여호수아

기본 번역
같이 보기
폰트 크기
보통 16px
절 간격
기본
부가 기능
집중 읽기 모드

여호수아 10장

1
그 때에 여호수아가 아이를 빼앗아 진멸하되 여리고와 그 왕에게 행한 것 같이 아이와 그 왕에게 행한 것과 또 기브온 주민이 이스라엘과 화친하여 그 중에 있다 함을 예루살렘 왕 아도니세덱이 듣고
개역개정
이제 예루살렘 왕 아도니세덱이 여호수아가 아이를 점령하여 진멸하되 여리고와 그것의 왕에게 행한 것 같이 아이와 그것의 왕에게 행하였다는 것과 또 기브온 거주민들이 이스라엘과 화친하여 그들 가운데 있다는 것을 들으니라.
흠정역
Now it came about when Adoni-zedek king of Jerusalem heard that Joshua had captured Ai, and had utterly destroyed it (just as he had done to Jericho and its king, so he had done to Ai and its king), and that the inhabitants of Gibeon had made peace with Israel and were within their land,
NASB
2
크게 두려워하였으니 이는 기브온은 왕도와 같은 큰 성임이요 아이보다 크고 그 사람들은 다 강함이라
개역개정
그때에 그들이 크게 두려워하였으니 이는 기브온이 왕가의 도시 중 하나같이 큰 도시요, 또 그것이 아이보다 크고 그것의 사람들이 다 강하였기 때문이더라.
흠정역
that he feared greatly, because Gibeon was a great city, like one of the royal cities, and because it was greater than Ai, and all its men were mighty.
NASB
3
예루살렘 왕 아도니세덱이 헤브론 왕 호함과 야르뭇 왕 비람과 라기스 왕 야비아와 에글론 왕 드빌에게 보내어 이르되
개역개정
그러므로 예루살렘 왕 아도니세덱이 헤브론 왕 호함과 야르뭇 왕 비람과 라기스 왕 야비아와 에글론 왕 드빌에게 사람을 보내어 이르되,
흠정역
Therefore Adoni-zedek king of Jerusalem sent word to Hoham king of Hebron and to Piram king of Jarmuth and to Japhia king of Lachish and to Debir king of Eglon, saying,
NASB
4
내게로 올라와 나를 도우라 우리가 기브온을 치자 이는 기브온이 여호수아와 이스라엘 자손과 더불어 화친하였음이니라 하매
개역개정
내게로 올라와 나를 도우라. 기브온이 여호수아와 이스라엘 자손과 화친하였으니 우리가 기브온을 치자, 하니라.
흠정역
"Come up to me and help me, and let us attack Gibeon, for it has made peace with Joshua and with the sons of Israel."
NASB
5
아모리 족속의 다섯 왕들 곧 예루살렘 왕과 헤브론 왕과 야르뭇 왕과 라기스 왕과 에글론 왕이 함께 모여 자기들의 모든 군대를 거느리고 올라와 기브온에 대진하고 싸우니라
개역개정
그러므로 아모리 족속의 다섯 왕 곧 예루살렘 왕과 헤브론 왕과 야르뭇 왕과 라기스 왕과 에글론 왕이 함께 모여 자기들의 모든 군대를 거느리고 올라가 기브온 앞에 진을 치고 기브온을 대적하여 싸우니라.
흠정역
So the five kings of the Amorites, the king of Jerusalem, the king of Hebron, the king of Jarmuth, the king of Lachish, and the king of Eglon, gathered together and went up, they with all their armies, and camped by Gibeon and fought against it.
NASB
6
기브온 사람들이 길갈 진영에 사람을 보내어 여호수아에게 전하되 당신의 종들 돕기를 더디게 하지 마시고 속히 우리에게 올라와 우리를 구하소서 산지에 거주하는 아모리 사람의 왕들이 다 모여 우리를 치나이다 하매
개역개정
기브온 사람들이 길갈의 진영에 있던 여호수아에게 사람을 보내어 이르되, 당신의 손을 늦추어 당신의 종들을 버려두지 마시고 속히 우리에게 올라와 우리를 구원하고 우리를 도우소서. 산지에 거하는 아모리 족속의 왕들이 우리를 치려고 함께 모였나이다, 하매
흠정역
Then the men of Gibeon sent word to Joshua to the camp at Gilgal, saying, "Do not abandon your servants; come up to us quickly and save us and help us, for all the kings of the Amorites that live in the hill country have assembled against us."
NASB
7
여호수아가 모든 군사와 용사와 더불어 길갈에서 올라가니라
개역개정
이에 여호수아가 싸움을 할 수 있는 온 백성과 강한 용사들과 함께 길갈에서 올라가니라.
흠정역
So Joshua went up from Gilgal, he and all the people of war with him and all the valiant warriors.
NASB
8
그 때에 여호와께서 여호수아에게 이르시되 그들을 두려워하지 말라 내가 그들을 네 손에 넘겨 주었으니 그들 중에서 한 사람도 너를 당할 자 없으리라 하신지라
개역개정
{주}께서 여호수아에게 이르시되, 그들을 두려워하지 말라. 내가 그들을 네 손에 넘겨주었나니 그들 가운데 한 사람도 네 앞에 서지 못하리라, 하시니라.
흠정역
The LORD said to Joshua, "Do not fear them, for I have given them into your hands; not one of them shall stand before you."
NASB
9
여호수아가 길갈에서 밤새도록 올라가 갑자기 그들에게 이르니
개역개정
그러므로 여호수아가 길갈에서 밤새도록 올라가 그들에게 갑자기 임하니
흠정역
So Joshua came upon them suddenly by marching all night from Gilgal.
NASB
10
여호와께서 그들을 이스라엘 앞에서 패하게 하시므로 여호수아가 그들을 기브온에서 크게 살륙하고 벧호론에 올라가는 비탈에서 추격하여 아세가와 막게다까지 이르니라
개역개정
{주}께서 그들을 이스라엘 앞에서 무찌르시고 그들을 기브온에서 큰 살육으로 죽이시며 벧호론으로 올라가는 길에서 추격하사 아세가와 막게다에 이르기까지 그들을 치시니라.
흠정역
And the LORD confounded them before Israel, and He slew them with a great slaughter at Gibeon, and pursued them by the way of the ascent of Beth-horon and struck them as far as Azekah and Makkedah.
NASB
11
그들이 이스라엘 앞에서 도망하여 벧호론의 비탈에서 내려갈 때에 여호와께서 하늘에서 큰 우박 덩이를 아세가에 이르기까지 내리시매 그들이 죽었으니 이스라엘 자손의 칼에 죽은 자보다 우박에 죽은 자가 더 많았더라
개역개정
그들이 이스라엘 앞에서 도망하여 벧호론으로 내려갈 때에 {주}께서 아세가에 이르기까지 하늘에서 큰 돌들을 그들 위에 내리시매 그들이 죽었는데 이스라엘 자손이 칼로 죽인 자보다 우박으로 죽은 자가 더 많았더라.
흠정역
As they fled from before Israel, while they were at the descent of Beth-horon, the LORD threw large stones from heaven on them as far as Azekah, and they died; there were more who died from the hailstones than those whom the sons of Israel killed with the sword.
NASB
12
여호와께서 아모리 사람을 이스라엘 자손에게 넘겨 주시던 날에 여호수아가 여호와께 아뢰어 이스라엘의 목전에서 이르되 태양아 너는 기브온 위에 머무르라 달아 너도 아얄론 골짜기에서 그리할지어다 하매
개역개정
{주}께서 이스라엘 자손 앞에서 아모리 족속을 넘겨주시던 날에 여호수아가 {주}께 아뢰고 또 이스라엘의 눈앞에서 이르되, 해야, 너는 기브온 위에 멈추어 서라. 달아, 너도 아얄론 골짜기에서 그리할지어다, 하매
흠정역
Then Joshua spoke to the LORD in the day when the LORD delivered up the Amorites before the sons of Israel, and he said in the sight of Israel, "O sun, stand still at Gibeon, And O moon in the valley of Aijalon."
NASB
13
태양이 머물고 달이 멈추기를 백성이 그 대적에게 원수를 갚기까지 하였느니라 야살의 책에 태양이 중천에 머물러서 거의 종일토록 속히 내려가지 아니하였다고 기록되지 아니하였느냐
개역개정
해가 멈추어 서고 달이 멈추어서 마침내 백성이 자기 원수들에게 원수를 갚으니라. 이것이 야셀의 책에 기록되어 있지 아니하냐? 이와 같이 해가 하늘 한가운데 머물러 서고 거의 하루 동안 속히 내려가지 아니하였더라.
흠정역
So the sun stood still, and the moon stopped, Until the nation avenged themselves of their enemies Is it not written in the book of Jashar? And the sun stopped in the middle of the sky and did not hasten to go down for about a whole day.
NASB
14
여호와께서 사람의 목소리를 들으신 이같은 날은 전에도 없었고 후에도 없었나니 이는 여호와께서 이스라엘을 위하여 싸우셨음이니라
개역개정
{주}께서 이와 같이 사람의 목소리에 귀를 기울이신 날은 그 전에도 없었고 그 후에도 없었으니 이는 {주}께서 이스라엘을 위하여 싸우셨기 때문이더라.
흠정역
There was no day like that before it or after it, when the LORD listened to the voice of a man; for the LORD fought for Israel.
NASB
15
여호수아가 온 이스라엘과 더불어 길갈 진영으로 돌아왔더라
개역개정
여호수아가 온 이스라엘과 함께 길갈에 있던 진영으로 돌아왔더라.
흠정역
Then Joshua and all Israel with him returned to the camp to Gilgal.
NASB
16
그 다섯 왕들이 도망하여 막게다의 굴에 숨었더니
개역개정
그러나 이 다섯 왕이 도망하여 막게다의 굴에 숨었으므로
흠정역
Now these five kings had fled and hidden themselves in the cave at Makkedah.
NASB
17
어떤 사람이 여호수아에게 고하여 이르되 막게다의 굴에 그 다섯 왕들이 숨은 것을 발견하였나이다 하니
개역개정
어떤 이가 여호수아에게 고하여 이르되, 막게다의 굴에 그 다섯 왕이 숨은 것을 발견하였나이다, 하매
흠정역
It was told Joshua, saying, "The five kings have been found hidden in the cave at Makkedah."
NASB
18
여호수아가 이르되 굴 어귀에 큰 돌을 굴려 막고 사람을 그 곁에 두어 그들을 지키게 하고
개역개정
여호수아가 이르되, 굴 어귀에 큰 돌들을 굴리고 사람들을 그 옆에 두어 그들을 지키게 하며
흠정역
Joshua said, "Roll large stones against the mouth of the cave, and assign men by it to guard them,
NASB
19
너희는 지체하지 말고 너희 대적의 뒤를 따라가 그 후군을 쳐서 그들이 자기들의 성읍에 들어가지 못하게 하라 너희 하나님 여호와께서 그들을 너희 손에 넘겨 주셨느니라 하고
개역개정
너희는 지체하지 말고 너희 원수들을 추격하여 그들의 후방을 쳐서 그들이 그들의 도시들에 들어가지 못하게 하라. {주} 너희 [하나님]께서 그들을 너희 손에 넘겨주셨느니라, 하니라.
흠정역
but do not stay there yourselves; pursue your enemies and attack them in the rear. Do not allow them to enter their cities, for the LORD your God has delivered them into your hand."
NASB
20
여호수아와 이스라엘 자손이 그들을 크게 살륙하여 거의 멸하였고 그 남은 몇 사람은 견고한 성들로 들어간 고로
개역개정
여호수아와 이스라엘 자손이 심히 큰 살육으로 그들을 죽이기를 마치매 마침내 그들이 소멸되었고 그들 가운데 남은 자들은 성벽을 두른 도시들로 들어갔으므로
흠정역
It came about when Joshua and the sons of Israel had finished slaying them with a very great slaughter, until they were destroyed, and the survivors who remained of them had entered the fortified cities,
NASB
21
모든 백성이 평안히 막게다 진영으로 돌아와 여호수아에게 이르렀더니 혀를 놀려 이스라엘 자손을 대적하는 자가 없었더라
개역개정
온 백성이 평안히 막게다에 있던 진영으로 돌아와 여호수아에게 이르렀더라. 혀를 놀려 이스라엘 자손 중 어느 누구를 대적하는 자가 없었더라.
흠정역
that all the people returned to the camp to Joshua at Makkedah in peace. No one uttered a word against any of the sons of Israel.
NASB
22
그 때에 여호수아가 이르되 굴 어귀를 열고 그 굴에서 그 다섯 왕들을 내게로 끌어내라 하매
개역개정
그때에 여호수아가 이르되, 굴 어귀를 열고 굴에서 다섯 왕을 끌어내어 내게 데려오라, 하매
흠정역
Then Joshua said, "Open the mouth of the cave and bring these five kings out to me from the cave."
NASB
23
그들이 그대로 하여 그 다섯 왕들 곧 예루살렘 왕과 헤브론 왕과 야르뭇 왕과 라기스 왕과 에글론 왕을 굴에서 그에게로 끌어내니라
개역개정
그들이 그대로 하여 굴에서 그 다섯 왕 곧 예루살렘 왕과 헤브론 왕과 야르뭇 왕과 라기스 왕과 에글론 왕을 끌어내어 여호수아에게 데려오니라.
흠정역
They did so, and brought these five kings out to him from the cave: the king of Jerusalem, the king of Hebron, the king of Jarmuth, the king of Lachish, and the king of Eglon.
NASB
24
그 왕들을 여호수아에게로 끌어내매 여호수아가 이스라엘 모든 사람을 부르고 자기와 함께 갔던 지휘관들에게 이르되 가까이 와서 이 왕들의 목을 발로 밟으라 하매 그들이 가까이 가서 그들의 목을 밟으매
개역개정
그들이 그 왕들을 여호수아에게로 끌어내매 여호수아가 이스라엘의 모든 사람을 부르고 자기와 함께 갔던 군사들의 대장들에게 이르되, 가까이 와서 이 왕들의 목을 발로 밟으라, 하니 그들이 가까이 와서 그들의 목을 밟으니라.
흠정역
When they brought these kings out to Joshua, Joshua called for all the men of Israel, and said to the chiefs of the men of war who had gone with him, "Come near, put your feet on the necks of these kings." So they came near and put their feet on their necks.
NASB
25
여호수아가 그들에게 이르되 두려워하지 말며 놀라지 말고 강하고 담대하라 너희가 맞서서 싸우는 모든 대적에게 여호와께서 다 이와 같이 하시리라 하고
개역개정
여호수아가 그들에게 이르되, 두려워하지 말고 놀라지 말며 마음을 강하게 하고 크게 용기를 내라. 너희와 싸우는 너희의 모든 원수에게 {주}께서 이와 같이 하시리라, 하고
흠정역
Joshua then said to them, "Do not fear or be dismayed! Be strong and courageous, for thus the LORD will do to all your enemies with whom you fight."
NASB
26
그 후에 여호수아가 그 왕들을 쳐죽여 다섯 나무에 매달고 저녁까지 나무에 달린 채로 두었다가
개역개정
그 뒤에 여호수아가 그들을 쳐서 죽여 다섯 나무에 매달고 그들을 저녁때까지 나무에 매달아 두었다가
흠정역
So afterward Joshua struck them and put them to death, and he hanged them on five trees; and they hung on the trees until evening.
NASB
27
해 질 때에 여호수아가 명령하매 그들의 시체를 나무에서 내려 그들이 숨었던 굴 안에 던지고 굴 어귀를 큰 돌로 막았더니 오늘까지 그대로 있더라
개역개정
해가 내려갈 때에 여호수아가 명령하매 그들이 그들을 나무에서 내려 그들이 숨었던 굴에 던지고 굴 어귀를 큰 돌들로 막았는데 그것들이 바로 이 날까지 남아 있느니라.
흠정역
It came about at sunset that Joshua gave a command, and they took them down from the trees and threw them into the cave where they had hidden themselves, and put large stones over the mouth of the cave, to this very day.
NASB
28
그 날에 여호수아가 막게다를 취하고 칼날로 그 성읍과 왕을 쳐서 그 성읍과 그 중에 있는 모든 사람을 진멸하여 바치고 한 사람도 남기지 아니하였으니 막게다 왕에게 행한 것이 여리고 왕에게 행한 것과 같았더라
개역개정
그 날에 여호수아가 막게다를 빼앗고 칼날로 막게다와 그것의 왕을 쳤으며 그 안에 있던 모든 혼을 진멸하여 한 사람도 남기지 아니하였고 여리고 왕에게 행한 것 같이 막게다 왕에게 행하였더라.
흠정역
Now Joshua captured Makkedah on that day, and struck it and its king with the edge of the sword; he utterly destroyed it and every person who was in it He left no survivor Thus he did to the king of Makkedah just as he had done to the king of Jericho.
NASB
29
여호수아가 온 이스라엘과 더불어 막게다에서 립나로 나아가서 립나와 싸우매
개역개정
그때에 여호수아가 온 이스라엘과 함께 막게다를 지나 립나로 나아가서 립나와 싸우매
흠정역
Then Joshua and all Israel with him passed on from Makkedah to Libnah, and fought against Libnah.
NASB
30
여호와께서 또 그 성읍과 그 왕을 이스라엘의 손에 붙이신지라 칼날로 그 성읍과 그 중의 모든 사람을 쳐서 멸하여 한 사람도 남기지 아니하였으니 그 왕에게 행한 것이 여리고 왕에게 행한 것과 같았더라
개역개정
{주}께서 립나와 그것의 왕도 이스라엘의 손에 넘겨주셨으므로 그가 칼날로 립나와 그 안에 있던 모든 혼을 쳐서 한 사람도 그 안에 남기지 아니하였고 여리고 왕에게 행한 것 같이 그것의 왕에게 행하였더라.
흠정역
The LORD gave it also with its king into the hands of Israel, and he struck it and every person who was in it with the edge of the sword. He left no survivor in it. Thus he did to its king just as he had done to the king of Jericho.
NASB
31
여호수아가 또 온 이스라엘과 더불어 립나에서 라기스로 나아가서 대진하고 싸우더니
개역개정
여호수아가 또 온 이스라엘과 함께 립나를 지나 라기스로 나아가서 그것을 치려고 진을 치고 그것과 싸웠는데
흠정역
And Joshua and all Israel with him passed on from Libnah to Lachish, and they camped by it and fought against it.
NASB
32
여호와께서 라기스를 이스라엘의 손에 넘겨 주신지라 이튿날에 그 성읍을 점령하고 칼날로 그것과 그 안의 모든 사람을 쳐서 멸하였으니 립나에 행한 것과 같았더라
개역개정
{주}께서 라기스를 이스라엘의 손에 넘겨주시므로 이스라엘이 둘째 날에 라기스를 빼앗고 립나에 행한 모든 것대로 칼날로 라기스와 그 안에 있던 모든 혼을 쳤더라.
흠정역
The LORD gave Lachish into the hands of Israel; and he captured it on the second day, and struck it and every person who was in it with the edge of the sword, according to all that he had done to Libnah.
NASB
33
그 때에 게셀 왕 호람이 라기스를 도우려고 올라오므로 여호수아가 그와 그의 백성을 쳐서 한 사람도 남기지 아니하였더라
개역개정
그때에 게셀 왕 호람이 라기스를 도우려고 올라오므로 여호수아가 그와 그의 백성을 쳐서 한 사람도 그에게 남기지 아니하였더라.
흠정역
Then Horam king of Gezer came up to help Lachish, and Joshua defeated him and his people until he had left him no survivor.
NASB
34
여호수아가 온 이스라엘과 더불어 라기스에서 에글론으로 나아가서 대진하고 싸워
개역개정
여호수아가 또 온 이스라엘과 함께 라기스를 지나 에글론으로 나아가니라. 그들이 그것을 치려고 진을 치고 그것과 싸워
흠정역
And Joshua and all Israel with him passed on from Lachish to Eglon, and they camped by it and fought against it.
NASB
35
그 날에 그 성읍을 취하고 칼날로 그것을 쳐서 그 중에 있는 모든 사람을 당일에 진멸하여 바쳤으니 라기스에 행한 것과 같았더라
개역개정
그 날에 에글론을 빼앗고 라기스에 행한 모든 것대로 칼날로 에글론을 쳐서 그 안에 있던 모든 혼을 그 날에 진멸하였더라.
흠정역
They captured it on that day and struck it with the edge of the sword; and he utterly destroyed that day every person who was in it, according to all that he had done to Lachish.
NASB
36
여호수아가 또 온 이스라엘과 더불어 에글론에서 헤브론으로 올라가서 싸워
개역개정
여호수아가 또 온 이스라엘과 함께 에글론에서부터 헤브론으로 올라가서 그것과 싸워
흠정역
Then Joshua and all Israel with him went up from Eglon to Hebron, and they fought against it.
NASB
37
그 성읍을 점령하고 그것과 그 왕과 그 속한 성읍들과 그 중의 모든 사람을 칼날로 쳐서 하나도 남기지 아니하였으니 그 성읍들과 그 중의 모든 사람을 진멸하여 바친 것이 에글론에 행한 것과 같았더라
개역개정
헤브론을 빼앗고 헤브론과 그것의 왕과 그것의 모든 도시들과 그 안에 있던 모든 혼을 칼날로 쳐서 에글론에 행한 모든 것대로 한 사람도 남기지 아니하였으며 헤브론과 그 안에 있던 모든 혼을 진멸하였더라.
흠정역
They captured it and struck it and its king and all its cities and all the persons who were in it with the edge of the sword. He left no survivor, according to all that he had done to Eglon. And he utterly destroyed it and every person who was in it.
NASB
38
여호수아가 온 이스라엘과 더불어 돌아와서 드빌에 이르러 싸워
개역개정
여호수아가 온 이스라엘과 함께 돌아와서 드빌에 이르러 그것과 싸워
흠정역
Then Joshua and all Israel with him returned to Debir, and they fought against it.
NASB
39
그 성읍과 그 왕과 그 속한 성읍들을 점령하고 칼날로 그 성읍을 쳐서 그 안의 모든 사람을 진멸하여 바치고 하나도 남기지 아니하였으니 드빌과 그 왕에게 행한 것이 헤브론에 행한 것과 같았으며 립나와 그 왕에게 행한 것과 같았더라
개역개정
드빌과 그것의 왕과 그것의 모든 도시들을 빼앗고 칼날로 그들을 쳐서 그 안에 있던 모든 혼을 진멸하고 한 사람도 남기지 아니하였으니 그가 헤브론에 행한 것처럼 드빌과 그것의 왕에게 행하였으며 또 립나와 그것의 왕에게 행한 것처럼 행하였더라.
흠정역
He captured it and its king and all its cities, and they struck them with the edge of the sword, and utterly destroyed every person who was in it. He left no survivor. Just as he had done to Hebron, so he did to Debir and its king, as he had also done to Libnah and its king.
NASB
40
이와 같이 여호수아가 그 온 땅 곧 산지와 네겝과 평지와 경사지와 그 모든 왕을 쳐서 하나도 남기지 아니하고 호흡이 있는 모든 자는 다 진멸하여 바쳤으니 이스라엘의 하나님 여호와께서 명령하신 것과 같았더라
개역개정
이처럼 여호수아가 {주} 이스라엘의 [하나님]께서 명령하신 대로 산지와 남쪽과 골짜기와 샘들이 있는 모든 지방과 그것들의 모든 왕을 쳐서 한 사람도 남기지 아니하고 숨 쉬는 자는 다 진멸하였더라.
흠정역
Thus Joshua struck all the land, the hill country and the Negev and the lowland and the slopes and all their kings He left no survivor, but he utterly destroyed all who breathed, just as the LORD, the God of Israel, had commanded.
NASB
41
여호수아가 또 가데스 바네아에서 가사까지와 온 고센 땅을 기브온에 이르기까지 치매
개역개정
여호수아가 가데스바네아에서부터 가자에 이르기까지 그들을 치고 또 기브온에 이르기까지 고센의 모든 지방을 치매
흠정역
Joshua struck them from Kadesh-barnea even as far as Gaza, and all the country of Goshen even as far as Gibeon.
NASB
42
이스라엘의 하나님 여호와께서 이스라엘을 위하여 싸우셨으므로 여호수아가 이 모든 왕들과 그들의 땅을 단번에 빼앗으니라
개역개정
{주} 이스라엘의 [하나님]께서 이스라엘을 위하여 싸우셨으므로 여호수아가 이 모든 왕과 그들의 땅을 한 번에 빼앗으니라.
흠정역
Joshua captured all these kings and their lands at one time, because the LORD, the God of Israel, fought for Israel.
NASB
43
여호수아가 온 이스라엘과 더불어 길갈 진영으로 돌아왔더라
개역개정
여호수아가 온 이스라엘을 거느리고 길갈에 있던 진영으로 돌아왔더라.
흠정역
So Joshua and all Israel with him returned to the camp at Gilgal.
NASB