여호수아

드디어 약속의 땅 가나안을 정복하고 나라를 세운 이야기

기본 번역
같이 보기
폰트 크기
보통 16px
절 간격
기본
부가 기능
집중 읽기 모드

여호수아 11장

1
하솔 왕 야빈이 이 소식을 듣고 마돈 왕 요밥과 시므론 왕과 악삽 왕과
개역개정
하솔왕야빈이 이 소식을 듣고,마돈왕요밥과시므론의 왕과악삽의 왕과,
새번역
하솔 왕 야빈이 그 일들에 대하여 듣고 마돈 왕 요밥과 시므론 왕과 악삽 왕과
흠정역
Then it came about, when Jabin king of Hazor heard of it, that he sent to Jobab king of Madon and to the king of Shimron and to the king of Achshaph,
NASB
2
및 북쪽 산지와 긴네롯 남쪽 아라바와 평지와 서쪽 돌의 높은 곳에 있는 왕들과
개역개정
북방 산간지방과긴네롯남쪽아라바와 평지와 서쪽으로 도르의 높은 지역에 사는 왕들과,
새번역
또 산지의 북쪽과 긴네롯 남쪽의 평야와 골짜기와 서쪽으로 도르의 경계에 있던 왕들과
흠정역
and to the kings who were of the north in the hill country, and in the Arabah--south of Chinneroth and in the lowland and on the heights of Dor on the west--
NASB
3
동쪽과 서쪽의 가나안 족속과 아모리 족속과 헷 족속과 브리스 족속과 산지의 여부스 족속과 미스바 땅 헤르몬 산 아래 히위 족속에게 사람을 보내매
개역개정
동서쪽의가나안 사람과아모리사람과 헷 사람과브리스사람과 산간지방의여부스사람과미스바땅의헤르몬 산밑에 사는히위사람의 왕들에게 전갈을 보냈다.
새번역
동쪽과 서쪽의 가나안 족속과 아모리 족속과 헷 족속과 브리스 족속과 산지의 여부스 족속과 미스바 땅의 헤르몬 밑에 거하던 히위 족속에게 사람을 보내매
흠정역
to the Canaanite on the east and on the west, and the Amorite and the Hittite and the Perizzite and the Jebusite in the hill country, and the Hivite at the foot of Hermon in the land of Mizpeh.
NASB
4
그들이 그 모든 군대를 거느리고 나왔으니 백성이 많아 해변의 수많은 모래 같고 말과 병거도 심히 많았으며
개역개정
이 왕들이 자기들의군대를 모두 출동시켰는데, 그군인의 수효가 마치 바닷가의 모래와 같이 많고, 말과 병거도 셀 수 없이 많았다.
새번역
그들이 자기들의 모든 군대를 거느리고 나왔는데 사람이 많아 해변의 수많은 모래 같고 말과 병거도 매우 많았더라.
흠정역
They came out, they and all their armies with them, as many people as the sand that is on the seashore, with very many horses and chariots.
NASB
5
이 왕들이 모두 모여 나아와서 이스라엘과 싸우려고 메롬 물 가에 함께 진 쳤더라
개역개정
이 왕들이 모두 만날 장소를 정하고,이스라엘과 싸우려고 나와서,메롬물 가에 함께 진을 쳤다.
새번역
이 모든 왕들이 함께 만나서 이스라엘과 싸우려고 나아와 메롬 물가에 함께 진을 쳤더라.
흠정역
So all of these kings having agreed to meet, came and encamped together at the waters of Merom, to fight against Israel.
NASB
6
여호와께서 여호수아에게 이르시되 그들로 말미암아 두려워하지 말라 내일 이맘때에 내가 그들을 이스라엘 앞에 넘겨 주어 몰살시키리니 너는 그들의 말 뒷발의 힘줄을 끊고 그들의 병거를 불사르라 하시니라
개역개정
그 때에 주님께서여호수아에게 말씀하셨다. "그들 앞에서 두려워하지 말아라.내일이맘 때에 내가 그들을이스라엘앞에서 다 죽이겠다. 너는 그들의 말 뒷발의 힘줄을 끊고, 그들의 병거를 불태워라."
새번역
{주}께서 여호수아에게 이르시되, 그들로 인하여 두려워하지 말라. 내일 이맘때에 내가 그들을 이스라엘 앞에 넘겨주어 다 죽게 하리니 너는 그들의 말들의 다리 힘줄을 끊고 그들의 병거들을 불로 태우라, 하시니라.
흠정역
Then the LORD said to Joshua, "Do not be afraid because of them, for tomorrow at this time I will deliver all of them slain before Israel; you shall hamstring their horses and burn their chariots with fire."
NASB
7
이에 여호수아가 모든 군사와 함께 메롬 물 가로 가서 갑자기 습격할 때에
개역개정
여호수아는 자기를 따르는 모든군인과 더불어 갑작스럽게메롬물 가로 들이닥쳐서, 그들을 덮쳤다.
새번역
이에 여호수아가 싸울 수 있는 모든 백성을 거느리고 메롬 물가에 있던 그들을 덮치려고 갑자기 와서 그들을 덮치거늘
흠정역
So Joshua and all the people of war with him came upon them suddenly by the waters of Merom, and attacked them.
NASB
8
여호와께서 그들을 이스라엘의 손에 넘겨 주셨기 때문에 그들을 격파하고 큰 시돈과 미스르봇 마임까지 추격하고 동쪽으로는 미스바 골짜기까지 추격하여 한 사람도 남기지 아니하고 쳐죽이고
개역개정
주님께서 그들을이스라엘의손에 넘겨 주셨기 때문에,이스라엘은 그들을 무찌르고, 큰시돈과 미스르봇마임과, 동쪽으로미스바골짜기까지 추격하고, 살아 남은 사람이 한 사람도 없을 때까지 그들을 쳐서 죽였다.
새번역
{주}께서 그들을 이스라엘의 손에 넘겨주셨으므로 이스라엘이 그들을 치고 큰 시돈과 미스레봇마임까지 추격하며 동쪽으로는 미스바 골짜기까지 추격하여 한 사람도 남기지 아니하고 그들을 치니라.
흠정역
The LORD delivered them into the hand of Israel, so that they defeated them, and pursued them as far as Great Sidon and Misrephoth-maim and the valley of Mizpeh to the east; and they struck them until no survivor was left to them.
NASB
9
여호수아가 여호와께서 자기에게 명령하신 대로 행하여 그들의 말 뒷발의 힘줄을 끊고 그들의 병거를 불로 살랐더라
개역개정
여호수아는 주님께서 자기에게 명하신 대로 하여, 그들의 말 뒷발의 힘줄을 끊고 그들의 병거를 불살랐다.
새번역
여호수아가 {주}께서 자기에게 명령하신 대로 행하여 그들의 말들의 다리 힘줄을 끊고 그들의 병거들을 불로 태웠더라.
흠정역
Joshua did to them as the LORD had told him; he hamstrung their horses and burned their chariots with fire.
NASB
10
하솔은 본래 그 모든 나라의 머리였더니 그 때에 여호수아가 돌아와서 하솔을 취하고 그 왕을 칼날로 쳐죽이고
개역개정
그 때에여호수아는 돌아서서하솔을 점령하고, 그 왕을 칼로 쳤다. 그 때만 하여도하솔은, 이들 왕국들 가운데에서 가장 강한나라였다.
새번역
하솔이 예전에는 그 모든 왕국들의 머리였으므로 그때에 여호수아가 돌아와 하솔을 빼앗고 그것의 왕을 칼로 치니라.
흠정역
Then Joshua turned back at that time, and captured Hazor and struck its king with the sword; for Hazor formerly was the head of all these kingdoms.
NASB
11
그 가운데 모든 사람을 칼날로 쳐서 진멸하여 호흡이 있는 자는 하나도 남기지 아니하였고 또 하솔을 불로 살랐고
개역개정
그하솔성 안에 있는 모든 사람을, 전멸시켜서 바치는 희생제물로 삼아 칼로 쳤고, 호흡이 있는 사람은 하나도 남겨 두지 않았으며, 그 성은 불질렀다.
새번역
그들이 그 안에 있던 모든 혼을 칼날로 쳐서 진멸하여 숨 쉬는 자는 하나도 남기지 아니하였고 또 그가 하솔을 불태웠으며
흠정역
They struck every person who was in it with the edge of the sword, utterly destroying them; there was no one left who breathed. And he burned Hazor with fire.
NASB
12
여호수아가 그 왕들의 모든 성읍과 그 모든 왕을 붙잡아 칼날로 쳐서 진멸하여 바쳤으니 여호와의 종 모세가 명령한 것과 같이 하였으되
개역개정
여호수아는 이 모든 왕의 도성을 점령하고, 그 왕들을 모두 잡아 칼로 쳐서, 주님의 종모세의 명령을 따라 그들을 전멸시켜서 희생제물로 바쳤다.
새번역
또 여호수아가 그 왕들의 모든 도시와 그것들의 모든 왕을 붙잡아 칼날로 쳐서 진멸하여 {주}의 종 모세가 명령한 것과 같이 하니라.
흠정역
Joshua captured all the cities of these kings, and all their kings, and he struck them with the edge of the sword, and utterly destroyed them; just as Moses the servant of the LORD had commanded.
NASB
13
여호수아가 하솔만 불살랐고 산 위에 세운 성읍들은 이스라엘이 불사르지 아니하였으며
개역개정
그러나이스라엘사람들은,여호수아가 불태운하솔을 제외하고는, 언덕 위에 세운 성들을 하나도 불태우지 않았다.
새번역
그러나 여전히 튼튼하게 서 있던 도시들로 말하건대 여호수아가 불태운 하솔을 빼고는 이스라엘이 그 도시들 가운데 하나도 불태우지 아니하였으며
흠정역
However, Israel did not burn any cities that stood on their mounds, except Hazor alone, which Joshua burned.
NASB
14
이 성읍들의 모든 재물과 가축은 이스라엘 자손들이 탈취하고 모든 사람은 칼날로 쳐서 멸하여 호흡이 있는 자는 하나도 남기지 아니하였으니
개역개정
이 성들에서 탈취한노략물과가축은이스라엘자손이 모두 차지하였고, 사람들만 칼로 쳐서 모두 죽이고, 숨쉬는 사람은 한 사람도 남겨 두지 않았다.
새번역
이 도시들에서 취한 모든 노략물과 가축은 이스라엘 자손이 자기들을 위해 탈취물로 취하였으나 모든 사람은 칼날로 쳐서 마침내 그들을 멸하여 숨 쉬는 자를 하나도 남기지 아니하였더라.
흠정역
All the spoil of these cities and the cattle, the sons of Israel took as their plunder; but they struck every man with the edge of the sword, until they had destroyed them. They left no one who breathed.
NASB
15
여호와께서 그의 종 모세에게 명령하신 것을 모세는 여호수아에게 명령하였고 여호수아는 그대로 행하여 여호와께서 모세에게 명하신 모든 것을 하나도 행하지 아니한 것이 없었더라
개역개정
모세는 주님께서 자기에게 명하신 대로여호수아에게 명하였고,여호수아는그대로실행하여, 주님께서모세에게 명하신 것 가운데서 실행하지 않고 남겨 둔 것은 하나도 없었다.
새번역
{주}께서 자신의 종 모세에게 명령하신 대로 모세는 여호수아에게 명령하였고 여호수아는 그대로 행하여 {주}께서 모세에게 명령하신 모든 것 중에서 그가 행하지 아니한 것이 하나도 없었더라.
흠정역
Just as the LORD had commanded Moses his servant, so Moses commanded Joshua, and so Joshua did; he left nothing undone of all that the LORD had commanded Moses.
NASB
16
여호수아가 이같이 그 온 땅 곧 산지와 온 네겝과 고센 온 땅과 평지와 아라바와 이스라엘 산지와 평지를 점령하였으니
개역개정
이렇게여호수아는 이 모든 땅 곧 산간지방과 네겝 지방과 모든고센땅과 평지와아라바와이스라엘의 산간지방과 평지를 다 점령하였다.
새번역
이와 같이 여호수아가 그 온 땅과 산지와 온 남쪽 지방과 고센의 온 땅과 골짜기와 평야와 이스라엘의 산과 그것의 골짜기를 점령하였으니
흠정역
Thus Joshua took all that land: the hill country and all the Negev, all that land of Goshen, the lowland, the Arabah, the hill country of Israel and its lowland
NASB
17
곧 세일로 올라가는 할락 산에서부터 헤르몬 산 아래 레바논 골짜기의 바알갓까지라 그들의 왕들을 모두 잡아 쳐죽였으며
개역개정
그리고세일로 올라가서,할락 산에서부터헤르몬 산아래레바논계곡에 있는바알갓까지, 모든 왕을 사로잡아서 쳐죽였다.
새번역
곧 세일에 이르는 할락 산에서부터 헤르몬 산 밑 레바논 골짜기의 바알갓까지라. 그가 그들의 모든 왕들을 잡아 쳐서 죽였으며
흠정역
from Mount Halak, that rises toward Seir, even as far as Baal-gad in the valley of Lebanon at the foot of Mount Hermon And he captured all their kings and struck them down and put them to death.
NASB
18
여호수아가 그 모든 왕들과 싸운 지가 오랫동안이라
개역개정
여호수아는 여러 날 동안 이 모든 왕과 싸웠다.
새번역
여호수아가 그 모든 왕들과 오랫동안 싸웠더라.
흠정역
Joshua waged war a long time with all these kings.
NASB
19
기브온 주민 히위 족속 외에는 이스라엘 자손과 화친한 성읍이 하나도 없고 이스라엘 자손이 싸워서 다 점령하였으니
개역개정
기브온주민인히위사람 말고는이스라엘자손과 화친한 성읍 주민이 하나도 없었다. 나머지 성읍은이스라엘이 싸워서 모두 점령하였다.
새번역
기브온 거주민들인 히위 족속 외에는 이스라엘 자손과 화친한 도시가 하나도 없었으며 다른 도시들은 다 이스라엘 자손이 싸워 점령하였으니
흠정역
There was not a city which made peace with the sons of Israel except the Hivites living in Gibeon; they took them all in battle.
NASB
20
그들의 마음이 완악하여 이스라엘을 대적하여 싸우러 온 것은 여호와께서 그리하게 하신 것이라 그들을 진멸하여 바치게 하여 은혜를 입지 못하게 하시고 여호와께서 모세에게 명령하신 대로 그들을 멸하려 하심이었더라
개역개정
여호수아가 이들 원주민을 조금도 불쌍하게 여기지 않고 전멸시켜서 희생제물로 바친 까닭은, 주님께서 그 원주민들이 고집을 부리게 하시고,이스라엘에 대항하여 싸우다가 망하도록 하셨기 때문이다. 그래서 여호수아는, 주님께서모세에게 명령하신 대로, 그들을 전멸시킨 것이다.
새번역
이는 그들이 이스라엘을 대적하여 싸우러 오게 하려고 {주}께서 그들의 마음을 강퍅하게 하셨기 때문이라. 이것은 그분께서 그들을 진멸하사 그들이 은총을 입지 못하게 하려 하심이요, 또 {주}께서 모세에게 명령하신 대로 그들을 멸하려 하심이더라.
흠정역
For it was of the LORD to harden their hearts, to meet Israel in battle in order that he might utterly destroy them, that they might receive no mercy, but that he might destroy them, just as the LORD had commanded Moses.
NASB
21
그 때에 여호수아가 가서 산지와 헤브론과 드빌과 아납과 유다 온 산지와 이스라엘의 온 산지에서 아낙 사람들을 멸절하고 그가 또 그들의 성읍들을 진멸하여 바쳤으므로
개역개정
그 때에여호수아가 가서, 산간지방과헤브론과드빌과아납과 유다의 온 산간지방과이스라엘의 온 산간지방에서 아낙 사람을 무찌르고, 그 성읍들을 전멸시켜서 희생제물로 바쳤다.
새번역
그때에 여호수아가 가서 산지와 헤브론과 드빌과 아납과 유다의 온 산지와 이스라엘의 온 산지에서 아낙 족속을 멸절시켰는데 그가 그들의 도시들과 함께 그들을 진멸하였으므로
흠정역
Then Joshua came at that time and cut off the Anakim from the hill country, from Hebron, from Debir, from Anab and from all the hill country of Judah and from all the hill country of Israel. Joshua utterly destroyed them with their cities.
NASB
22
이스라엘 자손의 땅에는 아낙 사람들이 하나도 남지 아니하였고 가사와 가드와 아스돗에만 남았더라
개역개정
이스라엘자손의 땅에서는, 오직가사와가드와아스돗을 제외하고는, 아낙 사람으로서 살아 남은 사람이 하나도 없었다.
새번역
이스라엘 자손의 땅에는 아낙 족속 중에서 남은 자가 하나도 없었고 가자와 가드와 아스돗에만 남았더라.
흠정역
There were no Anakim left in the land of the sons of Israel; only in Gaza, in Gath, and in Ashdod some remained.
NASB
23
이와 같이 여호수아가 여호와께서 모세에게 말씀하신 대로 그 온 땅을 점령하여 이스라엘 지파의 구분에 따라 기업으로 주매 그 땅에 전쟁이 그쳤더라
개역개정
여호수아는, 주님께서모세에게 말씀하신 대로, 모든 땅을 점령하고, 그것을이스라엘지파의 구분을 따라유산으로 주었다. 그래서 그 땅에서는 전쟁이 그치고, 사람들은 평화를 누리게 되었다.
새번역
이와 같이 여호수아가 {주}께서 모세에게 말씀하신 모든 것에 따라 그 온 땅을 점령하여 이스라엘 지파들의 배분에 따라 이스라엘에게 상속 재산으로 주었더니 그 땅에 전쟁이 그쳤더라.
흠정역
So Joshua took the whole land, according to all that the LORD had spoken to Moses, and Joshua gave it for an inheritance to Israel according to their divisions by their tribes Thus the land had rest from war.
NASB