여호수아

드디어 약속의 땅 가나안을 정복하고 나라를 세운 이야기

기본 번역
같이 보기
폰트 크기
보통 16px
절 간격
기본
부가 기능
집중 읽기 모드

여호수아 6장

1
이스라엘 자손들로 말미암아 여리고는 굳게 닫혔고 출입하는 자가 없더라
개역개정
여리고성은이스라엘자손을 막으려고 굳게 닫혀 있었고, 출입하는 사람이 없었다.
새번역
이제 이스라엘 자손으로 인하여 여리고는 굳게 닫히고 아무도 나가지 아니하며 아무도 들어오지 아니하더라.
흠정역
Now Jericho was tightly shut because of the sons of Israel; no one went out and no one came in.
NASB
2
여호와께서 여호수아에게 이르시되 보라 내가 여리고와 그 왕과 용사들을 네 손에 넘겨 주었으니
개역개정
주님께서여호수아에게 말씀하셨다. "내가여리고와 그 왕과 용사들을 너의손에 붙인다.
새번역
{주}께서 여호수아에게 이르시되, 보라, 내가 여리고와 그것의 왕과 강한 용사들을 네 손에 넘겨주었나니
흠정역
The LORD said to Joshua, "See, I have given Jericho into your hand, with its king and the valiant warriors.
NASB
3
너희 모든 군사는 그 성을 둘러 성 주위를 매일 한 번씩 돌되 엿새 동안을 그리하라
개역개정
너희 가운데서 전투를 할 수 있는 모든 사람은, 엿새 동안 그 성 주위를날마다 한 번씩 돌아라.
새번역
너희 모든 군사는 그 도시를 에워싸고 도시 주위를 한 번씩 돌되 너는 엿새 동안을 그리할지니라.
흠정역
"You shall march around the city, all the men of war circling the city once. You shall do so for six days.
NASB
4
제사장 일곱은 일곱 양각 나팔을 잡고 언약궤 앞에서 나아갈 것이요 일곱째 날에는 그 성을 일곱 번 돌며 그 제사장들은 나팔을 불 것이며
개역개정
제사장 일곱 명을, 숫양 뿔 나팔 일곱 개를 들고 궤 앞에서 걷게 하여라. 이레째 되는날에, 너희는 제사장들이 나팔을 부는 동안 성을 일곱 번 돌아라.
새번역
일곱 명의 제사장은 일곱 개의 양 뿔 나팔을 들고 궤 앞에서 갈 것이요, 일곱째 날에는 너희가 도시를 일곱 번 에워싸고 제사장들은 나팔을 불 것이며
흠정역
"Also seven priests shall carry seven trumpets of rams' horns before the ark; then on the seventh day you shall march around the city seven times, and the priests shall blow the trumpets.
NASB
5
제사장들이 양각 나팔을 길게 불어 그 나팔 소리가 너희에게 들릴 때에는 백성은 다 큰 소리로 외쳐 부를 것이라 그리하면 그 성벽이 무너져 내리리니 백성은 각기 앞으로 올라갈지니라 하시매
개역개정
제사장들이 숫양 뿔나팔을 한 번 길게 불면, 백성은 그나팔소리를 듣고 모두 큰 함성을 질러라. 그러면 성벽이 무너져 내릴 것이다. 그 때에 백성은 일제히 진격하여라."
새번역
제사장들이 양 뿔 나팔을 길게 불어 너희가 나팔 소리를 들을 때에 온 백성은 큰 소리로 외칠지니라. 그리하면 그 도시의 성벽이 납작하게 무너져 내리리니 백성은 각각 곧장 자기 앞으로 올라갈지니라, 하시니라.
흠정역
"It shall be that when they make a long blast with the ram's horn, and when you hear the sound of the trumpet, all the people shall shout with a great shout; and the wall of the city will fall down flat, and the people will go up every man straight ahead."
NASB
6
눈의 아들 여호수아가 제사장들을 불러 그들에게 이르되 너희는 언약궤를 메고 제사장 일곱은 양각 나팔 일곱을 잡고 여호와의 궤 앞에서 나아가라 하고
개역개정
눈의 아들여호수아가 제사장들을 불러서 말하였다. "언약궤를 메고 서시오. 그리고 일곱 제사장은 제각기 일곱 숫양 뿔 나팔을 들고 주님의 궤 앞에 서시오."
새번역
눈의 아들 여호수아가 제사장들을 불러 그들에게 이르되, 언약 궤를 메고 일곱 명의 제사장은 {주}의 궤 앞에서 일곱 개의 양 뿔 나팔을 들고 가라, 하고
흠정역
So Joshua the son of Nun called the priests and said to them, "Take up the ark of the covenant, and let seven priests carry seven trumpets of rams' horns before the ark of the LORD."
NASB
7
또 백성에게 이르되 나아가서 그 성을 돌되 무장한 자들이 여호와의 궤 앞에서 나아갈지니라 하니라
개역개정
또 그는 백성에게 말하였다. "앞으로 나아가거라! 성을 돌아라! 무장한 선발대는 주님의 궤 앞에 서서 행군하여라!"
새번역
또 백성에게 이르되, 나아가서 도시를 에워싸되 무장한 자가 {주}의 궤 앞에서 나아갈지니라, 하니라.
흠정역
Then he said to the people, "Go forward, and march around the city, and let the armed men go on before the ark of the LORD."
NASB
8
여호수아가 백성에게 이르기를 마치매 제사장 일곱은 양각 나팔 일곱을 잡고 여호와 앞에서 나아가며 나팔을 불고 여호와의 언약궤는 그 뒤를 따르며
개역개정
여호수아가 백성에게 명령한 대로, 제각기 숫양 뿔 나팔을 든 일곱 제사장은 주님 앞에서 행군하며 나팔을 불었고, 주님의언약궤는 그 뒤를 따랐다.
새번역
여호수아가 백성에게 말하기를 마치매 일곱 명의 제사장이 일곱 개의 양 뿔 나팔을 들고 {주} 앞에서 나아가며 나팔을 불고 {주}의 언약 궤는 그들을 따르더라.
흠정역
And it was so, that when Joshua had spoken to the people, the seven priests carrying the seven trumpets of rams' horns before the LORD went forward and blew the trumpets; and the ark of the covenant of the LORD followed them.
NASB
9
그 무장한 자들은 나팔 부는 제사장들 앞에서 행진하며 후군은 궤 뒤를 따르고 제사장들은 나팔을 불며 행진하더라
개역개정
또한 무장한 선발대는 나팔을 부는 제사장들보다 앞서서 나갔고, 후발대는 궤를 따라갔다. 그 동안 제사장들은 계속하여 나팔을 불었다.
새번역
또 무장한 자들은 나팔을 부는 제사장들 앞에서 나아가며 후위대는 궤 뒤에 가고 제사장들은 가면서 나팔을 불었더라.
흠정역
The armed men went before the priests who blew the trumpets, and the rear guard came after the ark, while they continued to blow the trumpets.
NASB
10
여호수아가 백성에게 명령하여 이르되 너희는 외치지 말며 너희 음성을 들리게 하지 말며 너희 입에서 아무 말도 내지 말라 그리하다가 내가 너희에게 명령하여 외치라 하는 날에 외칠지니라 하고
개역개정
여호수아가 또 백성에게 명령하였다. "함성을 지르지 말아라. 너희 목소리가 들리지 않게 하여라. 한 마디도 입 밖에 내지 말고 있다가, 내가 너희에게 '외쳐라' 하고 명령할 때에, 큰소리로 외쳐라."
새번역
여호수아가 백성에게 명령하여 이르되, 너희는 외치지 말며 너희 음성으로 소리를 내지도 말고 너희 입에서 아무 말도 내지 말라. 마침내 내가 너희에게 명령하여 외치라고 하는 날이 오면 그때에 외칠지니라, 하니라.
흠정역
But Joshua commanded the people, saying, "You shall not shout nor let your voice be heard nor let a word proceed out of your mouth, until the day I tell you, 'Shout!' Then you shall shout!"
NASB
11
여호와의 궤가 그 성을 한 번 돌게 하고 그들이 진영으로 들어와서 진영에서 자니라
개역개정
이처럼 여호수아는 주님의 궤를 메고 성을 한 바퀴 돌게 한 다음에 진에 돌아와서, 그 밤을 진에서 지내게 하였다.
새번역
이와 같이 {주}의 궤가 그 도시를 한 번 돌고 에워싼 뒤에 그들이 진영으로 돌아와 진영에 머무니라.
흠정역
So he had the ark of the LORD taken around the city, circling it once; then they came into the camp and spent the night in the camp.
NASB
12
또 여호수아가 아침에 일찍이 일어나니 제사장들이 여호와의 궤를 메고
개역개정
다음날 아침에여호수아가 일찍 일어났다. 제사장들도 다시 주님의 궤를 메었다.
새번역
여호수아가 아침에 일찍 일어나매 제사장들이 {주}의 궤를 메니라.
흠정역
Now Joshua rose early in the morning, and the priests took up the ark of the LORD.
NASB
13
제사장 일곱은 양각 나팔 일곱을 잡고 여호와의 궤 앞에서 계속 행진하며 나팔을 불고 무장한 자들은 그 앞에 행진하며 후군은 여호와의 궤 뒤를 따르고 제사장들은 나팔을 불며 행진하니라
개역개정
제각기 숫양 뿔 나팔을 든 일곱 제사장은 주님의 궤 앞에 서서, 계속 행군하며 나팔을 불었고, 무장한 선발대는 그들보다 앞서서 나아갔으며, 후발대는 주님의 궤를 뒤따랐다. 그 동안 제사장들은 계속하여 나팔을 불었다.
새번역
일곱 명의 제사장은 일곱 개의 양 뿔 나팔을 들고 {주}의 궤 앞에서 계속해서 나아가며 나팔을 불고 무장한 자들은 그들 앞에 나아가며 후위대는 {주}의 궤 뒤에 가고 제사장들은 가면서 나팔을 불었더라.
흠정역
The seven priests carrying the seven trumpets of rams' horns before the ark of the LORD went on continually, and blew the trumpets; and the armed men went before them and the rear guard came after the ark of the LORD, while they continued to blow the trumpets.
NASB
14
그 둘째 날에도 그 성을 한 번 돌고 진영으로 돌아오니라 엿새 동안을 이같이 행하니라
개역개정
이튿날도 그들은 그 성을 한 바퀴 돌고 진으로 돌아왔다. 그들은 엿새 동안 이렇게 하였다.
새번역
둘째 날에도 그들이 도시를 한 번 에워싸고 진영에 돌아왔으며 그들이 엿새 동안을 이와 같이 행하니라.
흠정역
Thus the second day they marched around the city once and returned to the camp; they did so for six days.
NASB
15
일곱째 날 새벽에 그들이 일찍이 일어나서 전과 같은 방식으로 그 성을 일곱 번 도니 그 성을 일곱 번 돌기는 그 날뿐이었더라
개역개정
드디어 이렛날이 되었다. 그들은 새벽 동이 트자 일찍 일어나서 전과 같이 성을 돌았는데, 이날만은 일곱 번을 돌았다.
새번역
일곱째 날에 그들이 날이 샐 무렵에 일찍 일어나 같은 방식으로 도시를 일곱 번 에워쌌는데 그들이 도시를 일곱 번 에워싼 것은 그 날뿐이었더라.
흠정역
Then on the seventh day they rose early at the dawning of the day and marched around the city in the same manner seven times; only on that day they marched around the city seven times.
NASB
16
일곱 번째에 제사장들이 나팔을 불 때에 여호수아가 백성에게 이르되 외치라 여호와께서 너희에게 이 성을 주셨느니라
개역개정
일곱 번째가 되어서, 제사장들이나팔을 불 때에,여호수아가 백성에게 이렇게 명령하였다. "큰소리로 외쳐라! 주님께서 너희에게 이 성을 주셨다.
새번역
일곱 번째에 제사장들이 나팔을 불매 여호수아가 백성에게 이르되, 외치라. {주}께서 도시를 너희에게 주셨느니라.
흠정역
At the seventh time, when the priests blew the trumpets, Joshua said to the people, "Shout! For the LORD has given you the city.
NASB
17
이 성과 그 가운데에 있는 모든 것은 여호와께 온전히 바치되 기생 라합과 그 집에 동거하는 자는 모두 살려 주라 이는 우리가 보낸 사자들을 그가 숨겨 주었음이니라
개역개정
이 성과 이 안에 있는 모든 것을 전멸시켜서, 그것을 주님께 제물로 바쳐라. 그러나 창녀라합과 그 여인의 집에 있는 사람은 모두 살려 주어라. 그 여인은 우리가 보낸 정탐꾼들을 숨겨 주었다.
새번역
도시와 그 안에 있는 모든 물건은 {주}께 저주를 받을 터이나 오직 창녀 라합과 그녀와 함께 집에 있는 자는 다 살리니 우리가 보낸 사자들을 그녀가 숨겼느니라.
흠정역
"The city shall be under the ban, it and all that is in it belongs to the LORD; only Rahab the harlot and all who are with her in the house shall live, because she hid the messengers whom we sent.
NASB
18
너희는 온전히 바치고 그 바친 것 중에서 어떤 것이든지 취하여 너희가 이스라엘 진영으로 바치는 것이 되게 하여 고통을 당하게 되지 아니하도록 오직 너희는 그 바친 물건에 손대지 말라
개역개정
너희는, 전멸시켜서 바치는 희생제물에 손을 댔다가 스스로 파멸당하는 일이 없도록 주의하여라. 너희가 전멸시켜서 바치는 그 제물을 가지면,이스라엘진은 너희 때문에 전멸할 것이다.
새번역
너희는 반드시 저주받은 물건으로부터 너희 자신을 멀리하라. 너희가 저주받은 물건 중에서 취하여 너희 자신을 저주받게 하며 또 이스라엘 진영을 저주거리로 만들고 괴롭게 할까 염려하노라.
흠정역
"But as for you, only keep yourselves from the things under the ban, so that you do not covet them and take some of the things under the ban, and make the camp of Israel accursed and bring trouble on it.
NASB
19
은금과 동철 기구들은 다 여호와께 구별될 것이니 그것을 여호와의 곳간에 들일지니라 하니라
개역개정
모든 은이나금,놋이나 철로 만든 그릇은, 다 주님께 바칠 것이므로 거룩하게 구별하여, 주님의금고에 넣도록 하여라."
새번역
그러나 모든 은과 금 그리고 놋과 쇠 기구들은 {주}께 거룩히 구분되었은즉 그것들을 {주}의 보고에 들일지니라, 하니
흠정역
"But all the silver and gold and articles of bronze and iron are holy to the LORD; they shall go into the treasury of the LORD."
NASB
20
이에 백성은 외치고 제사장들은 나팔을 불매 백성이 나팔 소리를 들을 때에 크게 소리 질러 외치니 성벽이 무너져 내린지라 백성이 각기 앞으로 나아가 그 성에 들어가서 그 성을 점령하고
개역개정
제사장들이나팔을 불었다. 그나팔소리를 듣고서, 백성이 일제히 큰소리로 외치니, 성벽이 무너져 내렸다. 백성이 일제히 성으로 진격하여 그 성을 점령하였다.
새번역
제사장들이 나팔을 불매 백성이 그렇게 외치니라. 백성이 나팔 소리를 들을 때에 크게 소리 질러 외치니 성벽이 납작하게 무너져 내리므로 백성이 각각 곧장 자기 앞으로 나아가 도시로 들어가 도시를 점령하고
흠정역
So the people shouted, and priests blew the trumpets; and when the people heard the sound of the trumpet, the people shouted with a great shout and the wall fell down flat, so that the people went up into the city, every man straight ahead, and they took the city.
NASB
21
그 성 안에 있는 모든 것을 온전히 바치되 남녀 노소와 소와 양과 나귀를 칼날로 멸하니라
개역개정
성 안에 있는 사람을, 남자나여자나 어른이나 아이를 가리지 않고 모두 전멸시켜서 희생제물로 바치고, 소나양이나나귀까지도 모조리 칼로 전멸시켜서 희생제물로 바쳤다.
새번역
도시 안에 있던 모든 것을 진멸하되 남자와 여자와 어린이와 노인과 소와 양과 나귀를 칼날로 진멸하니라.
흠정역
They utterly destroyed everything in the city, both man and woman, young and old, and ox and sheep and donkey, with the edge of the sword.
NASB
22
여호수아가 그 땅을 정탐한 두 사람에게 이르되 그 기생의 집에 들어가서 너희가 그 여인에게 맹세한 대로 그와 그에게 속한 모든 것을 이끌어 내라 하매
개역개정
여호수아는 그 땅을 정탐하러 갔던 두 사람에게 말하였다. "그 창녀의 집으로 들어가서, 너희가 맹세한 대로, 그 여인과 그에게 딸린 모든 사람을 그 곳에서 데리고 나오너라."
새번역
그러나 여호수아가 그 지역을 정탐한 두 사람에게 이르되, 그 창녀의 집에 들어가 너희가 그 여인에게 맹세한 대로 그녀와 그녀에게 속한 모든 것을 데리고 나오라, 하매
흠정역
Joshua said to the two men who had spied out the land, "Go into the harlot's house and bring the woman and all she has out of there, as you have sworn to her."
NASB
23
정탐한 젊은이들이 들어가서 라합과 그의 부모와 그의 형제와 그에게 속한 모든 것을 이끌어 내고 또 그의 친족도 다 이끌어 내어 그들을 이스라엘의 진영 밖에 두고
개역개정
정탐하러 갔던 젊은이들이 가서,라합과 그의아버지와 어머니와 오라버니들과 그에게 딸린 모든 사람을 데리고 나왔다.라합의 식구들을 모두 이끌어 내어,이스라엘진 밖으로 데려다 놓았다.
새번역
정탐한 청년들이 들어가 라합과 그녀의 아버지와 어머니와 형제들과 그녀에게 속한 모든 것을 데리고 나오고 그녀의 친족을 다 데리고 나와서 이스라엘 진영 밖에 두니라.
흠정역
So the young men who were spies went in and brought out Rahab and her father and her mother and her brothers and all she had; they also brought out all her relatives and placed them outside the camp of Israel.
NASB
24
무리가 그 성과 그 가운데에 있는 모든 것을 불로 사르고 은금과 동철 기구는 여호와의 집 곳간에 두었더라
개역개정
그리고 그들은 그 성읍과 그 안에 있는 모든 것을 불로 태웠다. 그러나 은이나금이나놋이나 철로 만든 그릇만은 주님의 집금고에 들여 놓았다.
새번역
그들이 도시와 그 안에 있던 모든 것을 불로 태웠으나 은과 금 그리고 놋과 쇠 기구들은 {주}의 집의 보고에 두었더라.
흠정역
They burned the city with fire, and all that was in it. Only the silver and gold, and articles of bronze and iron, they put into the treasury of the house of the LORD.
NASB
25
여호수아가 기생 라합과 그의 아버지의 가족과 그에게 속한 모든 것을 살렸으므로 그가 오늘까지 이스라엘 중에 거주하였으니 이는 여호수아가 여리고를 정탐하려고 보낸 사자들을 숨겼음이었더라
개역개정
여호수아는 창녀라합과 그의아버지집과 그에게 딸린 사람을 다 살려 주었다.라합이 오늘날까지이스라엘백성 가운데 살고 있는데, 그것은여호수아가여리고를 정탐하도록 보낸 사람들을 그가 숨겨 주었기 때문이다.
새번역
여호수아가 창녀 라합과 그녀의 아버지 집안과 그녀에게 속한 모든 것을 구원하여 살려 주었으므로 그녀가 이 날까지 이스라엘 안에 거하나니 이는 여호수아가 여리고를 정탐하려고 보낸 사자들을 그녀가 숨겼기 때문이더라.
흠정역
However, Rahab the harlot and her father's household and all she had, Joshua spared; and she has lived in the midst of Israel to this day, for she hid the messengers whom Joshua sent to spy out Jericho.
NASB
26
여호수아가 그 때에 맹세하게 하여 이르되 누구든지 일어나서 이 여리고 성을 건축하는 자는 여호와 앞에서 저주를 받을 것이라 그 기초를 쌓을 때에 그의 맏아들을 잃을 것이요 그 문을 세울 때에 그의 막내아들을 잃으리라 하였더라
개역개정
그 때에여호수아가 이렇게 맹세하였다. "이여리고성을 일으켜 다시 세우겠다고 하는 자는, 주님 앞에서 저주를 받을 것이다. 성벽기초를 놓는 자는 맏아들을 잃을 것이요, 성문을 다는 자는 막내 아들을 잃을 것이다."
새번역
그때에 여호수아가 그들에게 엄히 명하여 이르되, 일어나 이 도시 여리고를 건축하는 자는 {주} 앞에서 저주를 받으리라. 그가 그것의 기초를 놓을 때에 자기의 맏아들을 잃고 그것의 문들을 세울 때에 자기의 막내아들을 잃으리라, 하였더라.
흠정역
Then Joshua made them take an oath at that time, saying, "Cursed before the LORD is the man who rises up and builds this city Jericho; with the loss of his firstborn he shall lay its foundation, and with the loss of his youngest son he shall set up its gates."
NASB
27
여호와께서 여호수아와 함께 하시니 여호수아의 소문이 그 온 땅에 퍼지니라
개역개정
주님께서여호수아와 함께 계셨으므로 그의 명성이 온 땅에두루퍼졌다.
새번역
이같이 {주}께서 여호수아와 함께하시니 그의 명성이 온 지역에 두루 퍼지니라.
흠정역
So the LORD was with Joshua, and his fame was in all the land.
NASB