여호수아

드디어 약속의 땅 가나안을 정복하고 나라를 세운 이야기

기본 번역
같이 보기
폰트 크기
보통 16px
절 간격
기본
부가 기능
집중 읽기 모드

여호수아 12장

1
이스라엘 자손이 요단 저편 해 돋는 쪽 곧 아르논 골짜기에서 헤르몬 산까지의 동쪽 온 아라바를 차지하고 그 땅에서 쳐죽인 왕들은 이러하니라
개역개정
이스라엘자손이 요단 강 동쪽해돋는 쪽 곧 아르논골짜기에서부터헤르몬 산까지, 동쪽 온아라바를 무찌르고 점령하였는데, 그 땅의 왕들은 다음과 같다.
새번역
이스라엘 자손이 해가 돋는 요르단 저편 땅 곧 아르논 강에서부터 헤르몬 산까지의 땅과 동쪽의 모든 평야에서 왕들을 쳐서 그들의 땅을 소유하였는데 이제 그 땅의 왕들은 이러하니라.
흠정역
Now these are the kings of the land whom the sons of Israel defeated, and whose land they possessed beyond the Jordan toward the sunrise, from the valley of the Arnon as far as Mount Hermon, and all the Arabah to the east:
NASB
2
시혼은 헤스본에 거주하던 아모리 족속의 왕이라 그가 다스리던 땅은 아르논 골짜기 가에 있는 아로엘에서부터 골짜기 가운데 성읍과 길르앗 절반 곧 암몬 자손의 경계 얍복 강까지이며
개역개정
하나는헤스본에 사는 아모리 사람의 왕시혼이다. 그는 아르논골짜기끝에 있는아로엘에서골짜기중간과길르앗의 반쪽과 더 나아가서 암몬 자손의 경계인얍복 강까지를 다스렸다.
새번역
헤스본에 거하던 아모리 족속의 왕 시혼이라. 그가 아르논 강둑에 있는 아로엘과 강의 중간과 길르앗의 절반에서부터 암몬 자손의 경계인 얍복 강까지 다스렸으며
흠정역
Sihon king of the Amorites, who lived in Heshbon, and ruled from Aroer, which is on the edge of the valley of the Arnon, both the middle of the valley and half of Gilead, even as far as the brook Jabbok, the border of the sons of Ammon;
NASB
3
또 동방 아라바 긴네롯 바다까지이며 또 동방 아라바의 바다 곧 염해의 벧여시못으로 통한 길까지와 남쪽으로 비스가 산기슭까지이며
개역개정
그는 또한아라바동쪽 방면의긴네롯바다까지와아라바의 바다, 곧 동쪽 방면의 사해, 벳여시못으로 통하는길까지와남쪽으로는비스가산 기슭까지 다스렸다.
새번역
또 동쪽의 긴네롯 바다에 이르는 평야에서부터 평야의 바다 곧 동쪽의 염해와 벧여시못으로 가는 길까지와 남쪽에서부터 아스돗비스가 밑에까지 다스렸더라.
흠정역
and the Arabah as far as the Sea of Chinneroth toward the east, and as far as the sea of the Arabah, even the Salt Sea, eastward toward Beth-jeshimoth, and on the south, at the foot of the slopes of Pisgah;
NASB
4
옥은 르바의 남은 족속으로서 아스다롯과 에드레이에 거주하던 바산의 왕이라
개역개정
또 하나는바산왕인옥이다. 그는 르바 족 가운데서 살아 남아, 아스다롯과에드레이에서 살고 있었다.
새번역
또 거인들 가운데 남은 자들에 속한 자로서 아스다롯과 에드레이에 거하던 바산 왕 옥의 지경이라.
흠정역
and the territory of Og king of Bashan, one of the remnant of Rephaim, who lived at Ashtaroth and at Edrei,
NASB
5
그가 다스리던 땅은 헤르몬 산과 살르가와 온 바산과 및 그술 사람과 마아가 사람의 경계까지의 길르앗 절반이니 헤스본 왕 시혼의 경계에 접한 곳이라
개역개정
그는헤르몬 산과살르가와 온바산과그술사람과마아가사람과길르앗의 반쪽과, 그리고 더 나아가서헤스본왕시혼이 다스리는 땅의 경계선까지 다스렸다.
새번역
그가 그술 족속과 마아가 족속의 경계에 이르기까지 헤르몬 산과 살가와 온 바산에서 통치하였으며 또 헤스본 왕 시혼의 경계인 길르앗의 절반을 다스렸더라.
흠정역
and ruled over Mount Hermon and Salecah and all Bashan, as far as the border of the Geshurites and the Maacathites, and half of Gilead, as far as the border of Sihon king of Heshbon.
NASB
6
여호와의 종 모세와 이스라엘 자손이 그들을 치고 여호와의 종 모세가 그 땅을 르우벤 사람과 갓 사람과 므낫세 반 지파에게 기업으로 주었더라
개역개정
이 두 왕은 바로 주님의 종모세와이스라엘자손이 무찌른 사람들이다. 주님의 종모세가 그 땅을 르우벤 지파와 갓 지파와므낫세반쪽 지파에게 주어서 소유로 삼도록 하였다.
새번역
{주}의 종 모세와 이스라엘 자손이 그들을 치고 {주}의 종 모세가 그 땅을 르우벤 족속과 갓 족속과 므낫세 반 지파에게 소유로 주었더라.
흠정역
Moses the servant of the LORD and the sons of Israel defeated them; and Moses the servant of the LORD gave it to the Reubenites and the Gadites and the half-tribe of Manasseh as a possession.
NASB
7
여호수아와 이스라엘 자손이 요단 이편 곧 서쪽 레바논 골짜기의 바알갓에서부터 세일로 올라가는 곳 할락 산까지 쳐서 멸한 그 땅의 왕들은 이러하니라 (그 땅을 여호수아가 이스라엘의 지파들에게 구분에 따라 소유로 주었으니
개역개정
여호수아와이스라엘자손이 요단 강 동쪽에 있는 서쪽레바논골짜기의바알갓에서부터세일로 올라가는 곳인할락 산까지, 그 땅의 왕을 모두 무찔렀다.여호수아가이스라엘의 지파들에게 그 지파의 구분을 따라 그 땅을 나누어 주어서 가지게 하였다.
새번역
여호수아와 이스라엘 자손이 요르단 이편 곧 서쪽에 있는 레바논 골짜기의 바알갓에서부터 세일에 이르는 할락 산까지의 지역을 쳐서 멸한 왕들은 이러하니라. 여호수아가 이 지역을 이스라엘 지파들의 배분에 따라 그들에게 소유로 주었으니
흠정역
Now these are the kings of the land whom Joshua and the sons of Israel defeated beyond the Jordan toward the west, from Baal-gad in the valley of Lebanon even as far as Mount Halak, which rises toward Seir; and Joshua gave it to the tribes of Israel as a possession according to their divisions,
NASB
8
곧 산지와 평지와 아라바와 경사지와 광야와 네겝 곧 헷 족속과 아모리 족속과 가나안 족속과 브리스 족속과 히위 족속과 여부스 족속의 땅이라)
개역개정
그 땅은 산간지방과 평지와아라바와 경사지와광야로서, 헷 사람과아모리사람과가나안 사람과브리스사람과히위사람과여부스사람이 사는남쪽에 있다.
새번역
곧 산지와 골짜기와 평야와 샘과 광야와 남쪽 지방 즉 헷 족속과 아모리 족속과 가나안 족속과 브리스 족속과 히위 족속과 여부스 족속의 땅이라.
흠정역
in the hill country, in the lowland, in the Arabah, on the slopes, and in the wilderness, and in the Negev; the Hittite, the Amorite and the Canaanite, the Perizzite, the Hivite and the Jebusite:
NASB
9
하나는 여리고 왕이요 하나는 벧엘 곁의 아이 왕이요
개역개정
그들이 무찌른 왕들은 다음과 같다.여리고왕이 하나, 베델 근처의아이왕이 하나,
새번역
하나는 여리고 왕이요, 하나는 벧엘 옆에 있는 아이 왕이요,
흠정역
the king of Jericho, one; the king of Ai, which is beside Bethel, one;
NASB
10
하나는 예루살렘 왕이요 하나는 헤브론 왕이요 하나는 야르뭇 왕이요
개역개정
예루살렘왕이 하나,헤브론왕이 하나,
새번역
하나는 예루살렘 왕이요, 하나는 헤브론 왕이요,
흠정역
the king of Jerusalem, one; the king of Hebron, one;
NASB
11
하나는 라기스 왕이요
개역개정
야르뭇 왕이 하나,라기스왕이 하나,
새번역
하나는 야르뭇 왕이요, 하나는 라기스 왕이요,
흠정역
the king of Jarmuth, one; the king of Lachish, one;
NASB
12
하나는 에글론 왕이요 하나는 게셀 왕이요
개역개정
에글론왕이 하나,게셀왕이 하나,
새번역
하나는 에글론 왕이요, 하나는 게셀 왕이요,
흠정역
the king of Eglon, one; the king of Gezer, one;
NASB
13
하나는 드빌 왕이요 하나는 게델 왕이요
개역개정
드빌왕이 하나,게델왕이 하나,
새번역
하나는 드빌 왕이요, 하나는 게델 왕이요,
흠정역
the king of Debir, one; the king of Geder, one;
NASB
14
하나는 호르마 왕이요 하나는 아랏 왕이요
개역개정
호르마왕이 하나,아랏왕이 하나,
새번역
하나는 호르마 왕이요, 하나는 아랏 왕이요,
흠정역
the king of Hormah, one; the king of Arad, one;
NASB
15
하나는 립나 왕이요 하나는 아둘람 왕이요
개역개정
립나왕이 하나,아둘람왕이 하나,
새번역
하나는 립나 왕이요, 하나는 아둘람 왕이요,
흠정역
the king of Libnah, one; the king of Adullam, one;
NASB
16
하나는 막게다 왕이요 하나는 벧엘 왕이요
개역개정
막게다왕이 하나, 베델 왕이 하나,
새번역
하나는 막게다 왕이요, 하나는 벧엘 왕이요,
흠정역
the king of Makkedah, one; the king of Bethel, one;
NASB
17
하나는 답부아 왕이요 하나는 헤벨 왕이요
개역개정
답부아왕이 하나, 헤벨 왕이 하나,
새번역
하나는 답부아 왕이요, 하나는 헤벨 왕이요,
흠정역
the king of Tappuah, one; the king of Hepher, one;
NASB
18
하나는 아벡 왕이요 하나는 랏사론 왕이요
개역개정
아벡왕이 하나,랏사론왕이 하나,
새번역
하나는 아벡 왕이요, 하나는 라사론 왕이요,
흠정역
the king of Aphek, one; the king of Lasharon, one;
NASB
19
하나는 마돈 왕이요 하나는 하솔 왕이요
개역개정
마돈왕이 하나,하솔왕이 하나,
새번역
하나는 마돈 왕이요, 하나는 하솔 왕이요,
흠정역
the king of Madon, one; the king of Hazor, one;
NASB
20
하나는 시므론 므론 왕이요 하나는 악삽 왕이요
개역개정
시므론므론 왕이 하나,악삽왕이 하나,
새번역
하나는 시므론메론 왕이요, 하나는 악삽 왕이요,
흠정역
the king of Shimron-meron, one; the king of Achshaph, one;
NASB
21
하나는 다아낙 왕이요 하나는 므깃도 왕이요
개역개정
다아낙왕이 하나,므깃도왕이 하나,
새번역
하나는 다아낙 왕이요, 하나는 므깃도 왕이요,
흠정역
the king of Taanach, one; the king of Megiddo, one;
NASB
22
하나는 게데스 왕이요 하나는 갈멜의 욕느암 왕이요
개역개정
게데스왕이 하나, 갈멜의욕느암왕이 하나,
새번역
하나는 게데스 왕이요, 하나는 갈멜의 욕느암 왕이요,
흠정역
the king of Kedesh, one; the king of Jokneam in Carmel, one;
NASB
23
하나는 돌의 높은 곳의 돌 왕이요 하나는 길갈의 고임 왕이요
개역개정
도르 언덕의 도르 왕이 하나,길갈의고임왕이 하나,
새번역
하나는 도르의 지경에 있는 도르 왕이요, 하나는 길갈의 민족들의 왕이요,
흠정역
the king of Dor in the heights of Dor, one; the king of Goiim in Gilgal, one;
NASB
24
하나는 디르사 왕이라 모두 서른한 왕이었더라
개역개정
디르사왕이 하나이다. 이 왕들은 모두 서른한 명이다.
새번역
하나는 디르사 왕이라. 모두 서른한 명의 왕이더라.
흠정역
the king of Tirzah, one: in all, thirty-one kings.
NASB