욥기

기본 번역
같이 보기
폰트 크기
보통 16px
절 간격
기본
부가 기능
집중 읽기 모드

욥기 6장

1
욥이 대답하여 이르되
개역개정
그러나 욥이 응답하여 이르되,
흠정역
Then Job answered,
NASB
2
나의 괴로움을 달아 보며 나의 파멸을 저울 위에 모두 놓을 수 있다면
개역개정
아 내 고통을 철저히 달아 보고 내 재앙을 저울 위에 모두 놓을 수 있으면 좋겠도다!
흠정역
"Oh that my grief were actually weighed And laid in the balances together with my calamity!
NASB
3
바다의 모래보다도 무거울 것이라 그러므로 나의 말이 경솔하였구나
개역개정
이제 그것이 바다의 모래보다 무거울 터인즉 내 말들을 삼키리로다.
흠정역
"For then it would be heavier than the sand of the seas; Therefore my words have been rash.
NASB
4
전능자의 화살이 내게 박히매 나의 영이 그 독을 마셨나니 하나님의 두려움이 나를 엄습하여 치는구나
개역개정
[전능자]의 화살들이 내 속에 있어서 그것들의 독이 내 영을 마시나니 [하나님]의 두려움들이 진을 치고 나를 대적하는도다.
흠정역
"For the arrows of the Almighty are within me, Their poison my spirit drinks; The terrors of God are arrayed against me.
NASB
5
들나귀가 풀이 있으면 어찌 울겠으며 소가 꼴이 있으면 어찌 울겠느냐
개역개정
들나귀가 풀이 있을 때에 울겠느냐? 소가 자기의 꼴을 보고 울겠느냐?
흠정역
"Does the wild donkey bray over his grass, Or does the ox low over his fodder?
NASB
6
싱거운 것이 소금 없이 먹히겠느냐 닭의 알 흰자위가 맛이 있겠느냐
개역개정
맛없는 것을 소금도 없이 먹을 수 있겠느냐? 달걀의 흰자위가 무슨 맛이 있겠느냐?
흠정역
"Can something tasteless be eaten without salt, Or is there any taste in the white of an egg?
NASB
7
내 마음이 이런 것을 만지기도 싫어하나니 꺼리는 음식물 같이 여김이니라
개역개정
내 혼이 만지기도 거부한 것들이 나를 슬프게 하는 음식같이 되었도다.
흠정역
"My soul refuses to touch them; They are like loathsome food to me.
NASB
8
나의 간구를 누가 들어 줄 것이며 나의 소원을 하나님이 허락하시랴
개역개정
아 내가 요청하는 것을 내가 받고 내가 갈망하는 것을 [하나님]이 주시면 좋겠구나!
흠정역
"Oh that my request might come to pass, And that God would grant my longing!
NASB
9
이는 곧 나를 멸하시기를 기뻐하사 하나님이 그의 손을 들어 나를 끊어 버리실 것이라
개역개정
심지어 [하나님]께서 나를 멸하기를 기뻐하사 자신의 손을 놓으시고 나를 끊어 버리시면 좋겠구나!
흠정역
"Would that God were willing to crush me, That He would loose His hand and cut me off!
NASB
10
그러할지라도 내가 오히려 위로를 받고 그칠 줄 모르는 고통 가운데서도 기뻐하는 것은 내가 거룩하신 이의 말씀을 거역하지 아니하였음이라
개역개정
그리하면 내가 오히려 위로를 받고 참으로 슬픔 속에서도 내 자신을 단단하게 하리로다. 그분께서 그것들을 아끼지 아니하시기를 바라노니 이는 내가 [거룩하신 이]의 말씀들을 숨기지 아니하였기 때문이라.
흠정역
"But it is still my consolation, And I rejoice in unsparing pain, That I have not denied the words of the Holy One.
NASB
11
내가 무슨 기력이 있기에 기다리겠느냐 내 마지막이 어떠하겠기에 그저 참겠느냐
개역개정
내 기력이 어떠하기에 내가 소망을 갖겠느냐? 내 마지막이 어떠하기에 내가 내 생명을 연장하겠느냐?
흠정역
"What is my strength, that I should wait? And what is my end, that I should endure?
NASB
12
나의 기력이 어찌 돌의 기력이겠느냐 나의 살이 어찌 놋쇠겠느냐
개역개정
내 기력이 돌들의 기력이냐? 내 육체가 놋으로 되었느냐?
흠정역
"Is my strength the strength of stones, Or is my flesh bronze?
NASB
13
나의 도움이 내 속에 없지 아니하냐 나의 능력이 내게서 쫓겨나지 아니하였느냐
개역개정
나의 도움이 내 안에 있지 아니하냐? 지혜가 내게서 아주 쫓겨나갔느냐?
흠정역
"Is it that my help is not within me, And that deliverance is driven from me?
NASB
14
낙심한 자가 비록 전능자를 경외하기를 저버릴지라도 그의 친구로부터 동정을 받느니라
개역개정
고난 받는 자를 그의 친구가 불쌍히 여길 것이로되 그가 [전능자] 두려워하기를 저버리는도다.
흠정역
"For the despairing man there should be kindness from his friend; So that he does not forsake the fear of the Almighty.
NASB
15
내 형제들은 개울과 같이 변덕스럽고 그들은 개울의 물살 같이 지나가누나
개역개정
내 형제들은 개울과 같이 속임수로 대하였고 그들은 개울들의 물살같이 지나가느니라.
흠정역
"My brothers have acted deceitfully like a wadi, Like the torrents of wadis which vanish,
NASB
16
얼음이 녹으면 물이 검어지며 눈이 그 속에 감추어질지라도
개역개정
그것들은 얼음 때문에 거무스레하고 그 속에는 눈이 숨겨져 있도다.
흠정역
Which are turbid because of ice And into which the snow melts.
NASB
17
따뜻하면 마르고 더우면 그 자리에서 아주 없어지나니
개역개정
그것들이 따뜻하게 되는 때에 사라지고 날이 더울 때에 자기 자리에서 소멸되는도다.
흠정역
"When they become waterless, they are silent, When it is hot, they vanish from their place.
NASB
18
대상들은 그들의 길을 벗어나서 삭막한 들에 들어가 멸망하느니라
개역개정
개울들이 흐르는 길의 통로들은 옆으로 벗어나 아무 데도 가지 못하고 소멸되느니라.
흠정역
"The paths of their course wind along, They go up into nothing and perish.
NASB
19
데마의 떼들이 그것을 바라보고 스바의 행인들도 그것을 사모하다가
개역개정
데마의 무리들이 바라보고 세바의 일행들이 그것들을 기대하다가
흠정역
"The caravans of Tema looked, The travelers of Sheba hoped for them.
NASB
20
거기 와서는 바라던 것을 부끄러워하고 낙심하느니라
개역개정
거기에 이르러 자기들이 소망을 가졌으므로 당황하고 부끄러워하였도다.
흠정역
"They were disappointed for they had trusted, They came there and were confounded.
NASB
21
이제 너희는 아무것도 아니로구나 너희가 두려운 일을 본즉 겁내는구나
개역개정
이제 너희는 아무것도 아니로다. 내가 내던져진 것을 너희가 보고 두려워하는도다.
흠정역
"Indeed, you have now become such, You see a terror and are afraid.
NASB
22
내가 언제 너희에게 무엇을 달라고 말했더냐 나를 위하여 너희 재물을 선물로 달라고 하더냐
개역개정
내가, 무엇을 가져오라, 하더냐? 또는, 너희 재산 중에서 내게 보상을 달라, 하더냐?
흠정역
"Have I said, 'Give me something,' Or, 'Offer a bribe for me from your wealth,'
NASB
23
내가 언제 말하기를 원수의 손에서 나를 구원하라 하더냐 폭군의 손에서 나를 구원하라 하더냐
개역개정
또는, 원수의 손에서 나를 건져 달라, 하더냐? 또는, 강력한 자의 손에서 나를 구속하라, 하더냐?
흠정역
Or, 'Deliver me from the hand of the adversary,' Or, 'Redeem me from the hand of the tyrants'?
NASB
24
내게 가르쳐서 나의 허물된 것을 깨닫게 하라 내가 잠잠하리라
개역개정
나를 가르치라. 내가 내 혀를 억누르리라. 내가 어디에서 잘못하였는지 깨닫게 하라.
흠정역
"Teach me, and I will be silent; And show me how I have erred.
NASB
25
옳은 말이 어찌 그리 고통스러운고, 너희의 책망은 무엇을 책망함이냐
개역개정
바른 말들은 참으로 얼마나 위력이 있는가! 그런데 너희의 주장은 무엇을 책망하느냐?
흠정역
"How painful are honest words! But what does your argument prove?
NASB
26
너희가 남의 말을 꾸짖을 생각을 하나 실망한 자의 말은 바람에 날아가느니라
개역개정
절망에 빠진 자의 말들은 바람과 같거늘 너희가 그 말들을 책망하고자 꾀하느냐?
흠정역
"Do you intend to reprove my words, When the words of one in despair belong to the wind?
NASB
27
너희는 고아를 제비 뽑으며 너희 친구를 팔아 넘기는구나
개역개정
참으로 너희는 아버지 없는 자를 기죽게 만들며 너희 친구를 노리고 구덩이를 파는도다.
흠정역
"You would even cast lots for the orphans And barter over your friend.
NASB
28
이제 원하건대 너희는 내게로 얼굴을 돌리라 내가 너희를 대면하여 결코 거짓말하지 아니하리라
개역개정
그러므로 이제 흡족히 여기고 나를 쳐다보라. 내가 거짓말을 하면 그것이 너희에게 분명히 드러나느니라.
흠정역
"Now please look at me, And see if I lie to your face.
NASB
29
너희는 돌이켜 행악자가 되지 말라 아직도 나의 의가 건재하니 돌아오라
개역개정
청하건대 너희는 돌아오고 그것이 불법이 되지 않게 하라. 내 의가 그것 안에 있으니 참으로 되돌아오라.
흠정역
"Desist now, let there be no injustice; Even desist, my righteousness is yet in it.
NASB
30
내 혀에 어찌 불의한 것이 있으랴 내 미각이 어찌 속임을 분간하지 못하랴
개역개정
내 혀에 불법이 있느냐? 내 미각이 잘못된 것들을 분간하지 못하겠느냐?
흠정역
"Is there injustice on my tongue? Cannot my palate discern calamities?
NASB