사사기

기본 번역
같이 보기
폰트 크기
보통 16px
절 간격
기본
부가 기능
집중 읽기 모드

사사기 3장

1
여호와께서 가나안의 모든 전쟁들을 알지 못한 이스라엘을 시험하려 하시며
개역개정
이제 {주}께서 남겨 두신 민족들이 이러하니 이것은 그들을 통해 이스라엘 곧 가나안의 모든 전쟁을 알지 못하는 많은 자들을 시험하려 하심이요,
흠정역
Now these are the nations which the LORD left, to test Israel by them (that is, all who had not experienced any of the wars of Canaan;
NASB
2
이스라엘 자손의 세대 중에 아직 전쟁을 알지 못하는 자들에게 그것을 가르쳐 알게 하려 하사 남겨 두신 이방 민족들은
개역개정
이스라엘 자손의 세대들 즉 적어도 그 전쟁에 대해 알지 못하는 자들에게 전쟁을 가르쳐 그들이 알게 하려 하심이라.
흠정역
only in order that the generations of the sons of Israel might be taught war, those who had not experienced it formerly).
NASB
3
블레셋의 다섯 군주들과 모든 가나안 족속과 시돈 족속과 바알 헤르몬 산에서부터 하맛 입구까지 레바논 산에 거주하는 히위 족속이라
개역개정
그들은 곧 블레셋 사람들의 다섯 영주와 모든 가나안 족속과 시돈 사람들과 바알헤르몬 산에서부터 하맛의 입구까지의 레바논 산에 거하던 히위 족속이라.
흠정역
These nations are: the five lords of the Philistines and all the Canaanites and the Sidonians and the Hivites who lived in Mount Lebanon, from Mount Baal-hermon as far as Lebo-hamath.
NASB
4
남겨 두신 이 이방 민족들로 이스라엘을 시험하사 여호와께서 모세를 통하여 그들의 조상들에게 이르신 명령들을 순종하는지 알고자 하셨더라
개역개정
그들이 이스라엘을 시험하였으니 이것은 그들이 {주}의 명령 곧 그분께서 모세의 손으로 그들의 조상들에게 명령하신 명령에 귀를 기울이려 하는지 알고자 함이었더라.
흠정역
They were for testing Israel, to find out if they would obey the commandments of the LORD, which He had commanded their fathers through Moses.
NASB
5
그러므로 이스라엘 자손은 가나안 족속과 헷 족속과 아모리 족속과 브리스 족속과 히위 족속과 여부스 족속 가운데에 거주하면서
개역개정
이스라엘 자손이 가나안 족속과 헷 족속과 아모리 족속과 브리스 족속과 히위 족속과 여부스 족속 가운데 거하면서
흠정역
The sons of Israel lived among the Canaanites, the Hittites, the Amorites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites;
NASB
6
그들의 딸들을 맞아 아내로 삼으며 자기 딸들을 그들의 아들들에게 주고 또 그들의 신들을 섬겼더라
개역개정
그들의 딸들을 취하여 자기 아내로 삼으며 자기 딸들을 그들의 아들들에게 주고 또 그들의 신들을 섬겼으며
흠정역
and they took their daughters for themselves as wives, and gave their own daughters to their sons, and served their gods.
NASB
7
이스라엘 자손이 여호와의 목전에 악을 행하여 자기들의 하나님 여호와를 잊어버리고 바알들과 아세라들을 섬긴지라
개역개정
또 이스라엘 자손이 {주}의 눈앞에서 악을 행하여 {주} 자기들의 [하나님]을 잊어버리고 바알들과 작은 숲들을 섬겼더라.
흠정역
The sons of Israel did what was evil in the sight of the LORD, and forgot the LORD their God and served the Baals and the Asheroth.
NASB
8
여호와께서 이스라엘에게 진노하사 그들을 메소보다미아 왕 구산 리사다임의 손에 파셨으므로 이스라엘 자손이 구산 리사다임을 팔 년 동안 섬겼더니
개역개정
그러므로 {주}의 분노가 이스라엘을 향하여 맹렬히 타올라 그분께서 그들을 메소포타미아 왕 구산리사다임의 손에 파시매 이스라엘 자손이 구산리사다임을 팔년 동안 섬겼더라.
흠정역
Then the anger of the LORD was kindled against Israel, so that He sold them into the hands of Cushan-rishathaim king of Mesopotamia; and the sons of Israel served Cushan-rishathaim eight years.
NASB
9
이스라엘 자손이 여호와께 부르짖으매 여호와께서 이스라엘 자손을 위하여 한 구원자를 세워 그들을 구원하게 하시니 그는 곧 갈렙의 아우 그나스의 아들 옷니엘이라
개역개정
이스라엘 자손이 {주}께 부르짖으매 {주}께서 이스라엘 자손을 위하여 한 구출자를 일으키사 그들을 건져 내게 하셨으니 곧 갈렙의 동생이요, 그나스의 아들인 옷니엘이더라.
흠정역
When the sons of Israel cried to the LORD, the LORD raised up a deliverer for the sons of Israel to deliver them, Othniel the son of Kenaz, Caleb's younger brother.
NASB
10
여호와의 영이 그에게 임하셨으므로 그가 이스라엘의 사사가 되어 나가서 싸울 때에 여호와께서 메소보다미아 왕 구산 리사다임을 그의 손에 넘겨 주시매 옷니엘의 손이 구산 리사다임을 이기니라
개역개정
{주}의 [영]께서 그에게 임하셨으므로 그가 이스라엘을 재판하였으며 또 그가 나가서 싸울 때에 {주}께서 메소포타미아 왕 구산리사다임을 그의 손에 넘겨주시매 옷니엘의 손이 구산리사다임을 이기니라.
흠정역
The Spirit of the LORD came upon him, and he judged Israel. When he went out to war, the LORD gave Cushan-rishathaim king of Mesopotamia into his hand, so that he prevailed over Cushan-rishathaim.
NASB
11
그 땅이 평온한 지 사십 년에 그나스의 아들 옷니엘이 죽었더라
개역개정
그 땅에 사십 년 동안 안식이 있었고 그나스의 아들 옷니엘이 죽었더라.
흠정역
Then the land had rest forty years. And Othniel the son of Kenaz died.
NASB
12
이스라엘 자손이 또 여호와의 목전에 악을 행하니라 이스라엘 자손이 여호와의 목전에 악을 행하므로 여호와께서 모압 왕 에글론을 강성하게 하사 그들을 대적하게 하시매
개역개정
이스라엘 자손이 또 {주}의 눈앞에서 악을 행하니라. 그들이 {주}의 눈앞에서 악을 행하므로 {주}께서 모압 왕 에글론을 강성하게 하사 이스라엘을 치게 하시매
흠정역
Now the sons of Israel again did evil in the sight of the LORD So the LORD strengthened Eglon the king of Moab against Israel, because they had done evil in the sight of the LORD.
NASB
13
에글론이 암몬과 아말렉 자손들을 모아 가지고 와서 이스라엘을 쳐서 종려나무 성읍을 점령한지라
개역개정
에글론이 암몬과 아말렉 자손을 모으고 나와서 이스라엘을 치며 종려나무 도시를 소유하였으므로
흠정역
And he gathered to himself the sons of Ammon and Amalek; and he went and defeated Israel, and they possessed the city of the palm trees.
NASB
14
이에 이스라엘 자손이 모압 왕 에글론을 열여덟 해 동안 섬기니라
개역개정
이에 이스라엘 자손이 모압 왕 에글론을 십팔 년 동안 섬기니라.
흠정역
The sons of Israel served Eglon the king of Moab eighteen years.
NASB
15
이스라엘 자손이 여호와께 부르짖으매 여호와께서 그들을 위하여 한 구원자를 세우셨으니 그는 곧 베냐민 사람 게라의 아들 왼손잡이 에훗이라 이스라엘 자손이 그를 통하여 모압 왕 에글론에게 공물을 바칠 때에
개역개정
그러나 이스라엘 자손이 {주}께 부르짖으매 {주}께서 그들을 위하여 한 구출자를 일으키셨으니 곧 베냐민 족속 게라의 아들 왼손잡이 에훗이라. 이스라엘 자손이 그를 시켜 모압 왕 에글론에게 예물을 보내니라.
흠정역
But when the sons of Israel cried to the LORD, the LORD raised up a deliverer for them, Ehud the son of Gera, the Benjamite, a left-handed man. And the sons of Israel sent tribute by him to Eglon the king of Moab.
NASB
16
에훗이 길이가 한 규빗 되는 좌우에 날선 칼을 만들어 그의 오른쪽 허벅지 옷 속에 차고
개역개정
그러나 에훗이 길이가 일 큐빗이고 양쪽에 날이 선 칼을 만들어 옷 밑으로 오른쪽 넓적다리에 그것을 차고
흠정역
Ehud made himself a sword which had two edges, a cubit in length, and he bound it on his right thigh under his cloak.
NASB
17
공물을 모압 왕 에글론에게 바쳤는데 에글론은 매우 비둔한 자였더라
개역개정
모압 왕 에글론에게 예물을 가져갔는데 에글론은 살이 많이 찐 자더라.
흠정역
He presented the tribute to Eglon king of Moab. Now Eglon was a very fat man.
NASB
18
에훗이 공물 바치기를 마친 후에 공물을 메고 온 자들을 보내고
개역개정
에훗이 예물 바치기를 마친 뒤에 예물을 메고 온 자들을 보내고
흠정역
It came about when he had finished presenting the tribute, that he sent away the people who had carried the tribute.
NASB
19
자기는 길갈 근처 돌 뜨는 곳에서부터 돌아와서 이르되 왕이여 내가 은밀한 일을 왕에게 아뢰려 하나이다 하니 왕이 명령하여 조용히 하라 하매 모셔 선 자들이 다 물러간지라
개역개정
자기는 길갈 옆의 돌 뜨는 곳에서부터 돌아와 이르되, 오 왕이여, 내가 왕에게 은밀한 용건이 있나이다, 하니 왕이 말하여, 조용히 하라, 하매 그 곁에 섰던 자들이 다 물러가므로
흠정역
But he himself turned back from the idols which were at Gilgal, and said, "I have a secret message for you, O king." And he said, "Keep silence." And all who attended him left him.
NASB
20
에훗이 그에게로 들어가니 왕은 서늘한 다락방에 홀로 앉아 있는 중이라 에훗이 이르되 내가 하나님의 명령을 받들어 왕에게 아뢸 일이 있나이다 하매 왕이 그의 좌석에서 일어나니
개역개정
에훗이 왕에게 나아가니 왕은 자기만을 위해 소유한 여름 거실에 앉아 있더라. 에훗이 이르되, 내가 [하나님]께 받아 왕에게 드릴 말씀이 있나이다, 하매 왕이 자리에서 일어나니
흠정역
Ehud came to him while he was sitting alone in his cool roof chamber. And Ehud said, "I have a message from God for you." And he arose from his seat.
NASB
21
에훗이 왼손을 뻗쳐 그의 오른쪽 허벅지 위에서 칼을 빼어 왕의 몸을 찌르매
개역개정
에훗이 자기의 왼손을 내밀어 오른쪽 넓적다리에서 칼을 빼서 왕의 배를 찌르매
흠정역
Ehud stretched out his left hand, took the sword from his right thigh and thrust it into his belly.
NASB
22
칼자루도 날을 따라 들어가서 그 끝이 등 뒤까지 나갔고 그가 칼을 그의 몸에서 빼내지 아니하였으므로 기름이 칼날에 엉겼더라
개역개정
칼자루도 날을 따라 들어가고 기름이 칼날에 모이므로 그가 칼을 그의 배에서 빼지 못하여 오물이 나오더라.
흠정역
The handle also went in after the blade, and the fat closed over the blade, for he did not draw the sword out of his belly; and the refuse came out.
NASB
23
에훗이 현관에 나와서 다락문들을 뒤에서 닫아 잠그니라
개역개정
그때에 에훗이 현관을 통해 나오고 그를 가리기 위해 거실의 문들을 닫아 잠그니라.
흠정역
Then Ehud went out into the vestibule and shut the doors of the roof chamber behind him, and locked them.
NASB
24
에훗이 나간 후에 왕의 신하들이 들어와서 다락문들이 잠겼음을 보고 이르되 왕이 분명히 서늘한 방에서 그의 발을 가리우신다 하고
개역개정
에훗이 나간 뒤에 왕의 신하들이 와서 거실의 문들이 잠겼음을 보고는 이르되, 왕이 분명히 여름 거실에서 발을 덮으신다, 하고
흠정역
When he had gone out, his servants came and looked, and behold, the doors of the roof chamber were locked; and they said, "He is only relieving himself in the cool room."
NASB
25
그들이 오래 기다려도 왕이 다락문들을 열지 아니하는지라 열쇠를 가지고 열어 본즉 그들의 군주가 이미 땅에 엎드러져 죽었더라
개역개정
스스로 부끄럽게 되기까지 오래 기다렸으나, 보라, 왕이 거실 문들을 열지 아니하므로 그들이 열쇠를 취하여 문들을 여니, 보라, 자기들의 주가 땅에 쓰러져 죽었더라.
흠정역
They waited until they became anxious; but behold, he did not open the doors of the roof chamber. Therefore they took the key and opened them, and behold, their master had fallen to the floor dead.
NASB
26
그들이 기다리는 동안에 에훗이 피하여 돌 뜨는 곳을 지나 스이라로 도망하니라
개역개정
그들이 기다리는 동안 에훗은 도망하여 돌 뜨는 곳을 지나 스이랏으로 도망하니라.
흠정역
Now Ehud escaped while they were delaying, and he passed by the idols and escaped to Seirah.
NASB
27
그가 이르러 에브라임 산지에서 나팔을 불매 이스라엘 자손이 산지에서 그를 따라 내려오니 에훗이 앞서 가며
개역개정
그가 와서 에브라임 산에서 나팔을 불매 이스라엘 자손이 산에서부터 그와 함께 내려오니 에훗이 그들보다 앞서 가며
흠정역
It came about when he had arrived, that he blew the trumpet in the hill country of Ephraim; and the sons of Israel went down with him from the hill country, and he was in front of them.
NASB
28
그들에게 이르되 나를 따르라 여호와께서 너희의 원수들인 모압을 너희의 손에 넘겨 주셨느니라 하매 무리가 에훗을 따라 내려가 모압 맞은편 요단 강 나루를 장악하여 한 사람도 건너지 못하게 하였고
개역개정
그들에게 이르되, 나를 따르라. {주}께서 너희 원수 모압 족속을 너희 손에 넘겨주셨느니라, 하매 그들이 에훗을 따라 내려가서 모압 맞은편 요르단의 여울을 점령하여 한 사람도 건너지 못하게 하고
흠정역
He said to them, "Pursue them, for the LORD has given your enemies the Moabites into your hands." So they went down after him and seized the fords of the Jordan opposite Moab, and did not allow anyone to cross.
NASB
29
그 때에 모압 사람 약 만 명을 죽였으니 모두 장사요 모두 용사라 한 사람도 도망하지 못하였더라
개역개정
그때에 모압 사람 만 명가량을 죽였는데 그들은 다 건장한 자들이요, 다 용맹한 자들이었더라. 거기서 한 사람도 도망하지 못하였더라.
흠정역
They struck down at that time about ten thousand Moabites, all robust and valiant men; and no one escaped.
NASB
30
그 날에 모압이 이스라엘 수하에 굴복하매 그 땅이 팔십 년 동안 평온하였더라
개역개정
이처럼 그 날에 모압이 이스라엘의 손 밑에 굴복하매 그 땅에 팔십 년 동안 안식이 있었더라.
흠정역
So Moab was subdued that day under the hand of Israel. And the land was undisturbed for eighty years.
NASB
31
에훗 후에는 아낫의 아들 삼갈이 있어 소 모는 막대기로 블레셋 사람 육백 명을 죽였고 그도 이스라엘을 구원하였더라
개역개정
에훗 이후에 아낫의 아들 삼갈이 있었는데 그가 소를 모는 가시 채로 블레셋 사람 육백 명을 죽였고 그도 이스라엘을 건져 내었더라.
흠정역
After him came Shamgar the son of Anath, who struck down six hundred Philistines with an oxgoad; and he also saved Israel.
NASB