB
14
아소르는 사독을 낳고 사독은 아킴을 낳고 아킴은 엘리웃을 낳고
개역개정
아소르는 사독을 낳고 사독은 아킴을 낳고 아킴은 엘리웃을 낳고
흠정역
Azor was the father of Zadok, Zadok the father of Achim, and Achim the father of Eliud.
NASB
15
엘리웃은 엘르아살을 낳고 엘르아살은 맛단을 낳고 맛단은 야곱을 낳고
개역개정
엘리웃은 엘르아살을 낳고 엘르아살은 맛단을 낳고 맛단은 야곱을 낳고
흠정역
Eliud was the father of Eleazar, Eleazar the father of Matthan, and Matthan the father of Jacob.
NASB
16
야곱은 마리아의 남편 요셉을 낳았으니 마리아에게서 그리스도라 칭하는 예수가 나시니라
개역개정
야곱은 마리아의 남편 요셉을 낳았는데 마리아에게서 그리스도라 하는 예수님이 태어나시니라.
흠정역
Jacob was the father of Joseph the husband of Mary, by whom Jesus was born, who is called the Messiah.
NASB
17
그런즉 모든 대 수가 아브라함부터 다윗까지 열네 대요 다윗부터 바벨론으로 사로잡혀 갈 때까지 열네 대요 바벨론으로 사로잡혀 간 후부터 그리스도까지 열네 대더라
개역개정
그러므로 아브라함부터 다윗까지의 모든 세대가 열네 세대요, 다윗부터 바빌론으로 끌려갈 때까지 열네 세대요, 바빌론으로 끌려간 때부터 그리스도까지 열네 세대라.
흠정역
So all the generations from Abraham to David are fourteen generations; from David to the deportation to Babylon, fourteen generations; and from the deportation to Babylon to the Messiah, fourteen generations.
NASB
18
예수 그리스도의 나심은 이러하니라 그의 어머니 마리아가 요셉과 약혼하고 동거하기 전에 성령으로 잉태된 것이 나타났더니
개역개정
이제 예수 그리스도의 태어나심은 이러하니라. 그분의 어머니 마리아가 요셉과 정혼하였을 때에 그들이 함께하기 전에 그녀가 [성령]님으로 말미암아 아이를 밴 것이 드러나매
흠정역
Now the birth of Jesus Christ was as follows: when His mother Mary had been betrothed to Joseph, before they came together she was found to be with child by the Holy Spirit.
NASB
19
그의 남편 요셉은 의로운 사람이라 그를 드러내지 아니하고 가만히 끊고자 하여
개역개정
그때에 그녀의 남편 요셉은 의로운 사람이므로 그녀를 공개적인 본보기로 삼기를 원치 아니하여 은밀히 그녀를 버리려고 마음먹었으나
흠정역
And Joseph her husband, being a righteous man and not wanting to disgrace her, planned to send her away secretly.
NASB
20
이 일을 생각할 때에 주의 사자가 현몽하여 이르되 다윗의 자손 요셉아 네 아내 마리아 데려오기를 무서워하지 말라 그에게 잉태된 자는 성령으로 된 것이라
개역개정
그가 이 일들을 생각할 때에, 보라, [주]의 천사가 꿈에 그에게 나타나 이르되, 너 다윗의 자손 요셉아, 네 아내 마리아 데려오는 것을 두려워하지 말라. 그녀 안에 수태된 이는 [성령]님으로 말미암았느니라.
흠정역
But when he had considered this, behold, an angel of the Lord appeared to him in a dream, saying, "Joseph, son of David, do not be afraid to take Mary as your wife; for the Child who has been conceived in her is of the Holy Spirit.
NASB
21
아들을 낳으리니 이름을 예수라 하라 이는 그가 자기 백성을 그들의 죄에서 구원할 자이심이라 하니라
개역개정
그녀가 아들을 낳으리니 너는 그의 이름을 {예수}라 하라. 이는 그가 자기 백성을 그들의 죄들에서 구원할 것이기 때문이라, 하니라.
흠정역
"She will bear a Son; and you shall call His name Jesus, for He will save His people from their sins."
NASB
22
이 모든 일이 된 것은 주께서 선지자로 하신 말씀을 이루려 하심이니 이르시되
개역개정
이제 이 모든 일이 일어난 것은 [주]에 관하여 대언자를 통해 말씀하신 것을 성취하려 하심이라. 이르시되,
흠정역
Now all this took place to fulfill what was spoken by the Lord through the prophet:
NASB
23
보라 처녀가 잉태하여 아들을 낳을 것이요 그의 이름은 임마누엘이라 하리라 하셨으니 이를 번역한즉 하나님이 우리와 함께 계시다 함이라
개역개정
보라, 처녀가 아이를 배어 아들을 낳을 것이요, 그들이 그의 이름을 임마누엘이라 하리라, 하셨으니 이것을 번역하면 우리와 함께 계시는 [하나님]이라는 뜻이라.
흠정역
"BEHOLD, THE VIRGIN SHALL BE WITH CHILD AND SHALL BEAR A SON, AND THEY SHALL CALL HIS NAME IMMANUEL," which translated means, "GOD WITH US."
NASB
24
요셉이 잠에서 깨어 일어나 주의 사자의 분부대로 행하여 그의 아내를 데려왔으나
개역개정
이에 요셉이 잠에서 깨어 일어나 [주]의 천사가 자기에게 지시한 대로 행하여 자기 아내를 데려오고
흠정역
And Joseph awoke from his sleep and did as the angel of the Lord commanded him, and took Mary as his wife,
NASB
25
아들을 낳기까지 동침하지 아니하더니 낳으매 이름을 예수라 하니라
개역개정
그녀가 그녀의 맏아들을 낳기까지 그녀를 알지 아니하다가 낳으매 그의 이름을 {예수}라 하니라.
흠정역
but kept her a virgin until she gave birth to a Son; and he called His name Jesus.
NASB
26
아들을 낳기까지 동침하지 아니하더니 낳으매 이름을 예수라 하니라
개역개정