여호수아

기본 번역
같이 보기
폰트 크기
보통 16px
절 간격
기본
부가 기능
집중 읽기 모드

여호수아 3장

1
또 여호수아가 아침에 일찍이 일어나서 그와 모든 이스라엘 자손들과 더불어 싯딤에서 떠나 요단에 이르러 건너가기 전에 거기서 유숙하니라
개역개정
여호수아가 아침에 일찍 일어나서 온 이스라엘 자손과 함께 시팀에서 떠나 요르단에 이르렀고 그들이 건너기 전에 거기서 머물렀더라.
흠정역
Then Joshua rose early in the morning; and he and all the sons of Israel set out from Shittim and came to the Jordan, and they lodged there before they crossed.
NASB
2
사흘 후에 관리들이 진중으로 두루 다니며
개역개정
사흘 뒤에 관리들이 군대를 두루 다니며
흠정역
At the end of three days the officers went through the midst of the camp;
NASB
3
백성에게 명령하여 이르되 너희는 레위 사람 제사장들이 너희 하나님 여호와의 언약궤 메는 것을 보거든 너희가 있는 곳을 떠나 그 뒤를 따르라
개역개정
백성에게 명령하여 이르되, 너희가 {주} 너희 [하나님]의 언약 궤와 그 궤를 멘 레위 사람 제사장들을 보거든 너희 처소를 떠나 그것의 뒤를 따르라.
흠정역
and they commanded the people, saying, "When you see the ark of the covenant of the LORD your God with the Levitical priests carrying it, then you shall set out from your place and go after it.
NASB
4
그러나 너희와 그 사이 거리가 이천 규빗쯤 되게 하고 그것에 가까이 하지는 말라 그리하면 너희가 행할 길을 알리니 너희가 이전에 이 길을 지나보지 못하였음이니라 하니라
개역개정
그러나 너희와 그 궤 사이의 거리를 이천 큐빗쯤 되게 하고 그것에 가까이 가지 말라. 그리하면 너희가 반드시 가야 할 길을 알게 되리니 너희가 이전에 이 길을 지나지 아니하였느니라.
흠정역
"However, there shall be between you and it a distance of about 2,000 cubits by measure. Do not come near it, that you may know the way by which you shall go, for you have not passed this way before."
NASB
5
여호수아가 또 백성에게 이르되 너희는 자신을 성결하게 하라 여호와께서 내일 너희 가운데에 기이한 일들을 행하시리라
개역개정
여호수아가 또 백성에게 이르되, 너희 자신을 거룩히 구별하라. {주}께서 내일 너희 가운데서 이적들을 행하시리라, 하고
흠정역
Then Joshua said to the people, "Consecrate yourselves, for tomorrow the LORD will do wonders among you."
NASB
6
여호수아가 또 제사장들에게 말하여 이르되 언약궤를 메고 백성에 앞서 건너라 하매 곧 언약궤를 메고 백성에 앞서 나아가니라
개역개정
여호수아가 또 제사장들에게 말하여 이르되, 언약 궤를 메고 백성 앞에서 건너라, 하매 그들이 언약 궤를 취하고 백성 앞에서 나아가니라.
흠정역
And Joshua spoke to the priests, saying, "Take up the ark of the covenant and cross over ahead of the people." So they took up the ark of the covenant and went ahead of the people.
NASB
7
여호와께서 여호수아에게 이르시되 내가 오늘부터 시작하여 너를 온 이스라엘의 목전에서 크게 하여 내가 모세와 함께 있었던 것 같이 너와 함께 있는 것을 그들이 알게 하리라
개역개정
{주}께서 여호수아에게 이르시되, 이 날 내가 온 이스라엘의 눈앞에서 너를 크게 만들기 시작하여 내가 모세와 함께하던 것 같이 너와 함께할 것을 그들이 알게 하리라.
흠정역
Now the LORD said to Joshua, "This day I will begin to exalt you in the sight of all Israel, that they may know that just as I have been with Moses, I will be with you.
NASB
8
너는 언약궤를 멘 제사장들에게 명령하여 이르기를 너희가 요단 물 가에 이르거든 요단에 들어서라 하라
개역개정
너는 언약 궤를 메는 제사장들에게 명령하여 이르기를, 너희가 요르단의 물가에 이르거든 요르단 속에 가만히 서라, 하라, 하시니라.
흠정역
"You shall, moreover, command the priests who are carrying the ark of the covenant, saying, 'When you come to the edge of the waters of the Jordan, you shall stand still in the Jordan.'"
NASB
9
여호수아가 이스라엘 자손에게 이르되 이리 와서 너희의 하나님 여호와의 말씀을 들으라 하고
개역개정
여호수아가 이스라엘 자손에게 이르되, 이리 와서 {주} 너희 [하나님]의 말씀들을 들으라, 하고
흠정역
Then Joshua said to the sons of Israel, "Come here, and hear the words of the LORD your God."
NASB
10
또 말하되 살아 계신 하나님이 너희 가운데에 계시사 가나안 족속과 헷 족속과 히위 족속과 브리스 족속과 기르가스 족속과 아모리 족속과 여부스 족속을 너희 앞에서 반드시 쫓아내실 줄을 이것으로서 너희가 알리라
개역개정
또 이르되, 살아 계신 [하나님]께서 너희 가운데 계시사 가나안 족속과 헷 족속과 히위 족속과 브리스 족속과 기르가스 족속과 아모리 족속과 여부스 족속을 너희 앞에서 실수 없이 쫓아내실 줄을 너희가 이 일로 알리라.
흠정역
Joshua said, "By this you shall know that the living God is among you, and that He will assuredly dispossess from before you the Canaanite, the Hittite, the Hivite, the Perizzite, the Girgashite, the Amorite, and the Jebusite.
NASB
11
보라 온 땅의 주의 언약궤가 너희 앞에서 요단을 건너가나니
개역개정
보라, 온 땅의 [주]의 언약 궤가 너희 앞을 지나서 요르단으로 들어가나니
흠정역
"Behold, the ark of the covenant of the Lord of all the earth is crossing over ahead of you into the Jordan.
NASB
12
이제 이스라엘 지파 중에서 각 지파에 한 사람씩 열두 명을 택하라
개역개정
그러므로 이제 너희는 이스라엘 지파들에서 각 지파에서 한 사람씩 열두 사람을 취하라.
흠정역
"Now then, take for yourselves twelve men from the tribes of Israel, one man for each tribe.
NASB
13
온 땅의 주 여호와의 궤를 멘 제사장들의 발바닥이 요단 물을 밟고 멈추면 요단 물 곧 위에서부터 흘러내리던 물이 끊어지고 한 곳에 쌓여 서리라
개역개정
{주} 곧 온 땅의 [주]의 궤를 메는 제사장들의 발바닥이 요르단의 물들 가운데 멈추어 서면 곧바로 요르단의 물들이 위에서 흘러내리는 물들로부터 끊어지고 일어서서 한 무더기 위에 쌓이리라, 하니라.
흠정역
"It shall come about when the soles of the feet of the priests who carry the ark of the LORD, the Lord of all the earth, rest in the waters of the Jordan, the waters of the Jordan will be cut off, and the waters which are flowing down from above will stand in one heap."
NASB
14
백성이 요단을 건너려고 자기들의 장막을 떠날 때에 제사장들은 언약궤를 메고 백성 앞에서 나아가니라
개역개정
백성이 요르단을 건너려고 자기들의 장막에서 떠날 때에 제사장들은 백성 앞에서 언약 궤를 메니라.
흠정역
So when the people set out from their tents to cross the Jordan with the priests carrying the ark of the covenant before the people,
NASB
15
요단이 곡식 거두는 시기에는 항상 언덕에 넘치더라 궤를 멘 자들이 요단에 이르며 궤를 멘 제사장들의 발이 물 가에 잠기자
개역개정
(요르단이 수확할 때에 항상 그것의 모든 둑에서 넘치므로) 궤를 멘 자들이 요르단에 이르매 궤를 멘 제사장들의 발이 물가에서 잠기니라.
흠정역
and when those who carried the ark came into the Jordan, and the feet of the priests carrying the ark were dipped in the edge of the water (for the Jordan overflows all its banks all the days of harvest),
NASB
16
곧 위에서부터 흘러내리던 물이 그쳐서 사르단에 가까운 매우 멀리 있는 아담 성읍 변두리에 일어나 한 곳에 쌓이고 아라바의 바다 염해로 향하여 흘러가는 물은 온전히 끊어지매 백성이 여리고 앞으로 바로 건널새
개역개정
위에서부터 흘러내리던 물들이 일어서고 솟아올라 사르단 옆의 도시 아담에서부터 멀리 떨어진 곳에서 한 무더기 위에 쌓이며 평야의 바다 곧 염해로 내려가는 물들은 모자라서 끊어지매 백성이 똑바로 여리고를 마주보며 건넜더라.
흠정역
the waters which were flowing down from above stood and rose up in one heap, a great distance away at Adam, the city that is beside Zarethan; and those which were flowing down toward the sea of the Arabah, the Salt Sea, were completely cut off. So the people crossed opposite Jericho.
NASB
17
여호와의 언약궤를 멘 제사장들은 요단 가운데 마른 땅에 굳게 섰고 그 모든 백성이 요단을 건너기를 마칠 때까지 모든 이스라엘은 그 마른 땅으로 건너갔더라
개역개정
{주}의 언약 궤를 멘 제사장들은 요르단 한가운데서 마른 땅에 굳게 섰고 모든 이스라엘 사람은 마른 땅을 건너더니 마침내 온 백성이 깨끗하게 요르단을 건너니라.
흠정역
And the priests who carried the ark of the covenant of the LORD stood firm on dry ground in the middle of the Jordan while all Israel crossed on dry ground, until all the nation had finished crossing the Jordan.
NASB