사사기

왕이 없던 시절, 하나님이 세우신 지도자들(사사)이 나라를 다스린 이야기

기본 번역
같이 보기
폰트 크기
보통 16px
절 간격
기본
부가 기능
집중 읽기 모드

사사기 13장

1
이스라엘 자손이 다시 여호와의 목전에 악을 행하였으므로 여호와께서 그들을 사십 년 동안 블레셋 사람의 손에 넘겨 주시니라
개역개정
이스라엘자손이 다시, 주님께서 보시는 앞에서 악한 일을 저질렀다. 그래서 주님께서는 그들을 사십 년 동안블레셋사람들의손에 넘겨 주셨다.
새번역
이스라엘 자손이 다시 {주}의 눈앞에서 악을 행하므로 {주}께서 그들을 사십 년 동안 블레셋 사람들의 손에 넘겨주시니라.
흠정역
Now the sons of Israel again did evil in the sight of the LORD, so that the LORD gave them into the hands of the Philistines forty years.
NASB
2
소라 땅에 단 지파의 가족 중에 마노아라 이름하는 자가 있더라 그의 아내가 임신하지 못하므로 출산하지 못하더니
개역개정
그 때에소라땅에 단 지파의가족가운데마노아라는 사람이 있었는데, 그의아내는 임신할 수 없어서 자식을 낳지 못하였다.
새번역
소라 사람으로 단 지파의 가족에 속한 자 가운데 마노아라는 이름의 어떤 사람이 있더라. 그의 아내는 수태하지 못하므로 아이를 낳지 못하더라.
흠정역
There was a certain man of Zorah, of the family of the Danites, whose name was Manoah; and his wife was barren and had borne no children.
NASB
3
여호와의 사자가 그 여인에게 나타나서 그에게 이르시되 보라 네가 본래 임신하지 못하므로 출산하지 못하였으나 이제 임신하여 아들을 낳으리니
개역개정
주님의 천사가 그 여인에게 나타나 말하였다. "보아라, 네가 지금까지는 임신할 수 없어서 아이를 낳지 못하였으나, 이제는 임신하여 아들을 낳게 될 것이다.
새번역
{주}의 천사가 그 여인에게 나타나서 이르되, 이제, 보라, 네가 수태하지 못하므로 낳지 못하였으나 수태하여 아들을 낳으리라.
흠정역
Then the angel of the LORD appeared to the woman and said to her, "Behold now, you are barren and have borne no children, but you shall conceive and give birth to a son.
NASB
4
그러므로 너는 삼가 포도주와 독주를 마시지 말며 어떤 부정한 것도 먹지 말지니라
개역개정
그러므로 이제부터 조심하여,포도주나 독한 술을 마시지 말아라. 부정한 것은 어떤 것도 먹어서는 안 된다.
새번역
그러므로 이제 원하건대 주의하여 포도즙과 독주를 마시지 말며 부정한 것은 아무것도 먹지 말라.
흠정역
"Now therefore, be careful not to drink wine or strong drink, nor eat any unclean thing.
NASB
5
보라 네가 임신하여 아들을 낳으리니 그의 머리 위에 삭도를 대지 말라 이 아이는 태에서 나옴으로부터 하나님께 바쳐진 나실인이 됨이라 그가 블레셋 사람의 손에서 이스라엘을 구원하기 시작하리라 하시니
개역개정
네가 임신하여 아들을 낳을 것인데, 그 아이의 머리에 면도칼을 대어서는 안 된다. 그 아이는 모태에서부터 이미하나님께 바쳐진 나실 사람이기 때문이다. 바로 그가블레셋사람의손에서이스라엘을 구하는 일을 시작할 것이다."
새번역
보라, 네가 수태하여 아들을 낳으리라. 그의 머리에 삭도를 대지 말지니 그 아이는 모태에서부터 [하나님]께 바친 나사르 사람이 되리라. 그가 블레셋 사람들의 손에서 이스라엘을 건져 내기 시작하리라, 하니라.
흠정역
"For behold, you shall conceive and give birth to a son, and no razor shall come upon his head, for the boy shall be a Nazirite to God from the womb; and he shall begin to deliver Israel from the hands of the Philistines."
NASB
6
이에 그 여인이 가서 그의 남편에게 말하여 이르되 하나님의 사람이 내게 오셨는데 그의 모습이 하나님의 사자의 용모 같아서 심히 두려우므로 어디서부터 왔는지를 내가 묻지 못하였고 그도 자기 이름을 내게 이르지 아니하였으며
개역개정
여인은 곧바로 남편에게 가서 말하였다. "하나님의 사람이 나에게 오셨는데, 그분의 모습이하나님의 천사의 모습과 같아서, 너무나 두려웠습니다. 그래서 나는 그분이 어디서 오셨는지 감히 묻지도 못하였고, 또 그분도 나에게 자기 이름을 일러주지 않았습니다.
새번역
이에 그 여인이 가서 자기 남편에게 고하여 이르되, [하나님]의 사람이 내게 왔는데 그의 용모가 마치 [하나님]의 천사의 용모 같아서 심히 두려우므로 그가 어디서 왔는지 내가 묻지 못하였고 그도 자기 이름을 내게 말하지 아니하였나이다.
흠정역
Then the woman came and told her husband, saying, "A man of God came to me and his appearance was like the appearance of the angel of God, very awesome. And I did not ask him where he came from, nor did he tell me his name.
NASB
7
그가 내게 이르기를 보라 네가 임신하여 아들을 낳으리니 이제 포도주와 독주를 마시지 말며 어떤 부정한 것도 먹지 말라 이 아이는 태에서부터 그가 죽는 날까지 하나님께 바쳐진 나실인이 됨이라 하더이다 하니라
개역개정
그런데 그분이 내게 말하기를, 내가 임신하여 아들을 낳을 것이니, 이제부터포도주와 독한 술을 마시지 말고, 부정한 것은 어떤 것도 먹어서는 안 된다고 말했습니다. 그 아이는 모태에서부터 죽는날까지하나님께 바쳐진 나실 사람으로 살아야 하기 때문이라고 했습니다."
새번역
그러나 그가 내게 말하기를, 보라, 네가 수태하여 아들을 낳으리니 이제 포도즙과 독주를 마시지 말며 부정한 것은 아무것도 먹지 말라. 그 아이는 모태에서부터 죽는 날까지 [하나님]께 바친 나사르 사람이 되리라, 하더이다, 하니라.
흠정역
"But he said to me, 'Behold, you shall conceive and give birth to a son, and now you shall not drink wine or strong drink nor eat any unclean thing, for the boy shall be a Nazirite to God from the womb to the day of his death.'"
NASB
8
마노아가 여호와께 기도하여 이르되 주여 구하옵나니 주께서 보내셨던 하나님의 사람을 우리에게 다시 오게 하사 우리가 그 낳을 아이에게 어떻게 행할지를 우리에게 가르치게 하소서 하니
개역개정
이 말을 듣고마노아가 주님께 기도드렸다. "주님, 우리에게 보내셨던하나님의 사람을 우리에게 다시 오게 하셔서, 태어날 아이에게 어떻게 하여야 할지를 우리에게 가르치게 하여 주십시오."
새번역
이에 마노아가 {주}께 간청하여 이르되, 오 내 [주]여, 원하옵나니 주께서 보내신 [하나님]의 사람이 우리에게 다시 와서 앞으로 태어날 그 아이에게 우리가 무엇을 해야 할지 우리를 가르치게 하소서, 하매
흠정역
Then Manoah entreated the LORD and said, "O Lord, please let the man of God whom You have sent come to us again that he may teach us what to do for the boy who is to be born."
NASB
9
하나님이 마노아의 목소리를 들으시니라 여인이 밭에 앉았을 때에 하나님의 사자가 다시 그에게 임하였으나 그의 남편 마노아는 함께 있지 아니한지라
개역개정
주님께서마노아의 기도를 들어주셔서, 주님의 천사가 다시 여인에게 왔다. 그 때에 그 여인은 밭에 앉아 있었는데, 남편마노아는 아내와 함께 있지 않았다.
새번역
[하나님]께서 마노아의 목소리에 귀를 기울이시니라. 그 여인이 밭에 앉았을 때에 [하나님]의 천사가 다시 그녀에게 왔으나 그녀의 남편 마노아가 그녀와 함께 있지 아니하였더라.
흠정역
God listened to the voice of Manoah; and the angel of God came again to the woman as she was sitting in the field, but Manoah her husband was not with her.
NASB
10
여인이 급히 달려가서 그의 남편에게 알리어 이르되 보소서 전일에 내게 오셨던 그 사람이 내게 나타났나이다 하매
개역개정
그래서 그 여인은 급히 달려가 남편에게 말하였다. "와 보세요. 저번에 나에게 오셨던 그분이 지금 나타나셨어요."
새번역
그 여인이 급히 달려가서 자기 남편에게 알리며 이르되, 보소서, 다른 날에 내게 왔던 남자가 내게 나타났나이다, 하니라.
흠정역
So the woman ran quickly and told her husband, "Behold, the man who came the other day has appeared to me."
NASB
11
마노아가 일어나 아내를 따라가서 그 사람에게 이르러 그에게 묻되 당신이 이 여인에게 말씀하신 그 사람이니이까 하니 이르되 내가 그로다 하니라
개역개정
마노아는 일어나 곧아내를 따라가서, 그 사람에게 이르렀다.마노아가 그를 보고서, 저번에 자기의 처에게 말하던 그분이냐고 물었다. 그가 그렇다고 대답하자,
새번역
마노아가 일어나 자기 아내를 따라가서 그 남자에게 이르러 그에게 이르되, 당신이 이 여인에게 말씀하신 사람이니이까? 하니 그가 이르되, 내가 그니라, 하거늘
흠정역
Then Manoah arose and followed his wife, and when he came to the man he said to him, "Are you the man who spoke to the woman?" And he said, "I am."
NASB
12
마노아가 이르되 이제 당신의 말씀대로 되기를 원하나이다 이 아이를 어떻게 기르며 우리가 그에게 어떻게 행하리이까
개역개정
마노아는 그에게, 지난번에 한 그 말이 이루어질 때에 그 아이가 지켜야 할 규칙은 무엇이며, 또 그 아이가 할 일은 무엇이냐고 물었다.
새번역
마노아가 이르되, 이제 당신의 말씀들이 이루어지기를 원하나이다. 우리가 이 아이에게 어떻게 지시하며 그에게 어떻게 행하오리이까? 하매
흠정역
Manoah said, "Now when your words come to pass, what shall be the boy's mode of life and his vocation?"
NASB
13
여호와의 사자가 마노아에게 이르되 내가 여인에게 말한 것들을 그가 다 삼가서
개역개정
주님의 천사가마노아에게 일러주었다. 주님의 천사가마노아의아내에게 일러준 모든 것을 그 아이가 지켜야 하고,
새번역
{주}의 천사가 마노아에게 이르되, 내가 이 여인에게 말한 모든 것에 그녀가 주의하여
흠정역
So the angel of the LORD said to Manoah, "Let the woman pay attention to all that I said.
NASB
14
포도나무의 소산을 먹지 말며 포도주와 독주를 마시지 말며 어떤 부정한 것도 먹지 말고 내가 그에게 명령한 것은 다 지킬 것이니라 하니라
개역개정
마노아의 아내는 포도나무에서 나는 것은 어떤 것도 먹어서는 안 되고,포도주와 독한 술을 마시지 않아야 하며, 부정한 것은 어떤 것도 먹어서는 안 되고, 주님의 천사가 마노아의 아내에게 명령한 모든 것을 마노아의 아내가 지켜야 한다고 말해 주었다.
새번역
포도나무에서 나는 것은 무엇이든지 먹지 말고 포도즙이나 독주를 마시지 말며 또 부정한 것은 아무것도 먹지 말고 내가 그녀에게 명령한 것을 다 지킬 것이니라, 하더라.
흠정역
"She should not eat anything that comes from the vine nor drink wine or strong drink, nor eat any unclean thing; let her observe all that I commanded."
NASB
15
마노아가 여호와의 사자에게 말하되 구하옵나니 당신은 우리에게 머물러서 우리가 당신을 위하여 염소 새끼 하나를 준비하게 하소서 하니
개역개정
그러자마노아가 주님의 천사에게, 새끼염소를 한 마리 잡아 대접할 터이니, 잠시 기다려 달라고 하였다.
새번역
마노아가 {주}의 천사에게 이르되, 원하건대 우리가 당신을 위해 염소 새끼 한 마리를 준비할 때까지 당신은 우리와 함께 머무소서, 하매
흠정역
Then Manoah said to the angel of the LORD, "Please let us detain you so that we may prepare a young goat for you."
NASB
16
여호와의 사자가 마노아에게 이르되 네가 비록 나를 머물게 하나 내가 네 음식을 먹지 아니하리라 번제를 준비하려거든 마땅히 여호와께 드릴지니라 하니 이는 그가 여호와의 사자인 줄을 마노아가 알지 못함이었더라
개역개정
그러나 주님의 천사는마노아에게, 기다리라면 기다릴 수는 있으나 음식은 먹지 않겠다고 하면서,마노아가 번제를 준비한다면, 그것은 마땅히 주님께 드려야 할 것이라고 말하였다.마노아는 그가 주님의 천사라는 것을 전혀 알지 못하였다.
새번역
{주}의 천사가 마노아에게 이르되, 네가 나를 머물게 하려 하나 내가 네 빵을 먹지 아니하리라. 네가 번제 헌물을 드리려거든 반드시 {주}께 드릴지니라, 하니라. 마노아는 그가 {주}의 천사인 줄 알지 못하였더라.
흠정역
The angel of the LORD said to Manoah, "Though you detain me, I will not eat your food, but if you prepare a burnt offering, then offer it to the LORD." For Manoah did not know that he was the angel of the LORD.
NASB
17
마노아가 또 여호와의 사자에게 말하되 당신의 이름이 무엇이니이까 당신의 말씀이 이루어질 때에 우리가 당신을 존귀히 여기리이다 하니
개역개정
그래서마노아가 또 주님의 천사에게, 이름만이라도 알려 주면, 말한 바가 이루어질 때에 그에게 그 영광을 돌리고 싶다고 하였다.
새번역
마노아가 또 {주}의 천사에게 이르되, 당신의 이름은 무엇이니이까? 당신의 말씀이 이루어질 때에 우리가 당신을 영화롭게 하리이다, 하니
흠정역
Manoah said to the angel of the LORD, "What is your name, so that when your words come to pass, we may honor you?"
NASB
18
여호와의 사자가 그에게 이르되 어찌하여 내 이름을 묻느냐 내 이름은 기묘자라 하니라
개역개정
그러나 주님의 천사는어찌하여그렇게 자기의 이름을 묻느냐고 나무라면서 자기의 이름은 비밀이라고 하였다.
새번역
{주}의 천사가 그에게 이르되, 내 이름이 은밀한 줄을 알면서 어찌하여 네가 이같이 내 이름을 묻느냐? 하니라.
흠정역
But the angel of the LORD said to him, "Why do you ask my name, seeing it is wonderful?"
NASB
19
이에 마노아가 염소 새끼와 소제물을 가져다가 바위 위에서 여호와께 드리매 이적이 일어난지라 마노아와 그의 아내가 본즉
개역개정
마노아는 새끼염소한 마리와곡식예물을 가져다가, 바위 위에서 주님께 드렸다. 주님께서는마노아와 그의아내가 보고 있는 데서 신기한 일을 일으키셨다.
새번역
이에 마노아가 염소 새끼 한 마리와 음식 헌물을 취하여 바위 위에서 {주}께 드리니 그 천사가 놀랍게 행하니라. 마노아와 그의 아내가 그것을 바라보더라.
흠정역
So Manoah took the young goat with the grain offering and offered it on the rock to the LORD, and He performed wonders while Manoah and his wife looked on.
NASB
20
불꽃이 제단에서부터 하늘로 올라가는 동시에 여호와의 사자가 제단 불꽃에 휩싸여 올라간지라 마노아와 그의 아내가 그것을 보고 그들의 얼굴을 땅에 대고 엎드리니라
개역개정
제단에서 불길이하늘로 치솟자, 주님의 천사가제단의 불길을 타고하늘로 올라갔다.마노아와 그의아내는 이것을 보고, 얼굴을 땅에 대고 엎드렸다.
새번역
불꽃이 제단에서부터 하늘로 올라갈 때에 {주}의 천사가 제단의 불꽃 가운데서 올라갔으므로 마노아와 그의 아내가 그것을 보고는 얼굴을 땅에 대고 엎드리니라.
흠정역
For it came about when the flame went up from the altar toward heaven, that the angel of the LORD ascended in the flame of the altar. When Manoah and his wife saw this, they fell on their faces to the ground.
NASB
21
여호와의 사자가 마노아와 그의 아내에게 다시 나타나지 아니하니 마노아가 그제야 그가 여호와의 사자인 줄 알고
개역개정
주님의 천사가마노아와 그의아내에게 다시나타나지 않자, 그제야마노아는 비로소 그가 주님의 천사인 줄 알았다.
새번역
그러나 {주}의 천사가 마노아와 그의 아내에게 다시 나타나지 아니하매 이에 마노아가 그가 {주}의 천사인 줄 알고
흠정역
Now the angel of the LORD did not appear to Manoah or his wife again. Then Manoah knew that he was the angel of the LORD.
NASB
22
그의 아내에게 이르되 우리가 하나님을 보았으니 반드시 죽으리로다 하니
개역개정
마노아는아내에게 말하였다. "우리가하나님을 보았으니, 우리는 틀림없이 죽을 것이오."
새번역
자기 아내에게 이르되, 우리가 [하나님]을 보았으니 반드시 죽으리로다, 하였으나
흠정역
So Manoah said to his wife, "We will surely die, for we have seen God."
NASB
23
그의 아내가 그에게 이르되 여호와께서 우리를 죽이려 하셨더라면 우리 손에서 번제와 소제를 받지 아니하셨을 것이요 이 모든 일을 보이지 아니하셨을 것이며 이제 이런 말씀도 우리에게 이르지 아니하셨으리이다 하였더라
개역개정
그러자 그의아내가 그에게 말하였다. "만일 주님께서 우리를 죽이려 하셨다면 우리의 손에서 번제물과곡식예물을 받지 않으셨을 것이며, 또 우리에게 이런 모든 일을 보이거나 이런 말씀을 하시지도 않으셨을 겁니다."
새번역
그의 아내가 그에게 이르되, {주}께서 우리를 죽이기를 기뻐하셨더라면 우리 손에서 번제 헌물과 음식 헌물을 받지 아니하셨을 것이요, 이 모든 일을 우리에게 보이지도 아니하시고 또한 지금처럼 이런 일들도 말씀하지 아니하셨으리이다, 하였더라.
흠정역
But his wife said to him, "If the LORD had desired to kill us, He would not have accepted a burnt offering and a grain offering from our hands, nor would He have shown us all these things, nor would He have let us hear things like this at this time."
NASB
24
그 여인이 아들을 낳으매 그의 이름을 삼손이라 하니라 그 아이가 자라매 여호와께서 그에게 복을 주시더니
개역개정
그 여인이 아들을 낳고서, 이름을삼손이라고 하였다. 그 아이는 주님께서 내리시는 복을 받으면서 잘 자랐다.
새번역
그 여인이 아들을 낳고 그의 이름을 삼손이라 하니라. 그 아이가 자라매 {주}께서 그에게 복을 주셨더라.
흠정역
Then the woman gave birth to a son and named him Samson; and the child grew up and the LORD blessed him.
NASB
25
소라와 에스다올 사이 마하네단에서 여호와의 영이 그를 움직이기 시작하셨더라
개역개정
그가소라와에스다올사이에 있는마하네단에 있을 때에, 주님의영이 처음으로 그에게 내렸다.
새번역
소라와 에스다올 사이에 있는 단의 진영에서 {주}의 [영]께서 때때로 그를 감동시키기 시작하셨더라.
흠정역
And the Spirit of the LORD began to stir him in Mahaneh-dan, between Zorah and Eshtaol.
NASB