요엘

기본 번역
같이 보기
폰트 크기
보통 16px
절 간격
기본
부가 기능
집중 읽기 모드

요엘 3장

1
보라 그 날 곧 내가 유다와 예루살렘 가운데에서 사로잡힌 자를 돌아오게 할 그 때에
개역개정
보라, 그 날들 곧 내가 유다와 예루살렘의 포로들을 다시 데려올 그때에
흠정역
"For behold, in those days and at that time, When I restore the fortunes of Judah and Jerusalem,
NASB
2
내가 만국을 모아 데리고 여호사밧 골짜기에 내려가서 내 백성 곧 내 기업인 이스라엘을 위하여 거기에서 그들을 심문하리니 이는 그들이 이스라엘을 나라들 가운데에 흩어 버리고 나의 땅을 나누었음이며
개역개정
내가 또한 모든 민족들을 모아 여호사밧 골짜기로 데리고 내려가서 내 백성 곧 내 상속 백성 이스라엘을 위하여 거기서 그들과 변론하리라. 그들이 이스라엘을 민족들 가운데로 흩어 버리고 내 땅을 나누었으며
흠정역
I will gather all the nations And bring them down to the valley of Jehoshaphat Then I will enter into judgment with them there On behalf of My people and My inheritance, Israel, Whom they have scattered among the nations; And they have divided up My land.
NASB
3
또 제비 뽑아 내 백성을 끌어 가서 소년을 기생과 바꾸며 소녀를 술과 바꾸어 마셨음이니라
개역개정
또 내 백성을 놓고 제비를 뽑으며 창녀를 얻으려고 남자아이를 내주고 마시기 위해 포도주를 구하려고 여자아이를 팔았도다.
흠정역
"They have also cast lots for My people, Traded a boy for a harlot And sold a girl for wine that they may drink.
NASB
4
두로와 시돈과 블레셋 사방아 너희가 나와 무슨 상관이 있느냐 너희가 내게 보복하겠느냐 만일 내게 보복하면 너희가 보복하는 것을 내가 신속히 너희 머리에 돌리리니
개역개정
참으로 그러하였도다. 오 두로와 시돈과 블레셋의 모든 지역들아, 너희가 나와 무슨 상관이 있느냐? 너희가 내게 보복하고자 하느냐? 너희가 내게 보복할진대 내가 너희의 보복하는 것을 빠르고 급하게 너희 머리 위로 돌리리라.
흠정역
"Moreover, what are you to Me, O Tyre, Sidon and all the regions of Philistia? Are you rendering Me a recompense? But if you do recompense Me, swiftly and speedily I will return your recompense on your head.
NASB
5
곧 너희가 내 은과 금을 빼앗고 나의 진기한 보물을 너희 신전으로 가져갔으며
개역개정
너희가 나의 금과 은을 취하고 나의 좋고 아름다운 것들을 너희 신전들로 가져갔으며
흠정역
"Since you have taken My silver and My gold, brought My precious treasures to your temples,
NASB
6
또 유다 자손과 예루살렘 자손들을 헬라 족속에게 팔아서 그들의 영토에서 멀리 떠나게 하였음이니라
개역개정
또 유다 자손과 예루살렘 자손들을 그들의 영토에서 옮겨놓기 위해 그리스말 하는 사람들에게 그들을 팔았도다.
흠정역
and sold the sons of Judah and Jerusalem to the Greeks in order to remove them far from their territory,
NASB
7
보라 내가 그들을 너희가 팔아 이르게 한 곳에서 일으켜 나오게 하고 너희가 행한 것을 너희 머리에 돌려서
개역개정
보라, 너희가 그들을 팔아넘긴 곳에서 내가 그들을 일으켜 거기서 나오게 하고 너희가 보복한 것을 너희 머리 위로 돌리리니
흠정역
behold, I am going to arouse them from the place where you have sold them, and return your recompense on your head.
NASB
8
너희 자녀를 유다 자손의 손에 팔리니 그들은 다시 먼 나라 스바 사람에게 팔리라 여호와께서 말씀하셨느니라
개역개정
즉 내가 너희 아들딸들을 유다 자손의 손에 팔고 그들은 먼 곳에 거하는 백성 곧 스바 사람들에게 다시 저들을 팔리라. {주}가 그것을 말하였느니라.
흠정역
"Also I will sell your sons and your daughters into the hand of the sons of Judah, and they will sell them to the Sabeans, to a distant nation," for the LORD has spoken.
NASB
9
너희는 모든 민족에게 이렇게 널리 선포할지어다 너희는 전쟁을 준비하고 용사를 격려하고 병사로 다 가까이 나아와서 올라오게 할지어다
개역개정
너희는 이방인들 가운데서 이것을 선포할지어다. 전쟁을 예비하고 용사들을 깨우며 모든 군사가 가까이 나아와 올라오게 할지어다.
흠정역
Proclaim this among the nations: Prepare a war; rouse the mighty men! Let all the soldiers draw near, let them come up!
NASB
10
너희는 보습을 쳐서 칼을 만들지어다 낫을 쳐서 창을 만들지어다 약한 자도 이르기를 나는 강하다 할지어다
개역개정
너희의 보습을 쳐서 칼을 만들지어다. 너희의 낫을 쳐서 창을 만들지어다. 약한 자는 말하기를, 나는 강하다, 할지어다.
흠정역
Beat your plowshares into swords And your pruning hooks into spears; Let the weak say, "I am a mighty man."
NASB
11
사면의 민족들아 너희는 속히 와서 모일지어다 여호와여 주의 용사들로 그리로 내려오게 하옵소서
개역개정
모든 이교도들아, 너희는 집결할지어다. 올지어다. 사방에서 함께 모일지어다. 오 {주}여, 주의 강한 자들이 거기로 내려오게 하옵소서.
흠정역
Hasten and come, all you surrounding nations, And gather yourselves there Bring down, O LORD, Your mighty ones.
NASB
12
민족들은 일어나서 여호사밧 골짜기로 올라올지어다 내가 거기에 앉아서 사면의 민족들을 다 심판하리로다
개역개정
이교도들은 깨어서 여호사밧 골짜기로 올라올지어다. 내가 거기에 앉아서 사방의 모든 이교도들을 심판하리라.
흠정역
Let the nations be aroused And come up to the valley of Jehoshaphat, For there I will sit to judge All the surrounding nations.
NASB
13
너희는 낫을 쓰라 곡식이 익었도다 와서 밟을지어다 포도주 틀이 가득히 차고 포도주 독이 넘치니 그들의 악이 큼이로다
개역개정
너희는 낫을 대라. 수확할 것이 익었도다. 너희는 와서 밟으라. 포도즙 틀이 가득 차고 독이 흘러넘치며 그들의 사악함이 크도다.
흠정역
Put in the sickle, for the harvest is ripe Come, tread, for the wine press is full; The vats overflow, for their wickedness is great.
NASB
14
사람이 많음이여, 심판의 골짜기에 사람이 많음이여, 심판의 골짜기에 여호와의 날이 가까움이로다
개역개정
{주}의 날이 판결 골짜기 안에서 가까우므로 많은 무리, 많은 무리가 판결 골짜기에 있도다.
흠정역
Multitudes, multitudes in the valley of decision! For the day of the LORD is near in the valley of decision.
NASB
15
해와 달이 캄캄하며 별들이 그 빛을 거두도다
개역개정
해와 달이 어두워지며 별들이 빛을 내던 것을 거두리로다.
흠정역
The sun and moon grow dark And the stars lose their brightness.
NASB
16
여호와께서 시온에서 부르짖고 예루살렘에서 목소리를 내시리니 하늘과 땅이 진동하리로다 그러나 여호와께서 그의 백성의 피난처, 이스라엘 자손의 산성이 되시리로다
개역개정
{주}가 또한 시온에서 부르짖으며 예루살렘으로부터 자신의 목소리를 내리니 하늘들과 땅이 흔들리리로다. 그러나 {주}가 자신의 백성의 소망이 되며 이스라엘 자손의 힘이 되리로다.
흠정역
The LORD roars from Zion And utters His voice from Jerusalem, And the heavens and the earth tremble But the LORD is a refuge for His people And a stronghold to the sons of Israel.
NASB
17
그런즉 너희가 나는 내 성산 시온에 사는 너희 하나님 여호와인 줄 알 것이라 예루살렘이 거룩하리니 다시는 이방 사람이 그 가운데로 통행하지 못하리로다
개역개정
그러므로 내가 나의 거룩한 산 시온에 거하는 {주} 너희 [하나님]인 줄을 너희가 알리라. 그때에는 예루살렘이 거룩할 것이요, 다시는 타국인이 그리로 지나다니지 못하리로다.
흠정역
Then you will know that I am the LORD your God, Dwelling in Zion, My holy mountain So Jerusalem will be holy, And strangers will pass through it no more.
NASB
18
그 날에 산들이 단 포도주를 떨어뜨릴 것이며 작은 산들이 젖을 흘릴 것이며 유다 모든 시내가 물을 흘릴 것이며 여호와의 성전에서 샘이 흘러 나와서 싯딤 골짜기에 대리라
개역개정
그 날에는 산들이 새 포도즙을 떨어뜨리고 작은 산들이 젖을 흘리며 유다의 모든 강에 물이 흐르고 {주}의 집에서 샘이 나와 시팀 골짜기에 물을 대리로다.
흠정역
And in that day The mountains will drip with sweet wine, And the hills will flow with milk, And all the brooks of Judah will flow with water; And a spring will go out from the house of the LORD To water the valley of Shittim.
NASB
19
그러나 애굽은 황무지가 되겠고 에돔은 황무한 들이 되리니 이는 그들이 유다 자손에게 포악을 행하여 무죄한 피를 그 땅에서 흘렸음이니라
개역개정
이집트는 황폐한 곳이 되고 에돔은 황폐한 광야가 되리니 이는 그들이 유다 자손에게 폭력을 행사하고 그들의 땅에서 무죄한 피를 흘렸기 때문이니라.
흠정역
Egypt will become a waste, And Edom will become a desolate wilderness, Because of the violence done to the sons of Judah, In whose land they have shed innocent blood.
NASB
20
유다는 영원히 있겠고 예루살렘은 대대로 있으리라
개역개정
그러나 유다는 영원히 거하며 예루살렘은 대대로 거하리라.
흠정역
But Judah will be inhabited forever And Jerusalem for all generations.
NASB
21
내가 전에는 그들의 피흘림 당한 것을 갚아 주지 아니하였거니와 이제는 갚아 주리니 이는 여호와께서 시온에 거하심이니라
개역개정
내가 정결하게 하지 않았던 그들의 피를 내가 정결하게 하리니 이는 {주}가 시온에 거하기 때문이니라.
흠정역
And I will avenge their blood which I have not avenged, For the LORD dwells in Zion.
NASB