욥기 40장
1
여호와께서 또 욥에게 일러 말씀하시되
개역개정
주님께서 또 욥에게 말씀하셨다.
새번역
또 {주}께서 욥에게 응답하여 이르시되,
흠정역
Then the LORD said to Job,
NASB
2
트집 잡는 자가 전능자와 다투겠느냐 하나님을 탓하는 자는 대답할지니라
개역개정
전능한 하나님과 다투는 욥아, 네가 나를 꾸짖을 셈이냐? 네가 나를 비난하니, 어디, 나에게 대답해 보아라.
새번역
[전능자]와 다투는 자가 그분을 가르치겠느냐? [하나님]을 책망하는 자는 그것에 대답할지니라, 하시니라.
흠정역
"Will the faultfinder contend with the Almighty? Let him who reproves God answer it."
NASB
3
욥이 여호와께 대답하여 이르되
개역개정
그 때에 욥이 주님께 대답하였다.
새번역
그때에 욥이 {주}께 응답하여 이르되,
흠정역
Then Job answered the LORD and said,
NASB
4
보소서 나는 비천하오니 무엇이라 주께 대답하리이까 손으로 내 입을 가릴 뿐이로소이다
개역개정
저는 비천한 사람입니다. 제가 무엇이라고 감히 주님께 대답할 수 있겠습니까? 다만손으로 입을 막을 뿐입니다.
새번역
보소서, 나는 비천한 자이오니 내가 주께 무엇을 대답하리이까? 내가 내 손으로 입을 막으리이다.
흠정역
"Behold, I am insignificant; what can I reply to You? I lay my hand on my mouth.
NASB
5
내가 한 번 말하였사온즉 다시는 더 대답하지 아니하겠나이다
개역개정
이미 말을 너무 많이 했습니다. 더 할 말이 없습니다.
새번역
내가 한 번 말하였사오나 응답하지 아니하겠나이다. 참으로 두 번 말하였사오나 더 이상 말하지 아니하겠나이다, 하더라.
흠정역
"Once I have spoken, and I will not answer; Even twice, and I will add nothing more."
NASB
6
그 때에 여호와께서 폭풍우 가운데에서 욥에게 일러 말씀하시되
개역개정
그러자 주님께서 폭풍 가운데서 다시 말씀하셨다.
새번역
그때에 {주}께서 회오리바람 속에서 욥에게 응답하여 이르시되,
흠정역
Then the LORD answered Job out of the storm and said,
NASB
7
너는 대장부처럼 허리를 묶고 내가 네게 묻겠으니 내게 대답할지니라
개역개정
이제 허리를 동이고 대장부답게 일어서서, 내가 묻는 말에 대답하여라.
새번역
이제 너는 남자답게 허리를 동이고 내가 네게 물을 터이니 내게 밝히 고할지니라.
흠정역
"Now gird up your loins like a man; I will ask you, and you instruct Me.
NASB
8
네가 내 공의를 부인하려느냐 네 의를 세우려고 나를 악하다 하겠느냐
개역개정
아직도 너는 내 판결을 비난하려느냐? 네가 자신을 옳다고 하려고, 내게 잘못을 덮어씌우려느냐?
새번역
네가 또한 내 공의를 무효로 만들려 하느냐? 네가 너를 의롭게 하려고 나를 정죄하려 하느냐?
흠정역
"Will you really annul My judgment? Will you condemn Me that you may be justified?
NASB
9
네가 하나님처럼 능력이 있느냐 하나님처럼 천둥 소리를 내겠느냐
개역개정
네 팔이 하나님의 팔만큼 힘이 있느냐? 네가 하나님처럼 천둥소리 같은 우렁찬 소리를 낼 수 있느냐?
새번역
네가 [하나님]같이 팔을 가지고 있느냐? 혹은 네가 [하나님]같이 음성으로 천둥소리를 낼 수 있느냐?
흠정역
"Or do you have an arm like God, And can you thunder with a voice like His?
NASB
10
너는 위엄과 존귀로 단장하며 영광과 영화를 입을지니라
개역개정
어디 한 번 위엄과 존귀를 갖추고, 영광과 영화를 갖추고,
새번역
이제 네 자신을 위엄과 존귀로 꾸미고 영광과 아름다움으로 단장할지니라.
흠정역
"Adorn yourself with eminence and dignity, And clothe yourself with honor and majesty.
NASB
11
너의 넘치는 노를 비우고 교만한 자를 발견하여 모두 낮추되
개역개정
교만한 자들을 노려보며, 네 끓어오르는 분노를 그들에게 쏟아 내고, 그들의 기백을 꺾어 보아라.
새번역
너의 격한 분노를 내버리고 교만한 자를 모두 눈여겨보며 그를 낮추되
흠정역
"Pour out the overflowings of your anger, And look on everyone who is proud, and make him low.
NASB
12
모든 교만한 자를 발견하여 낮아지게 하며 악인을 그들의 처소에서 짓밟을지니라
개역개정
모든 교만한 자를 살펴서 그들을 비천하게 하고, 악한 자들을 그 서 있는 자리에서 짓밟아서
새번역
교만한 모든 자를 살펴보고 그를 낮게 만들며 사악한 자들을 그들의 처소에서 짓밟을지니라.
흠정역
"Look on everyone who is proud, and humble him, And tread down the wicked where they stand.
NASB
13
그들을 함께 진토에 묻고 그들의 얼굴을 싸서 은밀한 곳에 둘지니라
개역개정
모두 땅에 묻어 보아라. 모두 얼굴을 천으로 감아서 무덤에 뉘어 보아라.
새번역
그들을 다 같이 흙 속에 감추고 은밀한 중에 그들의 얼굴을 싸맬지니라.
흠정역
"Hide them in the dust together; Bind them in the hidden place.
NASB
14
그리하면 네 오른손이 너를 구원할 수 있다고 내가 인정하리라
개역개정
그렇게만 할 수 있다면, 나는 너를 찬양하고, 네가 승리하였다는 것을 내가 인정하겠다.
새번역
그리하면 나도 네 오른손이 너를 구원할 수 있다고 네게 시인하리라.
흠정역
"Then I will also confess to you, That your own right hand can save you.
NASB
15
이제 소 같이 풀을 먹는 베헤못을 볼지어다 내가 너를 지은 것 같이 그것도 지었느니라
개역개정
베헤못을 보아라. 내가 너를 만든 것처럼, 그것도 내가 만들었다. 그것이 소처럼풀을 뜯지만,
새번역
이제 내가 너를 만들 때에 함께 만든 베헤못을 보라. 그가 소처럼 풀을 먹느니라.
흠정역
"Behold now, Behemoth, which I made as well as you; He eats grass like an ox.
NASB
16
그것의 힘은 허리에 있고 그 뚝심은 배의 힘줄에 있고
개역개정
허리에서 나오는 저 억센 힘과, 배에서 뻗쳐 나오는 저 놀라운 기운을 보아라.
새번역
이제, 보라, 그의 기력은 그의 허리에 있고 그의 힘은 그의 배의 배꼽에 있느니라.
흠정역
"Behold now, his strength in his loins And his power in the muscles of his belly.
NASB
17
그것이 꼬리 치는 것은 백향목이 흔들리는 것 같고 그 넓적다리 힘줄은 서로 얽혀 있으며
개역개정
꼬리는백향목처럼 뻗고, 넓적다리는 힘줄로 단단하게 감쌌다.
새번역
그가 자기 꼬리를 백향목같이 움직이며 그의 돌들의 힘줄은 서로 얽혀 있고
흠정역
"He bends his tail like a cedar; The sinews of his thighs are knit together.
NASB
18
그 뼈는 놋관 같고 그 뼈대는 쇠 막대기 같으니
개역개정
뼈대는놋처럼 강하고, 갈비뼈는 쇠빗장과 같다.
새번역
그의 뼈들은 강한 놋 덩이 같으며 그의 뼈들은 쇠막대기 같으니라.
흠정역
"His bones are tubes of bronze; His limbs are like bars of iron.
NASB
19
그것은 하나님이 만드신 것 중에 으뜸이라 그것을 지으신 이가 자기의 칼을 가져 오기를 바라노라
개역개정
그것은, 내가 만든 피조물 가운데서 으뜸가는 것, 내 무기를 들고 다니라고 만든 것이다.
새번역
그는 [하나님]의 길들 중에서 으뜸이거니와 그를 만든 이가 자신의 칼을 그에게 가까이 댈 수 있느니라.
흠정역
"He is the first of the ways of God; Let his maker bring near his sword.
NASB
20
모든 들 짐승들이 뛰노는 산은 그것을 위하여 먹이를 내느니라
개역개정
모든 들짐승이 즐겁게 뛰노는 푸른 산에서 자라는 푸른 풀은 그것의 먹이다.
새번역
모든 들짐승이 노는 산들은 확실히 그를 위하여 먹이를 내느니라.
흠정역
"Surely the mountains bring him food, And all the beasts of the field play there.
NASB
21
그것이 연 잎 아래에나 갈대 그늘에서나 늪 속에 엎드리니
개역개정
그것은 연꽃잎 아래에 눕고, 갈대밭 그늘진 곳이나 늪 속에다가 몸을 숨긴다.
새번역
그가 그늘진 나무 아래와 갈대밭의 숨는 곳과 늪 속에 누워 있나니
흠정역
"Under the lotus plants he lies down, In the covert of the reeds and the marsh.
NASB
22
연 잎 그늘이 덮으며 시내 버들이 그를 감싸는도다
개역개정
연꽃잎 그늘이 그것을 가리고, 냇가의 버드나무들이 그것을 둘러싼다.
새번역
그늘진 나무들은 자기들의 그늘로 그를 덮고 시내의 버드나무들도 그를 감싸는도다.
흠정역
"The lotus plants cover him with shade; The willows of the brook surround him.
NASB
23
강물이 소용돌이칠지라도 그것이 놀라지 않고 요단 강 물이 쏟아져 그 입으로 들어가도 태연하니
개역개정
강물이 넘쳐도 놀라지 않으며, 요단 강의 물이 불어서 입에 차도 태연하다.
새번역
보라, 그가 강을 마시되 서두르지 아니하나니 그는 자기가 요르단을 입으로 빨아들일 수 있다고 믿느니라.
흠정역
"If a river rages, he is not alarmed; He is confident, though the Jordan rushes to his mouth.
NASB
24
그것이 눈을 뜨고 있을 때 누가 능히 잡을 수 있겠으며 갈고리로 그것의 코를 꿸 수 있겠느냐
개역개정
누가 그것의 눈을 감겨서 잡을 수 있으며, 누가 그 코에 갈고리를 꿸 수 있느냐?
새번역
그가 자기 눈으로 그것을 취하며 그의 코는 올가미들을 꿰뚫는도다.
흠정역
"Can anyone capture him when he is on watch, With barbs can anyone pierce his nose?
NASB