욥기

기본 번역
같이 보기
폰트 크기
보통 16px
절 간격
기본
부가 기능
집중 읽기 모드

욥기 9장

1
욥이 대답하여 이르되
개역개정
그때에 욥이 응답하여 이르되,
흠정역
Then Job answered,
NASB
2
진실로 내가 이 일이 그런 줄을 알거니와 인생이 어찌 하나님 앞에 의로우랴
개역개정
내가 진실로 그 일이 그런 줄을 알거니와 사람이 어찌 [하나님]과 견주어 의로우랴?
흠정역
"In truth I know that this is so; But how can a man be in the right before God?
NASB
3
사람이 하나님께 변론하기를 좋아할지라도 천 마디에 한 마디도 대답하지 못하리라
개역개정
사람이 그분과 논쟁하려 할지라도 천 마디에 한 마디도 대답하지 못하리라.
흠정역
"If one wished to dispute with Him, He could not answer Him once in a thousand times.
NASB
4
그는 마음이 지혜로우시고 힘이 강하시니 그를 거슬러 스스로 완악하게 행하고도 형통할 자가 누구이랴
개역개정
그분은 마음이 지혜롭고 힘이 강하시니 누가 자신을 강퍅하게 하여 그분을 거역하고 형통하였느냐?
흠정역
"Wise in heart and mighty in strength, Who has defied Him without harm?
NASB
5
그가 진노하심으로 산을 무너뜨리시며 옮기실지라도 산이 깨닫지 못하며
개역개정
그분께서 산들을 옮겨도 그것들이 알지 못하나니 그분께서 분노하사 그것들을 뒤엎으시는도다.
흠정역
"It is God who removes the mountains, they know not how, When He overturns them in His anger;
NASB
6
그가 땅을 그 자리에서 움직이시니 그 기둥들이 흔들리도다
개역개정
그분께서 땅을 흔드사 그것의 자리에서 떠나게 하시니 땅의 기둥들이 떠는도다.
흠정역
Who shakes the earth out of its place, And its pillars tremble;
NASB
7
그가 해를 명령하여 뜨지 못하게 하시며 별들을 가두시도다
개역개정
그분께서 해에게 명령하사 뜨지 못하게 하시고 별들을 봉하시며
흠정역
Who commands the sun not to shine, And sets a seal upon the stars;
NASB
8
그가 홀로 하늘을 펴시며 바다 물결을 밟으시며
개역개정
그분께서 홀로 하늘들을 펴시고 바다의 파도들을 밟으시며
흠정역
Who alone stretches out the heavens And tramples down the waves of the sea;
NASB
9
북두성과 삼성과 묘성과 남방의 밀실을 만드셨으며
개역개정
악투루스 별과 오리온 별자리와 플레이아데스 별무리와 남쪽의 방들을 만드시고
흠정역
Who makes the Bear, Orion and the Pleiades, And the chambers of the south;
NASB
10
측량할 수 없는 큰 일을, 셀 수 없는 기이한 일을 행하시느니라
개역개정
알아낼 수 없는 큰일들을 행하시며 참으로 수도 없이 이적들을 행하시느니라.
흠정역
Who does great things, unfathomable, And wondrous works without number.
NASB
11
그가 내 앞으로 지나시나 내가 보지 못하며 그가 내 앞에서 움직이시나 내가 깨닫지 못하느니라
개역개정
보라, 그분께서 내 곁을 지나가셔도 내가 그분을 보지 못하며 그분께서 또한 계속 나아가셔도 내가 그분을 알아내지 못하는도다.
흠정역
"Were He to pass by me, I would not see Him; Were He to move past me, I would not perceive Him.
NASB
12
하나님이 빼앗으시면 누가 막을 수 있으며 무엇을 하시나이까 하고 누가 물을 수 있으랴
개역개정
보라, 그분께서 가져가시면 누가 그분을 막을 수 있겠느냐? 누가 그분께 이르기를, 주께서 무엇을 하시나이까, 하겠느냐?
흠정역
"Were He to snatch away, who could restrain Him? Who could say to Him, 'What are You doing?'
NASB
13
하나님이 진노를 돌이키지 아니하시나니 라합을 돕는 자들이 그 밑에 굴복하겠거든
개역개정
[하나님]께서 자신의 분노를 거두지 아니하시면 교만한 협력자들도 그분 밑에서 허리를 굽히겠거늘
흠정역
"God will not turn back His anger; Beneath Him crouch the helpers of Rahab.
NASB
14
하물며 내가 감히 대답하겠으며 그 앞에서 무슨 말을 택하랴
개역개정
하물며 내가 어찌 그분께 대답하겠으며 무슨 말을 택하여 그분과 변론하겠느냐?
흠정역
"How then can I answer Him, And choose my words before Him?
NASB
15
가령 내가 의로울지라도 대답하지 못하겠고 나를 심판하실 그에게 간구할 뿐이며
개역개정
비록 내가 의로울지라도 그분께 감히 대답하지 못하겠고 도리어 나를 심판하시는 이에게 간구하리라.
흠정역
"For though I were right, I could not answer; I would have to implore the mercy of my judge.
NASB
16
가령 내가 그를 부르므로 그가 내게 대답하셨을지라도 내 음성을 들으셨다고는 내가 믿지 아니하리라
개역개정
내가 그분을 부르므로 그분께서 내게 응답하셨을지라도 그분께서 내 음성을 들으셨다고는 내가 믿지 아니하리니
흠정역
"If I called and He answered me, I could not believe that He was listening to my voice.
NASB
17
그가 폭풍으로 나를 치시고 까닭 없이 내 상처를 깊게 하시며
개역개정
그분께서는 폭풍으로 나를 꺾으시고 까닭 없이 내 상처를 늘리시며
흠정역
"For He bruises me with a tempest And multiplies my wounds without cause.
NASB
18
나를 숨 쉬지 못하게 하시며 괴로움을 내게 채우시는구나
개역개정
내가 숨도 쉬지 못하게 하시고 오직 쓰라린 고통으로 나를 채우시는도다.
흠정역
"He will not allow me to get my breath, But saturates me with bitterness.
NASB
19
힘으로 말하면 그가 강하시고 심판으로 말하면 누가 그를 소환하겠느냐
개역개정
내가 힘에 대하여 말할진대, 보라, 그분께서는 강하시며 심판에 대하여 말할진대 누가 내게 변호할 시간을 정해 주리요?
흠정역
"If it is a matter of power, behold, He is the strong one! And if it is a matter of justice, who can summon Him?
NASB
20
가령 내가 의로울지라도 내 입이 나를 정죄하리니 가령 내가 온전할지라도 나를 정죄하시리라
개역개정
내가 스스로 의롭다 하면 내 입이 나를 정죄할 것이요, 내가 말하기를, 나는 완전하다, 하면 그 말이 또한 내가 비뚤어진 것을 입증하리라.
흠정역
"Though I am righteous, my mouth will condemn me; Though I am guiltless, He will declare me guilty.
NASB
21
나는 온전하다마는 내가 나를 돌아보지 아니하고 내 생명을 천히 여기는구나
개역개정
비록 내가 완전할지라도 나는 내 혼을 알려 하지 아니할 것이요, 내 생명을 멸시하리로다.
흠정역
"I am guiltless; I do not take notice of myself; I despise my life.
NASB
22
일이 다 같은 것이라 그러므로 나는 말하기를 하나님이 온전한 자나 악한 자나 멸망시키신다 하나니
개역개정
이 일이 한 가지라. 그러므로 내가 말하기를, 그분께서 완전한 자와 사악한 자를 멸하신다, 하였도다.
흠정역
"It is all one; therefore I say, 'He destroys the guiltless and the wicked.'
NASB
23
갑자기 재난이 닥쳐 죽을지라도 무죄한 자의 절망도 그가 비웃으시리라
개역개정
채찍이 갑자기 사람을 죽인다 해도 그분께서는 죄 없는 자의 시련을 비웃으시리라.
흠정역
"If the scourge kills suddenly, He mocks the despair of the innocent.
NASB
24
세상이 악인의 손에 넘어갔고 재판관의 얼굴도 가려졌나니 그렇게 되게 한 이가 그가 아니시면 누구냐
개역개정
그분께서 땅을 사악한 자들의 손에 넘겨주셨으며 땅의 재판관들의 얼굴을 가리셨나니 그렇지 아니하면 그분이 어디에 있으며 또 누구이겠느냐?
흠정역
"The earth is given into the hand of the wicked; He covers the faces of its judges. If it is not He, then who is it?
NASB
25
나의 날이 경주자보다 빨리 사라져 버리니 복을 볼 수 없구나
개역개정
이제 내 날들이 파발꾼보다 빨리 지나가며 달아나 버리므로 좋은 일을 보지 못하는도다.
흠정역
"Now my days are swifter than a runner; They flee away, they see no good.
NASB
26
그 지나가는 것이 빠른 배 같고 먹이에 날아 내리는 독수리와도 같구나
개역개정
그 날들이 빠른 배들처럼 지나갔으며 또 먹이를 향해 치닫는 독수리처럼 지나갔도다.
흠정역
"They slip by like reed boats, Like an eagle that swoops on its prey.
NASB
27
가령 내가 말하기를 내 불평을 잊고 얼굴 빛을 고쳐 즐거운 모양을 하자 할지라도
개역개정
가령 내가 말하기를, 내가 내 원통함을 잊고 내 근심에서 벗어나 내 자신을 위로하리라, 할지라도
흠정역
"Though I say, 'I will forget my complaint, I will leave off my sad countenance and be cheerful,'
NASB
28
내 모든 고통을 두려워하오니 주께서 나를 죄 없다고 여기지 않으실 줄을 아나이다
개역개정
내가 내 모든 고통을 두려워하며 주께서 나를 무죄한 자로 여기지 아니할 줄을 아나이다.
흠정역
I am afraid of all my pains, I know that You will not acquit me.
NASB
29
내가 정죄하심을 당할진대 어찌 헛되이 수고하리이까
개역개정
내가 사악할진대 어찌 헛되이 수고하나이까?
흠정역
"I am accounted wicked, Why then should I toil in vain?
NASB
30
내가 눈 녹은 물로 몸을 씻고 잿물로 손을 깨끗하게 할지라도
개역개정
내가 눈 녹은 물로 내 몸을 씻고 그 어느 때보다도 내 손을 깨끗이 할지라도
흠정역
"If I should wash myself with snow And cleanse my hands with lye,
NASB
31
주께서 나를 개천에 빠지게 하시리니 내 옷이라도 나를 싫어하리이다
개역개정
주께서 나를 도랑에 빠지게 하시리니 내 옷마저도 나를 몹시 싫어하리이다.
흠정역
Yet You would plunge me into the pit, And my own clothes would abhor me.
NASB
32
하나님은 나처럼 사람이 아니신즉 내가 그에게 대답할 수 없으며 함께 들어가 재판을 할 수도 없고
개역개정
그분은 나처럼 사람이 아니시므로 내가 그분께 대답할 수도 없으며 우리가 함께 재판을 받으러 갈 수도 없고
흠정역
"For He is not a man as I am that I may answer Him, That we may go to court together.
NASB
33
우리 사이에 손을 얹을 판결자도 없구나
개역개정
우리 사이에는 우리 둘 위에 손을 얹을 중재인도 없도다.
흠정역
"There is no umpire between us, Who may lay his hand upon us both.
NASB
34
주께서 그의 막대기를 내게서 떠나게 하시고 그의 위엄이 나를 두렵게 하지 아니하시기를 원하노라
개역개정
그분께서 자신의 막대기를 내게서 치우시고 자신의 두려움으로 나를 무섭게 하지 아니하시기를 원하노라.
흠정역
"Let Him remove His rod from me, And let not dread of Him terrify me.
NASB
35
그리하시면 내가 두려움 없이 말하리라 나는 본래 그렇게 할 수 있는 자가 아니니라
개역개정
그리하시면 내가 말을 하고 그분을 두려워하지 아니하리로다. 그러나 일이 내게 그렇지 아니하도다.
흠정역
"Then I would speak and not fear Him; But I am not like that in myself.
NASB