여호수아

드디어 약속의 땅 가나안을 정복하고 나라를 세운 이야기

기본 번역
같이 보기
폰트 크기
보통 16px
절 간격
기본
부가 기능
집중 읽기 모드

여호수아 13장

1
여호수아가 나이가 많아 늙으매 여호와께서 그에게 이르시되 너는 나이가 많아 늙었고 얻을 땅이 매우 많이 남아 있도다
개역개정
여호수아가 늙고 나이가 많아졌다. 주님께서 그에게 말씀하셨다. "너는 늙었고 나이가 많은데, 정복하여야 할 땅은 아직도 많이 남아 있다.
새번역
이제 여호수아가 나이 많아 늙으매 {주}께서 그에게 이르시되, 네가 나이 많아 늙었으나 소유할 땅이 심히 많이 남아 있도다.
흠정역
Now Joshua was old and advanced in years when the LORD said to him, "You are old and advanced in years, and very much of the land remains to be possessed.
NASB
2
이 남은 땅은 이러하니 블레셋 사람의 모든 지역과 그술 족속의 모든 지역
개역개정
남아 있는 땅은 이러하다.블레셋사람과 그술 사람의 모든 지역과,
새번역
아직 남은 땅은 이러하니 곧 블레셋 사람들의 온 경계와 온 그술
흠정역
"This is the land that remains: all the regions of the Philistines and all those of the Geshurites;
NASB
3
곧 애굽 앞 시홀 시내에서부터 가나안 사람에게 속한 북쪽 에그론 경계까지와 블레셋 사람의 다섯 통치자들의 땅 곧 가사 족속과 아스돗 족속과 아스글론 족속과 가드 족속과 에그론 족속과 또 남쪽 아위 족속의 땅과
개역개정
이집트의 동쪽에 있는시홀시내로부터 북쪽 에그론 경계까지에 이르는 가나안 땅과,가사와아스돗과아스글론과가드와 에그론 등블레셋의 다섯 왕의 땅과, 아위 사람의 땅과,
새번역
즉 이집트 앞의 시홀에서부터 가나안 족속에게 속한 북쪽의 에그론의 경계까지와 블레셋 사람들의 다섯 영주 곧 가자 사람과 아스돗 사람과 에스갈론 사람과 가드 사람과 에그론 사람과 또 아비 사람의 땅과
흠정역
from the Shihor which is east of Egypt, even as far as the border of Ekron to the north (it is counted as Canaanite); the five lords of the Philistines: the Gazite, the Ashdodite, the Ashkelonite, the Gittite, the Ekronite; and the Avvite
NASB
4
또 가나안 족속의 모든 땅과 시돈 사람에게 속한 므아라와 아모리 족속의 경계 아벡까지와
개역개정
남쪽으로 가나안의 모든 땅과, 시돈의므아라로부터아모리사람의 변경아벡까지,
새번역
남쪽에서부터는 가나안 족속의 온 땅과 시돈 사람들 옆의 므아라와 아모리 족속의 지경인 아벡까지와
흠정역
to the south, all the land of the Canaanite, and Mearah that belongs to the Sidonians, as far as Aphek, to the border of the Amorite;
NASB
5
또 그발 족속의 땅과 해 뜨는 곳의 온 레바논 곧 헤르몬 산 아래 바알갓에서부터 하맛에 들어가는 곳까지와
개역개정
또 그발 사람의 땅과, 동쪽의레바논땅 전체와헤르몬 산남쪽바알갓에서하맛에 이르는 곳까지이다.
새번역
또 그발 족속의 땅과 해뜨는 쪽의 온 레바논 곧 헤르몬 산 밑의 바알갓에서부터 하맛의 입구까지와
흠정역
and the land of the Gebalite, and all of Lebanon, toward the east, from Baal-gad below Mount Hermon as far as Lebo-hamath.
NASB
6
또 레바논에서부터 미스르봇마임까지 산지의 모든 주민 곧 모든 시돈 사람의 땅이라 내가 그들을 이스라엘 자손 앞에서 쫓아내리니 너는 내가 명령한 대로 그 땅을 이스라엘에게 분배하여 기업이 되게 하되
개역개정
그리고레바논에서부터 미스르봇마임에 이르는 산간지방에 사는 모든 사람 곧 시돈 사람을, 내가이스라엘자손 앞에서 모두 쫓아낼 터이니, 너는 오직 내가 너에게 지시한 대로, 그 땅을이스라엘자손에게유산으로 나누어 주어라.
새번역
또 레바논에서부터 미스레봇마임까지의 산간 지방의 모든 거주민과 모든 시돈 사람의 땅이라. 내가 그들을 이스라엘 자손 앞에서 쫓아내리니 너는 내가 명령한 대로 그 땅을 이스라엘 사람들에게 제비뽑아 나누어 상속 재산으로 주라.
흠정역
"All the inhabitants of the hill country from Lebanon as far as Misrephoth-maim, all the Sidonians, I will drive them out from before the sons of Israel; only allot it to Israel for an inheritance as I have commanded you.
NASB
7
너는 이 땅을 아홉 지파와 므낫세 반 지파에게 나누어 기업이 되게 하라 하셨더라
개역개정
너는 이제 이 땅을 아홉 지파와므낫세의 반쪽 지파에게유산으로 나누어 주어라."
새번역
그러므로 이제 이 땅을 아홉 지파와 므낫세 반 지파에게 나누어 상속 재산으로 주라, 하셨더라.
흠정역
"Now therefore, apportion this land for an inheritance to the nine tribes and the half-tribe of Manasseh."
NASB
8
므낫세 반 지파와 함께 르우벤 족속과 갓 족속은 요단 저편 동쪽에서 그들의 기업을 모세에게 받았는데 여호와의 종 모세가 그들에게 준 것은 이러하니
개역개정
므낫세반쪽 지파와 함께 르우벤 사람과 갓 사람은모세가 요단 강 동쪽에서 그들에게 준유산을 이미 받았다. 주님의 종모세가 그들에게 준유산은 이러하다.
새번역
므낫세 반 지파와 함께 르우벤 족속과 갓 족속은 요르단 건너편 동쪽에서 모세로부터 자기들의 상속 재산을 받았는데 {주}의 종 모세가 그들에게 준 것이 이러하니라.
흠정역
With the other half-tribe, the Reubenites and the Gadites received their inheritance which Moses gave them beyond the Jordan to the east, just as Moses the servant of the LORD gave to them;
NASB
9
곧 아르논 골짜기 가에 있는 아로엘에서부터 골짜기 가운데에 있는 성읍과 디본까지 이르는 메드바 온 평지와
개역개정
그들은 아르논골짜기의 끝에 있는아로엘에서부터, 그골짜기가운데에 있는 성읍과메드바에서디본까지에 이르는 모든 평원지대와,
새번역
곧 아르논 강둑에 있는 아로엘에서부터 강의 중간에 있는 도시와 디본에까지 이르는 메드바의 온 평야와
흠정역
from Aroer, which is on the edge of the valley of the Arnon, with the city which is in the middle of the valley, and all the plain of Medeba, as far as Dibon;
NASB
10
헤스본에서 다스리던 아모리 족속의 왕 시혼의 모든 성읍 곧 암몬 자손의 경계까지와
개역개정
헤스본에서 다스린 아모리 사람의 왕시혼의 모든 성읍 곧 암몬 자손의 경계까지와,
새번역
헤스본에서 통치하던 아모리 족속의 왕 시혼의 모든 도시 즉 암몬 자손의 경계에까지 이른 도시들과
흠정역
and all the cities of Sihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon, as far as the border of the sons of Ammon;
NASB
11
길르앗과 및 그술 족속과 마아갓 족속의 지역과 온 헤르몬 산과 살르가까지 온 바산
개역개정
길르앗과그술사람과 마아갓 사람의 경계와, 헤르몬의 온 산간지방과살르가까지에 이르는바산의 모든 지역,
새번역
길르앗과 또 그술 족속과 마아가 족속의 지경과 온 헤르몬 산과 살가까지의 온 바산
흠정역
and Gilead, and the territory of the Geshurites and Maacathites, and all Mount Hermon, and all Bashan as far as Salecah;
NASB
12
곧 르바의 남은 족속으로서 아스다롯과 에드레이에서 다스리던 바산 왕 옥의 온 나라라 모세가 이 땅의 사람들을 쳐서 쫓아냈어도
개역개정
곧 르바의 마지막 남은 족속으로서, 아스다롯과에드레이에서 다스린바산왕옥의 온나라를 차지하였다.모세가 이미 그들을 정복하고 그들의 땅을 차지하였지만,
새번역
곧 거인들 가운데 남은 자로서 아스다롯과 에드레이에서 통치한 바산 왕 옥의 온 왕국이니 모세가 이들을 쳐서 쫓아내었더라.
흠정역
all the kingdom of Og in Bashan, who reigned in Ashtaroth and in Edrei (he alone was left of the remnant of the Rephaim); for Moses struck them and dispossessed them.
NASB
13
그술 족속과 마아갓 족속은 이스라엘 자손이 쫓아내지 아니하였으므로 그술과 마아갓이 오늘까지 이스라엘 가운데에서 거주하니라
개역개정
이스라엘자손이그술사람과 마아갓 사람은 쫓아내지 않았기 때문에,그술과 마아갓 사람들이 오늘날까지이스라엘자손 가운데 섞여서 살고 있다.
새번역
그럼에도 불구하고 그술 족속과 마아가 족속은 이스라엘 자손이 쫓아내지 아니하였으므로 그술 족속과 마아가 족속이 이 날까지 이스라엘 사람들 가운데 거하느니라.
흠정역
But the sons of Israel did not dispossess the Geshurites or the Maacathites; for Geshur and Maacath live among Israel until this day.
NASB
14
오직 레위 지파에게는 여호수아가 기업으로 준 것이 없었으니 이는 그에게 말씀하신 것과 같이 이스라엘의 하나님 여호와께 드리는 화제물이 그들의 기업이 되었음이더라
개역개정
모세는레위지파에게만유산을 주지 않았는데, 그것은하나님께서 그에게 말씀하신 대로, 주이스라엘의하나님께 불살라서 드리는 제물이 그들의유산이기 때문이다.
새번역
오직 레위 지파에게는 여호수아가 상속 재산을 주지 아니하였고 불로 예비하여 {주} 이스라엘의 [하나님]께 드리는 희생물이 그들의 상속 재산이 되었으니 그분께서 그들에게 말씀하신 것과 같았더라.
흠정역
Only to the tribe of Levi he did not give an inheritance; the offerings by fire to the LORD, the God of Israel, are their inheritance, as He spoke to him.
NASB
15
모세가 르우벤 자손의 지파에게 그들의 가족을 따라서 기업을 주었으니
개역개정
다음은모세가르우벤자손 지파에게 각 가문을 따라 나누어 준 땅이다.
새번역
모세가 르우벤 자손의 지파에게 그들의 가족대로 상속 재산을 주었는데
흠정역
So Moses gave an inheritance to the tribe of the sons of Reuben according to their families.
NASB
16
그들의 지역은 아르논 골짜기 가에 있는 아로엘에서부터 골짜기 가운데 있는 성읍과 메드바 곁에 있는 온 평지와
개역개정
그들의 지역은, 아르논골짜기의 끝에 있는아로엘에서부터, 그골짜기가운데에 있는 성읍과메드바에 있는 모든 평원지대와,
새번역
그들의 지경은 아르논 강둑에 있는 아로엘에서부터 강의 중간에 있는 도시와 메드바 옆에 있는 온 평야와
흠정역
Their territory was from Aroer, which is on the edge of the valley of the Arnon, with the city which is in the middle of the valley and all the plain by Medeba;
NASB
17
헤스본과 그 평지에 있는 모든 성읍 곧 디본과 바못 바알과 벧 바알 므온과
개역개정
헤스본과 그 평원지대에 있는 모든 성읍, 곧디본과바못바알과 벳바알므온과
새번역
헤스본과 평야에 있는 헤스본의 모든 도시 곧 디본과 바못바알과 벧바알므온과
흠정역
Heshbon, and all its cities which are on the plain: Dibon and Bamoth-baal and Beth-baal-meon,
NASB
18
야하스와 그데못과 메바앗과
개역개정
야하스와그데못과메바앗과
새번역
야하사와 그데못과 메바앗과
흠정역
and Jahaz and Kedemoth and Mephaath,
NASB
19
기랴다임과 십마와 골짜기의 언덕에 있는 세렛 사할과
개역개정
기랴다임과 십마와골짜기의 언덕에 있는세렛사할과
새번역
기랴다임과 십마와 골짜기의 산에 있는 사렛사할과
흠정역
and Kiriathaim and Sibmah and Zereth-shahar on the hill of the valley,
NASB
20
벳브올과 비스가 산기슭과 벧여시못과
개역개정
벳브올과비스가기슭과 벳여시못과
새번역
벧브올과 아스돗비스가와 벧여시못과
흠정역
and Beth-peor and the slopes of Pisgah and Beth-jeshimoth,
NASB
21
평지 모든 성읍과 헤스본에서 다스리던 아모리 족속의 왕 시혼의 온 나라라 모세가 시혼을 그 땅에 거주하는 시혼의 군주들 곧 미디안의 귀족 에위와 레겜과 술과 훌과 레바와 함께 죽였으며
개역개정
평지의 모든 성읍과헤스본에서 다스리던 아모리 사람의 왕시혼이 다스리던 모든 왕국이다.모세는시혼에게 한 대로에위와레겜과수르와훌과레바를 모두 무찔렀다. 그들은미디안의 우두머리로서, 그 땅에 살면서시혼의 밑에서 통치하던 자들이다.
새번역
평야의 모든 도시와 헤스본에서 통치한 아모리 족속의 왕 시혼의 온 왕국이더라. 모세가 시혼을 치면서 그 지역에 거하던 시혼의 추장들 곧 미디안의 통치자들인 에비와 레겜과 수르와 훌과 레바를 함께 쳤더라.
흠정역
even all the cities of the plain and all the kingdom of Sihon king of the Amorites who reigned in Heshbon, whom Moses struck with the chiefs of Midian, Evi and Rekem and Zur and Hur and Reba, the princes of Sihon, who lived in the land.
NASB
22
이스라엘 자손이 그들을 살륙하는 중에 브올의 아들 점술가 발람도 칼날로 죽였더라
개역개정
이스라엘자손이 그들을 살육할 때에,브올의 아들인 점쟁이발람도 다른 여러 사람과 함께 칼에 맞아서 죽었다.
새번역
이스라엘 자손이 그들을 죽일 때에 브올의 아들 점쟁이 발람도 그 죽은 자들 가운데서 칼에 맞아 죽었더라.
흠정역
The sons of Israel also killed Balaam the son of Beor, the diviner, with the sword among the rest of their slain.
NASB
23
르우벤 자손의 서쪽 경계는 요단과 그 강 가라 이상은 르우벤 자손의 기업으로 그 가족대로 받은 성읍들과 주변 마을들이니라
개역개정
르우벤자손의 서쪽 경계선은 요단 강이다.르우벤자손이 그 가문을 따라유산으로 받은 성읍과 마을은 위와 같다.
새번역
르우벤 자손의 경계는 요르단과 그것의 경계니 이것은 르우벤 자손의 상속 재산으로서 그들의 가족대로 받은 도시들과 그것들의 마을들이더라.
흠정역
The border of the sons of Reuben was the Jordan. This was the inheritance of the sons of Reuben according to their families, the cities and their villages.
NASB
24
모세가 갓 지파 곧 갓 자손에게도 그들의 가족을 따라서 기업을 주었으니
개역개정
다음은모세가 갓 지파 곧 갓 자손에게 그 가문을 따라 나누어 준 땅이다.
새번역
모세가 갓 지파 곧 갓 자손에게도 그들의 가족대로 상속 재산을 주었는데
흠정역
Moses also gave an inheritance to the tribe of Gad, to the sons of Gad, according to their families.
NASB
25
그들의 지역은 야셀과 길르앗 모든 성읍과 암몬 자손의 땅 절반 곧 랍바 앞의 아로엘까지와
개역개정
그들이 차지한 지역은 야스엘과길르앗의 모든 성읍과 랍바 앞의아로엘까지 이르는 암몬 자손의 땅 반쪽과
새번역
그들의 지경은 야셀과 길르앗의 모든 도시와 암몬 자손의 땅의 절반 즉 랍바 앞의 아로엘까지와
흠정역
Their territory was Jazer, and all the cities of Gilead, and half the land of the sons of Ammon, as far as Aroer which is before Rabbah;
NASB
26
헤스본에서 라맛 미스베와 브도님까지와 마하나임에서 드빌 지역까지와
개역개정
헤스본에서 라맛미스바와 브도님까지와마하나임에서드빌경계선까지인데,
새번역
헤스본에서부터 라맛미스바와 브도님까지와 마하나임에서부터 드빌의 경계까지와
흠정역
and from Heshbon as far as Ramath-mizpeh and Betonim, and from Mahanaim as far as the border of Debir;
NASB
27
골짜기에 있는 벧 하람과 벧니므라와 숙곳과 사본 곧 헤스본 왕 시혼의 나라의 남은 땅 요단과 그 강 가에서부터 요단 동쪽 긴네렛 바다의 끝까지라
개역개정
요단 강 계곡에 있는 벳하람과 벳니므라와숙곳과 사본 곧헤스본왕시혼의나라의남은 땅도 그들의 것이 되었다. 갓 지파의 서쪽 경계는 요단 강인데, 북쪽으로는긴네렛바다까지 이른다.
새번역
골짜기에 있는 벧아람과 벧니므라와 숙곳과 사본 즉 헤스본 왕 시혼의 왕국의 남은 땅인 요르단과 그것의 경계에서부터 동쪽으로 요르단 저쪽의 긴네렛 바다의 끝단까지더라.
흠정역
and in the valley, Beth-haram and Beth-nimrah and Succoth and Zaphon, the rest of the kingdom of Sihon king of Heshbon, with the Jordan as a border, as far as the lower end of the Sea of Chinnereth beyond the Jordan to the east.
NASB
28
이는 갓 자손의 기업으로 그들의 가족대로 받은 성읍들과 주변 마을들이니라
개역개정
이것이 갓 자손이 그 가문을 따라유산으로 받은 성읍과 마을들이다.
새번역
이것은 갓 자손의 상속 재산으로서 그들의 가족대로 받은 도시들과 그것들의 마을들이니라.
흠정역
This is the inheritance of the sons of Gad according to their families, the cities and their villages.
NASB
29
모세가 므낫세 반 지파에게 기업을 주었으되 므낫세 자손의 반 지파에게 그들의 가족대로 주었으니
개역개정
모세가므낫세의 반쪽 지파에게 몫으로 주어서,므낫세자손의 반쪽 지파가 가문을 따라 받은 땅은 다음과 같다.
새번역
또한 모세가 므낫세 반 지파에게 상속 재산을 주었는데 므낫세 자손의 반 지파가 그들의 가족대로 받은 소유는 이러하니라.
흠정역
Moses also gave an inheritance to the half-tribe of Manasseh; and it was for the half-tribe of the sons of Manasseh according to their families.
NASB
30
그 지역은 마하나임에서부터 온 바산 곧 바산 왕 옥의 온 나라와 바산에 있는 야일의 모든 고을 육십 성읍과
개역개정
그들이 차지한 지역은마하나임에서부터바산의 온 땅 곧바산왕옥의 왕국 전체와,바산에 있는야일의 주거지 전체인 예순 성읍과,
새번역
그들의 지경은 마하나임에서부터 온 바산 즉 바산 왕 옥의 온 왕국과 바산에 있는 야일의 모든 고을 곧 예순 개 도시들이며
흠정역
Their territory was from Mahanaim, all Bashan, all the kingdom of Og king of Bashan, and all the towns of Jair, which are in Bashan, sixty cities;
NASB
31
길르앗 절반과 바산 왕 옥의 나라 성읍 아스다롯과 에드레이라 이는 므낫세의 아들 마길의 자손에게 돌린 것이니 곧 마길 자손의 절반이 그들의 가족대로 받으니라
개역개정
길르앗의 반쪽과,바산왕옥의 왕국에 있는 두 성읍인 아스다롯과에드레이이다. 이 성읍들은므낫세의 아들마길의 자손 곧마길자손의 반쪽이 가문을 따라 받은 것이다.
새번역
길르앗 절반과 바산에 있는 옥의 왕국에 속한 도시 아스다롯과 에드레이는 므낫세의 아들 마길의 자손에게 속하되 곧 그들의 가족대로 마길의 자손 절반에게 속하니라.
흠정역
also half of Gilead, with Ashtaroth and Edrei, the cities of the kingdom of Og in Bashan, were for the sons of Machir the son of Manasseh, for half of the sons of Machir according to their families.
NASB
32
요단 동쪽 여리고 맞은편 모압 평지에서 모세가 분배한 기업이 이러하여도
개역개정
이상이모세가여리고동쪽 곧 요단 강 동쪽의모압평지에서 두 지파와 반쪽 지파에게유산으로 나누어 준 땅이다.
새번역
여리고 옆 즉 동쪽으로 요르단 저편에 있는 모압 평야에서 모세가 상속 재산으로 분배한 지역들이 이와 같았으나
흠정역
These are the territories which Moses apportioned for an inheritance in the plains of Moab, beyond the Jordan at Jericho to the east.
NASB
33
오직 레위 지파에게는 모세가 기업을 주지 아니하였으니 이는 그들에게 말씀하신 것과 같이 이스라엘의 하나님 여호와께서 그들의 기업이 되심이었더라
개역개정
그러나레위지파에게는모세가유산을 주지 않았다.하나님이 그들에게 말씀하신 대로, 주이스라엘의하나님이 바로 그들의유산이기 때문이다.
새번역
오직 레위 지파에게는 모세가 아무 상속 재산도 주지 아니하였으니 이는 {주} 이스라엘의 [하나님]께서 그들에게 말씀하신 것과 같이 그분께서 그들의 상속 재산이시기 때문이었더라.
흠정역
But to the tribe of Levi, Moses did not give an inheritance; the LORD, the God of Israel, is their inheritance, as He had promised to them.
NASB