욥기 33장
1
그런즉 욥이여 내 말을 들으며 내 모든 말에 귀를 기울이기를 원하노라
개역개정
욥 어른은 부디 내가 하는 말을 잘 들어 주시기 바랍니다. 내가 하는 말 한마디 한마디에 귀를 기울여 주시기 바랍니다.
새번역
그러므로 욥이여, 원하건대 내가 말하는 것을 듣고 내 모든 말에 귀를 기울이라.
흠정역
"However now, Job, please hear my speech, And listen to all my words.
NASB
2
내가 입을 여니 내 혀가 입에서 말하는구나
개역개정
이제 내 마음 속에 있는 것을 말할 준비가 되었습니다. 내 입 속에서 혀가 말을 합니다.
새번역
보라, 이제 내가 내 입을 열었고 내 혀가 입에서 말을 하였도다.
흠정역
"Behold now, I open my mouth, My tongue in my mouth speaks.
NASB
3
내 마음의 정직함이 곧 내 말이며 내 입술이 아는 바가 진실을 말하느니라
개역개정
나는 지금 진지하게 말하고 있습니다. 나는 진실을 말하려고 합니다.
새번역
내 마음의 올바름 속에서 내 말들이 나오며 내 입술은 지식을 분명하게 말하리로다.
흠정역
"My words are from the uprightness of my heart, And my lips speak knowledge sincerely.
NASB
4
하나님의 영이 나를 지으셨고 전능자의 기운이 나를 살리시느니라
개역개정
하나님의영이 나를만드시고, 전능하신 분의 입김이 내게생명을 주셨습니다.
새번역
[하나님]의 [영]께서 나를 만드시고 [전능자]의 호흡이 내게 생명을 주었느니라.
흠정역
"The Spirit of God has made me, And the breath of the Almighty gives me life.
NASB
5
그대가 할 수 있거든 일어서서 내게 대답하고 내 앞에 진술하라
개역개정
대답하실 수 있으면, 대답해 보시기 바랍니다. 토론할 준비를 하고 나서시기를 바랍니다.
새번역
만일 그대가 내게 대답할 수 있거든 내 앞에서 그대의 말을 질서 있게 제시하고 일어서라.
흠정역
"Refute me if you can; Array yourselves before me, take your stand.
NASB
6
나와 그대가 하나님 앞에서 동일하니 나도 흙으로 지으심을 입었은즉
개역개정
보십시오, 하나님이 보시기에는, 어른이나 나나 똑같습니다. 우리는 모두 흙으로 지음을 받았습니다.
새번역
보라, 내가 그대의 소원대로 [하나님]을 대신하노니 나 역시 진흙에서 빚어졌느니라.
흠정역
"Behold, I belong to God like you; I too have been formed out of the clay.
NASB
7
내 위엄으로는 그대를 두렵게 하지 못하고 내 손으로는 그대를 누르지 못하느니라
개역개정
그러므로 어른께서는 나를 두려워하실 까닭이 없습니다. 내게 압도되어서 기를 펴지 못하는 일이 있어서도 안 될 것입니다.
새번역
보라, 나의 두려움이 그대를 무섭게 하지 아니하겠고 나의 손도 그대를 무겁게 누르지 아니하리라.
흠정역
"Behold, no fear of me should terrify you, Nor should my pressure weigh heavily on you.
NASB
8
그대는 실로 내가 듣는 데서 말하였고 나는 그대의 말소리를 들었느니라
개역개정
어른께서 이런 말씀을 하셨습니다.
새번역
그대는 분명히 내가 듣는 데서 말하였고 나는 그대의 말소리를 들었나니 이르기를,
흠정역
"Surely you have spoken in my hearing, And I have heard the sound of your words:
NASB
9
이르기를 나는 깨끗하여 악인이 아니며 순전하고 불의도 없거늘
개역개정
"내게는 잘못이 없다. 나는 잘못을 저지르지 않았다. 나는 결백하다. 내게는 허물이 없다.
새번역
나는 범죄가 없이 깨끗하며 무죄하고 내 안에는 불법도 없거늘
흠정역
'I am pure, without transgression; I am innocent and there is no guilt in me.
NASB
10
참으로 하나님이 나에게서 잘못을 찾으시며 나를 자기의 원수로 여기사
개역개정
그런데도 하나님은 내게서 흠 잡을 것을 찾으시며, 나를원수로 여기신다.
새번역
보라, 그분께서 나를 대적할 기회들을 찾으시며 나를 자신의 원수로 여기사
흠정역
'Behold, He invents pretexts against me; He counts me as His enemy.
NASB
11
내 발을 차꼬에 채우시고 나의 모든 길을 감시하신다 하였느니라
개역개정
하나님이 내 발에 차꼬를 채우시고, 내 일거수 일투족을 다 감시하신다" 하고 말씀하셨습니다.
새번역
내 발을 차꼬에 채우시고 내 모든 행로를 주목하신다, 하였느니라.
흠정역
'He puts my feet in the stocks; He watches all my paths.'
NASB
12
내가 그대에게 대답하리라 이 말에 그대가 의롭지 못하니 하나님은 사람보다 크심이니라
개역개정
그러나 내가 욥 어른께 감히 말합니다. 어른은 잘못하셨습니다. 하나님은 어떤 사람보다도 크십니다.
새번역
보라, 그대가 옳지 못한 점이 이것이니 내가 그대에게 대답하리라. [하나님]은 사람보다 크시거늘
흠정역
"Behold, let me tell you, you are not right in this, For God is greater than man.
NASB
13
하나님께서 사람의 말에 대답하지 않으신다 하여 어찌 하나님과 논쟁하겠느냐
개역개정
그런데어찌하여어른께서는, 하나님께 불평을 하면서 대드시는 겁니까? 어른께서 하시는 모든 불평에 일일이 대답을 하지 않으신다고 해서, 하나님께 원망을 할 수 있습니까?
새번역
어찌하여 그대가 그분과 다투느냐? 그분께서는 자신의 일들 가운데 어떤 것도 해명하지 아니하시느니라.
흠정역
"Why do you complain against Him That He does not give an account of all His doings?
NASB
14
하나님은 한 번 말씀하시고 다시 말씀하시되 사람은 관심이 없도다
개역개정
사실은 하나님이 말씀을 하시고 또 하신다고 하더라도, 사람이 그 말씀에 주의를 기울이지 못할 뿐입니다.
새번역
[하나님]은 한 번 말씀하시고 참으로 거듭 말씀하시되 사람이 그것을 깨닫지 못하느니라.
흠정역
"Indeed God speaks once, Or twice, yet no one notices it.
NASB
15
사람이 침상에서 졸며 깊이 잠들 때에나 꿈에나 밤에 환상을 볼 때에
개역개정
사람이꿈을 꿀 때에, 밤의 환상을 볼 때에, 또는 깊은 잠에 빠질 때에, 침실에서 잠을 잘 때에,
새번역
사람들이 깊은 잠에 빠져 꿈을 꾸거나 밤의 환상 가운데 있거나 잠자리에서 선잠을 잘 때에
흠정역
"In a dream, a vision of the night, When sound sleep falls on men, While they slumber in their beds,
NASB
16
그가 사람의 귀를 여시고 경고로써 두렵게 하시니
개역개정
바로 그 때에, 하나님은 사람들의 귀를 여시고, 말씀을 듣게 하십니다. 사람들은 거기에서경고를 받고, 두려워합니다.
새번역
그분께서 사람들의 귀를 여시고 그들을 위한 교훈을 봉하시나니
흠정역
Then He opens the ears of men, And seals their instruction,
NASB
17
이는 사람에게 그의 행실을 버리게 하려 하심이며 사람의 교만을 막으려 하심이라
개역개정
하나님은 사람들이 죄를 짓지 않도록 하십니다.교만하지 않도록 하십니다.
새번역
이것은 그분께서 사람을 그의 계획에서 물러나게 하려 하심이며 또 사람에게서 교만을 치워 숨기려 하심이라.
흠정역
That He may turn man aside from his conduct, And keep man from pride;
NASB
18
그는 사람의 혼을 구덩이에 빠지지 않게 하시며 그 생명을 칼에 맞아 멸망하지 않게 하시느니라
개역개정
하나님은 사람의생명을 파멸에 빠지지 않도록 지켜 주시며, 사람의 목숨을 사망에서 건져 주십니다.
새번역
그분께서는 사람의 혼이 구덩이에 빠지지 아니하게 하시며 그의 생명이 칼로 멸망되지 아니하게 하시느니라.
흠정역
He keeps back his soul from the pit, And his life from passing over into Sheol.
NASB
19
혹은 사람이 병상의 고통과 뼈가 늘 쑤심의 징계를 받나니
개역개정
하나님은 사람에게 질병을 보내셔서 잘못을 고쳐 주기도 하시고, 사람의 육체를고통스럽게 해서라도 잘못을 고쳐 주기도 하십니다.
새번역
사람은 또한 자기 침상에서 아픔으로 징계를 받으며 심한 아픔으로 그의 많은 뼈가 징계를 받나니
흠정역
"Man is also chastened with pain on his bed, And with unceasing complaint in his bones;
NASB
20
그의 생명은 음식을 싫어하고 그의 마음은 별미를 싫어하며
개역개정
그렇게 되면, 병든 사람은 입맛을 잃을 것입니다. 좋은 음식을 보고도 구역질만 할 것입니다.
새번역
이로써 그의 생명은 빵을, 그의 혼은 맛있는 음식을 몹시 싫어하며
흠정역
So that his life loathes bread, And his soul favorite food.
NASB
21
그의 살은 파리하여 보이지 아니하고 보이지 않던 뼈가 드러나서
개역개정
살이 빠져 몸이 바짝 마르고, 전에 보이지 않던 앙상한 뼈만 두드러질 것입니다.
새번역
그의 살은 소멸되어 보이지 아니하고 보이지 아니하던 그의 뼈들이 드러나서
흠정역
"His flesh wastes away from sight, And his bones which were not seen stick out.
NASB
22
그의 마음은 구덩이에, 그의 생명은 멸하는 자에게 가까워지느니라
개역개정
이제, 그의 목숨은 무덤에 다가서고, 그의생명은 죽음의 문턱에 이르게 될 것입니다.
새번역
참으로 그의 혼은 무덤에, 그의 생명은 멸하는 자들에게 가까이 이르느니라.
흠정역
"Then his soul draws near to the pit, And his life to those who bring death.
NASB
23
만일 일천 천사 가운데 하나가 그 사람의 중보자로 함께 있어서 그의 정당함을 보일진대
개역개정
그 때에 하나님의 천사 천 명 가운데서 한 명이 그를 도우러 올 것입니다. 그 천사는 사람들에게 사람이 마땅히 해야 할 일을 상기시킬 것입니다.
새번역
만일 천명 가운데 하나 곧 해석하는 자요 그와 함께하는 사자(使者)가 있어서 사람에게 그의 곧바른 길을 보일진대
흠정역
"If there is an angel as mediator for him, One out of a thousand, To remind a man what is right for him,
NASB
24
하나님이 그 사람을 불쌍히 여기사 그를 건져서 구덩이에 내려가지 않게 하라 내가 대속물을 얻었다 하시리라
개역개정
하나님은 그에게 은혜를 베푸시고, 천사에게 말씀하실 것입니다. "그가 무덤으로 내려가지 않도록, 그를 살려 주어라. 내가 그의 몸값을 받았다."
새번역
그때에 그분께서 그에게 은혜를 베풀며 이르시되, 그를 건져 내어 구덩이로 내려가지 않게 하라. 내가 대속물을 얻었다, 하시나니
흠정역
Then let him be gracious to him, and say, 'Deliver him from going down to the pit, I have found a ransom';
NASB
25
그런즉 그의 살이 청년보다 부드러워지며 젊음을 회복하리라
개역개정
그렇게 되면, 그는 다시 젊음을 되찾고, 건강도 되찾을 것입니다.
새번역
그의 살이 어린아이의 살보다 생기가 넘치며 그가 자기의 젊은 시절로 돌아가리라.
흠정역
Let his flesh become fresher than in youth, Let him return to the days of his youthful vigor;
NASB
26
그는 하나님께 기도하므로 하나님이 은혜를 베푸사 그로 말미암아 기뻐 외치며 하나님의 얼굴을 보게 하시고 사람에게 그의 공의를 회복시키시느니라
개역개정
그가 하나님께 기도를 드리면, 하나님은 그에게 응답하여 주실 것입니다. 그는기쁨으로 하나님을 섬기고, 하나님은 그를 다시 정상적으로 회복시켜 주실 것입니다.
새번역
그가 [하나님]께 기도하리니 그분께서 그에게 호의를 베푸실 것이요, 그가 기뻐하며 그분의 얼굴을 뵈리니 그분께서 사람에게 자신의 의를 베푸시리라.
흠정역
Then he will pray to God, and He will accept him, That he may see His face with joy, And He may restore His righteousness to man.
NASB
27
그가 사람 앞에서 노래하여 이르기를 내가 범죄하여 옳은 것을 그르쳤으나 내게 무익하였구나
개역개정
그는 사람들 앞에서 고백할 것입니다. "나는죄를 지어서, 옳은 일을 그르쳤으나, 하나님이 나를 용서하여 주셨습니다.
새번역
그분께서 사람들을 살피시거늘 만일 누가 이르되, 내가 죄를 짓고 옳은 것을 굽게 하였는데 그것이 내게 유익하지 아니하였나이다, 하면
흠정역
"He will sing to men and say, 'I have sinned and perverted what is right, And it is not proper for me.
NASB
28
하나님이 내 영혼을 건지사 구덩이에 내려가지 않게 하셨으니 내 생명이 빛을 보겠구나 하리라
개역개정
하나님이 나를 무덤에 내려가지 않게 구원해 주셨기에, 이렇게 살아서빛을 즐기게 되었습니다" 하고 말할 것입니다.
새번역
그분께서 그의 혼을 건져 내사 구덩이로 내려가지 않게 하시리니 그의 생명이 빛을 보리라.
흠정역
'He has redeemed my soul from going to the pit, And my life shall see the light.'
NASB
29
실로 하나님이 사람에게 이 모든 일을 재삼 행하심은
개역개정
이 모두가 하나님이 하시는 일입니다. 하나님이 사람에게 두 번, 세 번, 이렇게 되풀이하시는 것은,
새번역
보라, [하나님]께서 때때로 사람에게 이 모든 일을 행하시는 것은
흠정역
"Behold, God does all these oftentimes with men,
NASB
30
그들의 영혼을 구덩이에서 이끌어 생명의 빛을 그들에게 비추려 하심이니라
개역개정
사람의생명을 무덤에서 다시 끌어내셔서생명의빛을 보게 하시려는 것입니다.
새번역
그의 혼을 구덩이에서 끌어내시고 살아 있는 자의 빛으로 빛을 받게 하려 하심이라.
흠정역
To bring back his soul from the pit, That he may be enlightened with the light of life.
NASB
31
욥이여 내 말을 귀담아 들으라 잠잠하라 내가 말하리라
개역개정
어른은 귀를 기울여, 내 말을 들으십시오. 내가 말하는 동안은 조용히 듣기만 해주십시오.
새번역
오 욥이여, 잘 주목하고 내 말에 귀를 기울이라. 잠잠하라. 내가 말하리라.
흠정역
"Pay attention, O Job, listen to me; Keep silent, and let me speak.
NASB
32
만일 할 말이 있거든 대답하라 내가 기쁜 마음으로 그대를 의롭다 하리니 그대는 말하라
개역개정
그러나 하실 말씀이 있으시면, 내가 듣겠습니다. 서슴지 말고 말씀해 주십시오. 나는 어른이 옳으시다는 것을 드러내고 싶습니다.
새번역
만일 네가 할 말이 있거든 내게 응답하여 말하라. 나는 그대를 의롭게 하기를 원하느니라.
흠정역
"Then if you have anything to say, answer me; Speak, for I desire to justify you.
NASB
33
만일 없으면 내 말을 들으라 잠잠하라 내가 지혜로 그대를 가르치리라
개역개정
그러나 하실 말씀이 없으시면, 조용히 들어 주시기만 바랍니다. 그러면 내가 어른께 지혜를 가르쳐 드리겠습니다.
새번역
만일 없거든 내 말에 귀를 기울이고 잠잠하라. 내가 그대에게 지혜를 가르치리라, 하니라.
흠정역
"If not, listen to me; Keep silent, and I will teach you wisdom."
NASB