욥기 36장
1
엘리후가 말을 이어 이르되
개역개정
엘리후가 또 계속해서 말하되,
흠정역
Then Elihu continued and said,
NASB
2
나를 잠깐 용납하라 내가 그대에게 보이리니 이는 내가 하나님을 위하여 아직도 할 말이 있음이라
개역개정
조금만 나를 용납하라. 내가 [하나님]을 대신하여 아직도 할 말이 있음을 그대에게 보이겠노라.
흠정역
"Wait for me a little, and I will show you That there is yet more to be said in God's behalf.
NASB
3
내가 먼 데서 지식을 얻고 나를 지으신 이에게 의를 돌려보내리라
개역개정
내가 먼 데서 내 지식을 가져오고 나를 만드신 분에게 의를 돌리리라.
흠정역
"I will fetch my knowledge from afar, And I will ascribe righteousness to my Maker.
NASB
4
진실로 내 말은 거짓이 아니라 온전한 지식을 가진 이가 그대와 함께 있느니라
개역개정
진실로 내 말들은 거짓되지 아니하리니 지식이 완전하신 이가 그대와 함께 계시느니라.
흠정역
"For truly my words are not false; One who is perfect in knowledge is with you.
NASB
5
하나님은 능하시나 아무도 멸시하지 아니하시며 그의 지혜가 무궁하사
개역개정
보라, [하나님]은 강력하시고 아무도 멸시하지 아니하시며 권능과 지혜가 강력하사
흠정역
"Behold, God is mighty but does not despise any; He is mighty in strength of understanding.
NASB
6
악인을 살려두지 아니하시며 고난 받는 자에게 공의를 베푸시며
개역개정
사악한 자들의 생명을 보존하지 아니하시고 가난한 자들에게 정당한 것을 주시며
흠정역
"He does not keep the wicked alive, But gives justice to the afflicted.
NASB
7
그의 눈을 의인에게서 떼지 아니하시고 그를 왕들과 함께 왕좌에 앉히사 영원토록 존귀하게 하시며
개역개정
자신의 눈을 의로운 자들에게서 떼지 아니하시고 그들이 왕들과 함께 왕좌에 있게 하시는도다. 참으로 그분께서 그들을 영원토록 굳게 세우시니 그들이 높여졌도다.
흠정역
"He does not withdraw His eyes from the righteous; But with kings on the throne He has seated them forever, and they are exalted.
NASB
8
혹시 그들이 족쇄에 매이거나 환난의 줄에 얽혔으면
개역개정
혹시라도 그들이 족쇄에 매이고 고난의 줄에 얽혔으면
흠정역
"And if they are bound in fetters, And are caught in the cords of affliction,
NASB
9
그들의 소행과 악행과 자신들의 교만한 행위를 알게 하시고
개역개정
그때에 그분께서 그들의 행위와 그들이 지나쳐서 범한 범죄들을 그들에게 보여 주시고
흠정역
Then He declares to them their work And their transgressions, that they have magnified themselves.
NASB
10
그들의 귀를 열어 교훈을 듣게 하시며 명하여 죄악에서 돌이키게 하시나니
개역개정
또 그들의 귀를 열어 훈계하시며 명령하사 그들이 불법에서 돌아오게 하시나니
흠정역
"He opens their ear to instruction, And commands that they return from evil.
NASB
11
만일 그들이 순종하여 섬기면 형통한 날을 보내며 즐거운 해를 지낼 것이요
개역개정
만일 그들이 순종하고 그분을 섬기면 형통한 가운데 자기의 날들을 보내며 즐거운 가운데 자기의 해들을 보낼 것이로되
흠정역
"If they hear and serve Him, They will end their days in prosperity And their years in pleasures.
NASB
12
만일 그들이 순종하지 아니하면 칼에 망하며 지식 없이 죽을 것이니라
개역개정
만일 그들이 순종하지 아니하면 칼에 망하고 지식 없이 죽을 것이니라.
흠정역
"But if they do not hear, they shall perish by the sword And they will die without knowledge.
NASB
13
마음이 경건하지 아니한 자들은 분노를 쌓으며 하나님이 속박할지라도 도움을 구하지 아니하나니
개역개정
오직 마음에서 위선을 행하는 자들은 진노를 무더기같이 쌓아 올리며 그분께서 자기들을 결박하실지라도 부르짖지 아니하나니
흠정역
"But the godless in heart lay up anger; They do not cry for help when He binds them.
NASB
14
그들의 몸은 젊어서 죽으며 그들의 생명은 남창과 함께 있도다
개역개정
그들은 젊어서 죽으며 그들의 생명은 부정한 자들 가운데 있도다.
흠정역
"They die in youth, And their life perishes among the cult prostitutes.
NASB
15
하나님은 곤고한 자를 그 곤고에서 구원하시며 학대 당할 즈음에 그의 귀를 여시나니
개역개정
그분께서는 가난한 자를 그의 고난 중에서 건지시며 또 학대당할 때에 그들의 귀를 여시나니
흠정역
"He delivers the afflicted in their affliction, And opens their ear in time of oppression.
NASB
16
그러므로 하나님이 그대를 환난에서 이끌어 내사 좁지 않고 넉넉한 곳으로 옮기려 하셨은즉 무릇 그대의 상에는 기름진 것이 놓이리라
개역개정
바로 그와 같이 그분께서 그대를 곤경 속에서 이끌어 내사 곤경이 없는 넓은 곳으로 옮기려 하셨은즉 그대의 상에 차려질 것이 기름진 것으로 가득하리라.
흠정역
"Then indeed, He enticed you from the mouth of distress, Instead of it, a broad place with no constraint; And that which was set on your table was full of fatness.
NASB
17
이제는 악인의 받을 벌이 그대에게 가득하였고 심판과 정의가 그대를 잡았나니
개역개정
그러나 그대가 사악한 자가 받을 심판을 이루었으니 공의와 정의가 그대를 붙잡는도다.
흠정역
"But you were full of judgment on the wicked; Judgment and justice take hold of you.
NASB
18
그대는 분노하지 않도록 조심하며 많은 뇌물이 그대를 그릇된 길로 가게 할까 조심하라
개역개정
진노가 임하였으니 그대는 주의하여 그분께서 그대를 쳐서 제거하지 아니하시도록 하라. 그때에는 큰 대속물도 그대를 건지지 못하리라.
흠정역
"Beware that wrath does not entice you to scoffing; And do not let the greatness of the ransom turn you aside.
NASB
19
그대의 부르짖음이나 그대의 능력이 어찌 능히 그대가 곤고한 가운데에서 그대를 유익하게 하겠느냐
개역개정
그분께서 그대의 재물을 귀히 여기시겠느냐? 아니라. 금도 아니요, 기력의 모든 힘도 아니라.
흠정역
"Will your riches keep you from distress, Or all the forces of your strength?
NASB
20
그대는 밤을 사모하지 말라 인생들이 밤에 그들이 있는 곳에서 끌려 가리라
개역개정
그대는 밤 곧 백성들이 자기 처소에서 끊어지는 때를 사모하지 말라.
흠정역
"Do not long for the night, When people vanish in their place.
NASB
21
삼가 악으로 치우치지 말라 그대가 환난보다 이것을 택하였느니라
개역개정
그대는 조심하여 불법에 관심을 두지 말라. 그대가 고난보다도 이것을 택하였느니라.
흠정역
"Be careful, do not turn to evil, For you have preferred this to affliction.
NASB
22
하나님은 그의 권능으로 높이 계시나니 누가 그같이 교훈을 베풀겠느냐
개역개정
보라, [하나님]은 자신의 권능으로 말미암아 높이 계시나니 누가 그분같이 가르치겠느냐?
흠정역
"Behold, God is exalted in His power; Who is a teacher like Him?
NASB
23
누가 그를 위하여 그의 길을 정하였느냐 누가 말하기를 주께서 불의를 행하셨나이다 할 수 있으랴
개역개정
누가 그분을 위하여 그분의 길을 명하였느냐? 또는 누가 말하기를, 주께서 불법을 행하셨나이다, 할 수 있으랴?
흠정역
"Who has appointed Him His way, And who has said, 'You have done wrong'?
NASB
24
그대는 하나님께서 하신 일을 기억하고 높이라 잊지 말지니라 인생이 그의 일을 찬송하였느니라
개역개정
그대는 기억하여 그분께서 하신 일 곧 사람들이 주목하는 일을 높일지어다.
흠정역
"Remember that you should exalt His work, Of which men have sung.
NASB
25
그의 일을 모든 사람이 우러러보나니 먼 데서도 보느니라
개역개정
사람마다 그 일을 보며 사람이 먼 곳에서도 그것을 보리로다.
흠정역
"All men have seen it; Man beholds from afar.
NASB
26
하나님은 높으시니 우리가 그를 알 수 없고 그의 햇수를 헤아릴 수 없느니라
개역개정
보라, [하나님]은 위대하시므로 우리가 그분을 알지 못하며 그분의 햇수를 헤아릴 수도 없느니라.
흠정역
"Behold, God is exalted, and we do not know Him; The number of His years is unsearchable.
NASB
27
그가 물방울을 가늘게 하시며 빗방울이 증발하여 안개가 되게 하시도다
개역개정
그분께서 물방울들을 작게 만드시매 그것들이 그것들의 수증기대로 비를 쏟나니
흠정역
"For He draws up the drops of water, They distill rain from the mist,
NASB
28
그것이 구름에서 내려 많은 사람에게 쏟아지느니라
개역개정
구름들이 그것들을 떨어뜨리고 사람 위에 풍성히 내려 주느니라.
흠정역
Which the clouds pour down, They drip upon man abundantly.
NASB
29
겹겹이 쌓인 구름과 그의 장막의 우렛소리를 누가 능히 깨달으랴
개역개정
또한 그분께서 구름을 펴신 것이나 자신의 성막에서 요란한 소리를 내시는 것을 누가 능히 깨달을 수 있으랴?
흠정역
"Can anyone understand the spreading of the clouds, The thundering of His pavilion?
NASB
30
보라 그가 번갯불을 자기의 사면에 펼치시며 바다 밑까지 비치시고
개역개정
보라, 그분께서 그것 위에 자신의 빛을 펼치시고 바다의 밑바닥을 덮으시나니
흠정역
"Behold, He spreads His lightning about Him, And He covers the depths of the sea.
NASB
31
이런 것들로 만민을 심판하시며 음식을 풍성하게 주시느니라
개역개정
그것들로 그분께서 만백성을 심판하시며 먹을 것을 풍성히 주시느니라.
흠정역
"For by these He judges peoples; He gives food in abundance.
NASB
32
그가 번갯불을 손바닥 안에 넣으시고 그가 번갯불을 명령하사 과녁을 치시도다
개역개정
그분께서 구름들로 빛을 가리시며 중간에 있는 구름으로 그것의 빛이 빛을 내지 못하게 명령하시나니
흠정역
"He covers His hands with the lightning, And commands it to strike the mark.
NASB
33
그의 우레가 다가오는 풍우를 알려 주니 가축들도 그 다가옴을 아느니라
개역개정
그것의 요란한 소리가 그것에 관하여 보여 주며 가축들도 수증기에 관하여 알려 주느니라.
흠정역
"Its noise declares His presence; The cattle also, concerning what is coming up.
NASB