예레미야애가 3장
1
여호와의 분노의 매로 말미암아 고난 당한 자는 나로다
개역개정
나는 그분의 진노의 막대기로 말미암아 고난을 본 자로다.
흠정역
I am the man who has seen affliction Because of the rod of His wrath.
NASB
2
나를 이끌어 어둠 안에서 걸어가게 하시고 빛 안에서 걸어가지 못하게 하셨으며
개역개정
그분께서 나를 인도하사 어둠 속으로 데려가시고 빛 속으로 데려가지 아니하셨으며
흠정역
He has driven me and made me walk In darkness and not in light.
NASB
3
종일토록 손을 들어 자주자주 나를 치시는도다
개역개정
친히 돌이키사 확실히 나를 치시고 자신의 손을 돌리사 종일토록 나를 치시는도다.
흠정역
Surely against me He has turned His hand Repeatedly all the day.
NASB
4
나의 살과 가죽을 쇠하게 하시며 나의 뼈들을 꺾으셨고
개역개정
그분께서 나의 살과 피부를 낡게 하시고 나의 뼈들을 꺾으시며
흠정역
He has caused my flesh and my skin to waste away, He has broken my bones.
NASB
5
고통과 수고를 쌓아 나를 에우셨으며
개역개정
나를 치려고 산들을 쌓으시고 쓸개와 역경으로 나를 에워싸시며
흠정역
He has besieged and encompassed me with bitterness and hardship.
NASB
6
나를 어둠 속에 살게 하시기를 죽은 지 오랜 자 같게 하셨도다
개역개정
죽은 지 오랜 자들 같이 나를 어두운 곳들에 두셨도다.
흠정역
In dark places He has made me dwell, Like those who have long been dead.
NASB
7
나를 둘러싸서 나가지 못하게 하시고 내 사슬을 무겁게 하셨으며
개역개정
그분께서 내 둘레에 울타리를 치사 내가 나가지 못하게 하시며 내 사슬을 무겁게 하시고
흠정역
He has walled me in so that I cannot go out; He has made my chain heavy.
NASB
8
내가 부르짖어 도움을 구하나 내 기도를 물리치시며
개역개정
또한 내가 부르짖으며 소리를 질러도 내 기도를 물리치시고
흠정역
Even when I cry out and call for help, He shuts out my prayer.
NASB
9
다듬은 돌을 쌓아 내 길들을 막으사 내 길들을 굽게 하셨도다
개역개정
다듬은 돌로 내 길들을 에워싸시며 내 행로들을 굽게 하셨도다.
흠정역
He has blocked my ways with hewn stone; He has made my paths crooked.
NASB
10
그는 내게 대하여 엎드려 기다리는 곰과 은밀한 곳에 있는 사자 같으사
개역개정
그분께서는 내게 마치 숨어 기다리는 곰과 은밀한 곳에 있는 사자 같으사
흠정역
He is to me like a bear lying in wait, Like a lion in secret places.
NASB
11
나의 길들로 치우치게 하시며 내 몸을 찢으시며 나를 적막하게 하셨도다
개역개정
내 길들을 옆으로 돌리시며 나를 찢으시고 황폐하게 하셨도다.
흠정역
He has turned aside my ways and torn me to pieces; He has made me desolate.
NASB
12
활을 당겨 나를 화살의 과녁으로 삼으심이여
개역개정
그분께서 자신의 활을 당기시고 나를 화살의 과녁으로 삼으셨으며
흠정역
He bent His bow And set me as a target for the arrow.
NASB
13
화살통의 화살들로 내 허리를 맞추셨도다
개역개정
자신의 화살 통의 화살들로 하여금 내 콩팥 속으로 들어가게 하셨도다.
흠정역
He made the arrows of His quiver To enter into my inward parts.
NASB
14
나는 내 모든 백성에게 조롱거리 곧 종일토록 그들의 노랫거리가 되었도다
개역개정
내가 내 모든 백성에게 조롱거리가 되었으니 곧 종일토록 그들의 노랫거리가 되었도다.
흠정역
I have become a laughingstock to all my people, Their mocking song all the day.
NASB
15
나를 쓴 것들로 배불리시고 쑥으로 취하게 하셨으며
개역개정
그분께서 나를 쓴 것으로 배불리시고 쑥으로 취하게 하셨으며
흠정역
He has filled me with bitterness, He has made me drunk with wormwood.
NASB
16
조약돌로 내 이들을 꺾으시고 재로 나를 덮으셨도다
개역개정
또 조약돌로 내 이를 부러뜨리시고 재로 나를 덮으셨도다.
흠정역
He has broken my teeth with gravel; He has made me cower in the dust.
NASB
17
주께서 내 심령이 평강에서 멀리 떠나게 하시니 내가 복을 내어버렸음이여
개역개정
주께서 내 혼을 평강에서 멀리 떠나게 하시니 내가 형통함을 잊었도다.
흠정역
My soul has been rejected from peace; I have forgotten happiness.
NASB
18
스스로 이르기를 나의 힘과 여호와께 대한 내 소망이 끊어졌다 하였도다
개역개정
내가 이르기를, 나의 힘과 나의 소망이 {주}를 떠나 사라졌다, 하였도다.
흠정역
So I say, "My strength has perished, And so has my hope from the LORD."
NASB
19
내 고초와 재난 곧 쑥과 담즙을 기억하소서
개역개정
내가 나의 고난과 나의 고통 곧 쑥과 쓸개를 기억하며
흠정역
Remember my affliction and my wandering, the wormwood and bitterness.
NASB
20
내 마음이 그것을 기억하고 내가 낙심이 되오나
개역개정
내 혼이 여전히 그것들을 기억하므로 내 속에서 겸손하게 되었도다.
흠정역
Surely my soul remembers And is bowed down within me.
NASB
21
이것을 내가 내 마음에 담아 두었더니 그것이 오히려 나의 소망이 되었사옴은
개역개정
내가 이것을 내 마음에서 생각하므로 내게 소망이 있도다.
흠정역
This I recall to my mind, Therefore I have hope.
NASB
22
여호와의 인자와 긍휼이 무궁하시므로 우리가 진멸되지 아니함이니이다
개역개정
{주}의 긍휼로 말미암아 우리가 소멸되지 아니하였나니 그분의 불쌍히 여기심은 끝이 없도다.
흠정역
The LORD'S lovingkindnesses indeed never cease, For His compassions never fail.
NASB
23
이것들이 아침마다 새로우니 주의 성실하심이 크시도소이다
개역개정
그것들이 아침마다 새로우니 주의 신실하심은 크시나이다.
흠정역
They are new every morning; Great is Your faithfulness.
NASB
24
내 심령에 이르기를 여호와는 나의 기업이시니 그러므로 내가 그를 바라리라 하도다
개역개정
내 혼이 이르기를, {주}께서는 나의 몫이오니 그러므로 내가 그분께 소망을 두리로다, 하는도다.
흠정역
"The LORD is my portion," says my soul, "Therefore I have hope in Him."
NASB
25
기다리는 자들에게나 구하는 영혼들에게 여호와는 선하시도다
개역개정
{주}께서는 자신을 기다리는 자들과 자신을 찾는 혼에게 선하시도다.
흠정역
The LORD is good to those who wait for Him, To the person who seeks Him.
NASB
26
사람이 여호와의 구원을 바라고 잠잠히 기다림이 좋도다
개역개정
사람이 {주}의 구원을 바라고 잠잠히 기다림이 좋도다.
흠정역
It is good that he waits silently For the salvation of the LORD.
NASB
27
사람은 젊었을 때에 멍에를 메는 것이 좋으니
개역개정
사람은 젊었을 때에 멍에를 메는 것이 좋으니
흠정역
It is good for a man that he should bear The yoke in his youth.
NASB
28
혼자 앉아서 잠잠할 것은 주께서 그것을 그에게 메우셨음이라
개역개정
그가 홀로 앉아서 잠잠함은 그분께서 그것을 그에게 지게 하셨기 때문이라.
흠정역
Let him sit alone and be silent Since He has laid it on him.
NASB
29
그대의 입을 땅의 티끌에 댈지어다 혹시 소망이 있을지로다
개역개정
혹시 소망이 있을까 하여 그가 자기 입을 흙 속에 대는도다.
흠정역
Let him put his mouth in the dust, Perhaps there is hope.
NASB
30
자기를 치는 자에게 뺨을 돌려대어 치욕으로 배불릴지어다
개역개정
그가 자기를 치는 자에게 자기 뺨을 내주어 스스로를 치욕으로 가득 채웠도다.
흠정역
Let him give his cheek to the smiter, Let him be filled with reproach.
NASB
31
이는 주께서 영원하도록 버리지 아니하실 것임이며
개역개정
[주]께서 영원토록 버리지 아니하시리라.
흠정역
For the Lord will not reject forever,
NASB
32
그가 비록 근심하게 하시나 그의 풍부한 인자하심에 따라 긍휼히 여기실 것임이라
개역개정
그러나 그분께서 괴롭게 하실지라도 자신의 많은 긍휼에 따라 불쌍히 여기시리니
흠정역
For if He causes grief, Then He will have compassion According to His abundant lovingkindness.
NASB
33
주께서 인생으로 고생하게 하시며 근심하게 하심은 본심이 아니시로다
개역개정
그분은 고의로 사람들의 자녀들을 괴롭게 하거나 슬프게 하지 아니하시는도다.
흠정역
For He does not afflict willingly Or grieve the sons of men.
NASB
34
세상에 있는 모든 갇힌 자들을 발로 밟는 것과
개역개정
땅에 있는 모든 갇힌 자들을 발로 짓밟는 것과
흠정역
To crush under His feet All the prisoners of the land,
NASB
35
지존자의 얼굴 앞에서 사람의 재판을 굽게 하는 것과
개역개정
[지극히 높으신 이]의 얼굴 앞에서 사람의 권리를 외면하는 것과
흠정역
To deprive a man of justice In the presence of the Most High,
NASB
36
사람의 송사를 억울하게 하는 것은 다 주께서 기쁘게 보시는 것이 아니로다
개역개정
사람이 사정을 밝힐 때에 그를 뒤엎는 것은 [주]께서 인정하지 아니하시는도다.
흠정역
To defraud a man in his lawsuit-- Of these things the Lord does not approve.
NASB
37
주의 명령이 아니면 누가 이것을 능히 말하여 이루게 할 수 있으랴
개역개정
[주]께서 어떤 일을 명령하지 아니하셨는데도 그것을 말하여 이루어지게 할 자가 누구냐?
흠정역
Who is there who speaks and it comes to pass, Unless the Lord has commanded it?
NASB
38
화와 복이 지존자의 입으로부터 나오지 아니하느냐
개역개정
화와 복이 [지극히 높으신 이]의 입에서 나오지 아니하느냐?
흠정역
Is it not from the mouth of the Most High That both good and ill go forth?
NASB
39
살아 있는 사람은 자기 죄들 때문에 벌을 받나니 어찌 원망하랴
개역개정
살아 있는 사람은 자기 죄들로 말미암아 벌을 받나니 어찌 불평하리요?
흠정역
Why should any living mortal, or any man, Offer complaint in view of his sins?
NASB
40
우리가 스스로 우리의 행위들을 조사하고 여호와께로 돌아가자
개역개정
우리가 우리의 길들을 살피고 시험하여 {주}께로 다시 돌아가자.
흠정역
Let us examine and probe our ways, And let us return to the LORD.
NASB
41
우리의 마음과 손을 아울러 하늘에 계신 하나님께 들자
개역개정
우리가 우리의 마음과 손을 다 같이 하늘들에 계신 [하나님]께 들어 올리자.
흠정역
We lift up our heart and hands Toward God in heaven;
NASB
42
우리의 범죄함과 우리의 반역함을 주께서 사하지 아니하시고
개역개정
우리가 죄를 짓고 반역하였더니 주께서 용서하지 아니하셨나이다.
흠정역
We have transgressed and rebelled, You have not pardoned.
NASB
43
진노로 자신을 가리시고 우리를 추격하시며 죽이시고 긍휼을 베풀지 아니하셨나이다
개역개정
주께서 분노로 덮으시고 우리를 핍박하시며 죽이시고 불쌍히 여기지 아니하셨나이다.
흠정역
You have covered Yourself with anger And pursued us; You have slain and have not spared.
NASB
44
주께서 구름으로 자신을 가리사 기도가 상달되지 못하게 하시고
개역개정
주께서 구름으로 자신을 가리사 우리의 기도가 통과하지 못하게 하시고
흠정역
You have covered Yourself with a cloud So that no prayer can pass through.
NASB
45
우리를 뭇 나라 가운데에서 쓰레기와 폐물로 삼으셨으므로
개역개정
우리를 그 백성의 한가운데서 찌꺼기와 쓰레기로 만드셨으므로
흠정역
You have made us mere offscouring and refuse In the midst of the peoples.
NASB
46
우리의 모든 원수들이 우리를 향하여 그들의 입을 크게 벌렸나이다
개역개정
우리의 모든 원수가 우리를 향하여 자기들의 입을 벌렸사오며
흠정역
All our enemies have opened their mouths against us.
NASB
47
두려움과 함정과 파멸과 멸망이 우리에게 임하였도다
개역개정
두려움과 올무와 황폐함과 멸망이 우리에게 임하였나이다.
흠정역
Panic and pitfall have befallen us, Devastation and destruction;
NASB
48
딸 내 백성의 파멸로 말미암아 내 눈에는 눈물이 시내처럼 흐르도다
개역개정
내 백성의 딸의 파멸로 인하여 내 눈에서 눈물이 물 있는 강같이 흐르는도다.
흠정역
My eyes run down with streams of water Because of the destruction of the daughter of my people.
NASB
49
내 눈에 흐르는 눈물이 그치지 아니하고 쉬지 아니함이여
개역개정
내 눈에서 눈물이 줄줄 흘러 그치지 아니하고 쉬지도 아니하며
흠정역
My eyes pour down unceasingly, Without stopping,
NASB
50
여호와께서 하늘에서 살피시고 돌아보실 때까지니라
개역개정
{주}께서 내려다보시고 하늘로부터 바라보실 때까지 그리하는도다.
흠정역
Until the LORD looks down And sees from heaven.
NASB
51
나의 성읍의 모든 여자들을 내 눈으로 보니 내 심령이 상하는도다
개역개정
내 도시의 모든 딸들로 인하여 내 눈이 내 마음을 상하게 하는도다.
흠정역
My eyes bring pain to my soul Because of all the daughters of my city.
NASB
52
나의 원수들이 이유없이 나를 새처럼 사냥하는도다
개역개정
내 원수들이 새를 사냥하듯 까닭 없이 끈질기게 내 뒤를 쫓았나이다.
흠정역
My enemies without cause Hunted me down like a bird;
NASB
53
그들이 내 생명을 끊으려고 나를 구덩이에 넣고 그 위에 돌을 던짐이여
개역개정
그들이 지하 감옥에서 내 생명을 끊고 내게 돌을 던졌나이다.
흠정역
They have silenced me in the pit And have placed a stone on me.
NASB
54
물이 내 머리 위로 넘치니 내가 스스로 이르기를 이제는 멸절되었다 하도다
개역개정
물들이 내 머리 위로 흐를 때에 내가 말하기를, 나는 끊어졌다, 하였나이다.
흠정역
Waters flowed over my head; I said, "I am cut off!"
NASB
55
여호와여 내가 심히 깊은 구덩이에서 주의 이름을 불렀나이다
개역개정
오 {주}여, 내가 낮은 지하 감옥에서 주의 이름을 불렀나이다.
흠정역
I called on Your name, O LORD, Out of the lowest pit.
NASB
56
주께서 이미 나의 음성을 들으셨사오니 이제 나의 탄식과 부르짖음에 주의 귀를 가리지 마옵소서
개역개정
주께서 내 음성을 들으셨사오니 나의 숨 쉬는 것과 나의 부르짖음에 주의 귀를 가리지 마소서.
흠정역
You have heard my voice, "Do not hide Your ear from my prayer for relief, From my cry for help."
NASB
57
내가 주께 아뢴 날에 주께서 내게 가까이 하여 이르시되 두려워하지 말라 하셨나이다
개역개정
내가 주를 부른 그 날에 주께서 가까이 오사 이르시되, 두려워하지 말라, 하셨나이다.
흠정역
You drew near when I called on You; You said, "Do not fear!"
NASB
58
주여 주께서 내 심령의 원통함을 풀어 주셨고 내 생명을 속량하셨나이다
개역개정
오 [주]여, 주께서 내 혼의 사정들을 변호하시고 내 생명을 구속하셨나이다.
흠정역
O Lord, You have pleaded my soul's cause; You have redeemed my life.
NASB
59
여호와여 나의 억울함을 보셨사오니 나를 위하여 원통함을 풀어주옵소서
개역개정
오 {주}여, 주께서 나의 억울함을 보셨사오니 나의 사정을 판단하소서.
흠정역
O LORD, You have seen my oppression; Judge my case.
NASB
60
그들이 내게 보복하며 나를 모해함을 주께서 다 보셨나이다
개역개정
그들이 내게 원수 갚는 것과 나를 치려고 꾀하는 것을 주께서 다 보셨나이다.
흠정역
You have seen all their vengeance, All their schemes against me.
NASB
61
여호와여 그들이 나를 비방하며 나를 모해하는 모든 것
개역개정
오 {주}여, 그들이 모욕하는 것과 나를 치려고 그들이 꾀하는 모든 것을 주께서 들으셨으며
흠정역
You have heard their reproach, O LORD, All their schemes against me.
NASB
62
곧 일어나 나를 치는 자들의 입술에서 나오는 것들과 종일 나를 모해하는 것들을 들으셨나이다
개역개정
일어나 나를 치려 하는 자들의 입술과 종일토록 나를 치려 하는 그들의 계략을 들으셨나이다.
흠정역
The lips of my assailants and their whispering Are against me all day long.
NASB
63
그들이 앉으나 서나 나를 조롱하여 노래하는 것을 주목하여 보옵소서
개역개정
그들이 앉고 서는 것을 보소서. 내가 그들의 음악거리가 되었나이다.
흠정역
Look on their sitting and their rising; I am their mocking song.
NASB
64
여호와여 주께서 그들의 손이 행한 대로 그들에게 보응하사
개역개정
오 {주}여, 주께서 그들의 손이 행한 대로 그들에게 보응하소서.
흠정역
You will recompense them, O LORD, According to the work of their hands.
NASB
65
그들에게 거만한 마음을 주시고 그들에게 저주를 내리소서
개역개정
그들에게 마음의 슬픔을 주시오며 그들을 향한 주의 저주를 내리소서.
흠정역
You will give them hardness of heart, Your curse will be on them.
NASB
66
주께서 진노로 그들을 뒤쫓으사 여호와의 하늘 아래에서 멸하소서
개역개정
분노로 그들을 핍박하사 {주}의 하늘들 아래에서 멸하소서.
흠정역
You will pursue them in anger and destroy them From under the heavens of the LORD!
NASB