욥기

기본 번역
같이 보기
폰트 크기
보통 16px
절 간격
기본
부가 기능
집중 읽기 모드

욥기 8장

1
수아 사람 빌닷이 대답하여 이르되
개역개정
그때에 수아 사람 빌닷이 응답하여 이르되,
흠정역
Then Bildad the Shuhite answered,
NASB
2
네가 어느 때까지 이런 말을 하겠으며 어느 때까지 네 입의 말이 거센 바람과 같겠는가
개역개정
네가 어느 때까지 이런 것들을 말하려느냐? 어느 때까지 네 입의 말들이 거센 바람 같겠느냐?
흠정역
"How long will you say these things, And the words of your mouth be a mighty wind?
NASB
3
하나님이 어찌 정의를 굽게 하시겠으며 전능하신 이가 어찌 공의를 굽게 하시겠는가
개역개정
[하나님]께서 공의를 굽게 하시느냐? [전능자]께서 정의를 굽게 하시느냐?
흠정역
"Does God pervert justice? Or does the Almighty pervert what is right?
NASB
4
네 자녀들이 주께 죄를 지었으므로 주께서 그들을 그 죄에 버려두셨나니
개역개정
네 자녀들이 그분께 죄를 지었으므로 그분께서 그들의 범죄로 인하여 그들을 내버리셨을지라도
흠정역
"If your sons sinned against Him, Then He delivered them into the power of their transgression.
NASB
5
네가 만일 하나님을 찾으며 전능하신 이에게 간구하고
개역개정
네가 만일 늦기 전에 [하나님]께 구하고 [전능자]께 간구하며
흠정역
"If you would seek God And implore the compassion of the Almighty,
NASB
6
또 청결하고 정직하면 반드시 너를 돌보시고 네 의로운 처소를 평안하게 하실 것이라
개역개정
또 네가 순수하고 곧바르면 이제 그분께서 반드시 너를 위해 깨어나사 네 의가 거하는 처소를 형통하게 하시리니
흠정역
If you are pure and upright, Surely now He would rouse Himself for you And restore your righteous estate.
NASB
7
네 시작은 미약하였으나 네 나중은 심히 창대하리라
개역개정
비록 네 시작은 작을지라도 네 마지막 끝은 심히 크게 되리라.
흠정역
"Though your beginning was insignificant, Yet your end will increase greatly.
NASB
8
청하건대 너는 옛 시대 사람에게 물으며 조상들이 터득한 일을 배울지어다
개역개정
원하건대 너는 이전 시대 사람들에게 물으며 네 자신을 예비하여 그들의 조상들이 탐구한 바에 주의를 기울이라.
흠정역
"Please inquire of past generations, And consider the things searched out by their fathers.
NASB
9
(우리는 어제부터 있었을 뿐이라 우리는 아는 것이 없으며 세상에 있는 날이 그림자와 같으니라)
개역개정
(우리는 겨우 어제부터 있었을 뿐이며 또 땅 위에 있는 우리의 날들은 그림자이므로 우리가 아무것도 알지 못하느니라.)
흠정역
"For we are only of yesterday and know nothing, Because our days on earth are as a shadow.
NASB
10
그들이 네게 가르쳐 이르지 아니하겠느냐 그 마음에서 나오는 말을 하지 아니하겠느냐
개역개정
그들이 네게 가르치고 네게 말하며 자기 마음에서 나온 말들을 말하지 아니하겠느냐?
흠정역
"Will they not teach you and tell you, And bring forth words from their minds?
NASB
11
왕골이 진펄 아닌 데서 크게 자라겠으며 갈대가 물 없는 데서 크게 자라겠느냐
개역개정
골풀이 진흙도 없이 자라겠느냐? 아마가 물도 없이 자라겠느냐?
흠정역
"Can the papyrus grow up without a marsh? Can the rushes grow without water?
NASB
12
이런 것은 새 순이 돋아 아직 뜯을 때가 되기 전에 다른 풀보다 일찍이 마르느니라
개역개정
그것은 푸른 기가 여전하고 베이지도 아니하였으나 다른 채소보다 먼저 시드느니라.
흠정역
"While it is still green and not cut down, Yet it withers before any other plant.
NASB
13
하나님을 잊어버리는 자의 길은 다 이와 같고 저속한 자의 희망은 무너지리니
개역개정
[하나님]을 잊어버리는 모든 자의 길들도 그와 같으며 위선자의 소망은 사라지리니
흠정역
"So are the paths of all who forget God; And the hope of the godless will perish,
NASB
14
그가 믿는 것이 끊어지고 그가 의지하는 것이 거미줄 같은즉
개역개정
그의 소망은 끊어지고 그가 신뢰하는 것은 거미줄이 되리라.
흠정역
Whose confidence is fragile, And whose trust a spider's web.
NASB
15
그 집을 의지할지라도 집이 서지 못하고 굳게 붙잡아 주어도 집이 보존되지 못하리라
개역개정
그가 자기 집에 기댈지라도 그 집이 서지 못하며 그가 그 집을 굳게 붙들지라도 그 집이 견디지 못하리라.
흠정역
"He trusts in his house, but it does not stand; He holds fast to it, but it does not endure.
NASB
16
그는 햇빛을 받고 물이 올라 그 가지가 동산에 뻗으며
개역개정
그는 해 앞에서 푸르며 그의 가지는 그의 정원에서 뻗어나가고
흠정역
"He thrives before the sun, And his shoots spread out over his garden.
NASB
17
그 뿌리가 돌무더기에 서리어서 돌 가운데로 들어갔을지라도
개역개정
그의 뿌리들은 무더기를 감싸며 돌들이 있는 곳을 보는도다.
흠정역
"His roots wrap around a rock pile, He grasps a house of stones.
NASB
18
그 곳에서 뽑히면 그 자리도 모르는 체하고 이르기를 내가 너를 보지 못하였다 하리니
개역개정
그분께서 그의 자리에서 그를 떼 내어 멸하시면 그가 있던 자리도 그를 부인하며 이르기를, 내가 너를 보지 못하였다, 하리라.
흠정역
"If he is removed from his place, Then it will deny him, saying, 'I never saw you.'
NASB
19
그 길의 기쁨은 이와 같고 그 후에 다른 것이 흙에서 나리라
개역개정
보라, 그의 길의 기쁨은 이와 같으니 다른 자들이 그 땅에서 자라나리로다.
흠정역
"Behold, this is the joy of His way; And out of the dust others will spring.
NASB
20
하나님은 순전한 사람을 버리지 아니하시고 악한 자를 붙들어 주지 아니하시므로
개역개정
보라, [하나님]은 완전한 사람을 버리지 아니하시며 악을 행하는 자들을 돕지도 아니하시고
흠정역
"Lo, God will not reject a man of integrity, Nor will He support the evildoers.
NASB
21
웃음을 네 입에, 즐거운 소리를 네 입술에 채우시리니
개역개정
마침내 웃음을 네 입에, 기쁨을 네 입술에 채우시리라.
흠정역
"He will yet fill your mouth with laughter And your lips with shouting.
NASB
22
너를 미워하는 자는 부끄러움을 당할 것이라 악인의 장막은 없어지리라
개역개정
너를 미워하는 자들은 수치로 옷 입을 것이요, 사악한 자들이 거하는 처소는 없어지리라, 하니라.
흠정역
"Those who hate you will be clothed with shame, And the tent of the wicked will be no longer."
NASB