욥기 3장
1
그 후에 욥이 입을 열어 자기의 생일을 저주하니라
개역개정
이 일 후에 욥이 자기 입을 열어 자기의 날을 저주하니라.
흠정역
Afterward Job opened his mouth and cursed the day of his birth.
NASB
2
욥이 입을 열어 이르되
개역개정
욥이 말하여 이르되,
흠정역
And Job said,
NASB
3
내가 난 날이 멸망하였더라면, 사내 아이를 배었다 하던 그 밤도 그러하였더라면,
개역개정
내가 태어난 그 낮과 사람들이, 사내아이를 수태하였다, 하던 그 밤이 소멸되었더라면,
흠정역
"Let the day perish on which I was to be born, And the night which said, 'A boy is conceived.'
NASB
4
그 날이 캄캄하였더라면, 하나님이 위에서 돌아보지 않으셨더라면, 빛도 그 날을 비추지 않았더라면,
개역개정
그 낮이 어두웠더라면, [하나님]께서 위에서 그 낮을 돌아보지 아니하셨더라면, 빛도 그 낮 위에 빛을 발하지 아니하였더라면,
흠정역
"May that day be darkness; Let not God above care for it, Nor light shine on it.
NASB
5
어둠과 죽음의 그늘이 그 날을 자기의 것이라 주장하였더라면, 구름이 그 위에 덮였더라면, 흑암이 그 날을 덮었더라면,
개역개정
어둠과 사망의 그늘이 그 낮을 얼룩지게 하였더라면, 구름이 그 낮 위에 거하였더라면, 그 낮의 캄캄함이 그 낮을 무섭게 하였더라면 좋았으리라.
흠정역
"Let darkness and black gloom claim it; Let a cloud settle on it; Let the blackness of the day terrify it.
NASB
6
그 밤이 캄캄한 어둠에 잡혔더라면, 해의 날 수와 달의 수에 들지 않았더라면,
개역개정
그 밤으로 말하건대 어둠이 그 밤을 붙잡았더라면, 그 밤이 그 해의 날수에 끼지도 아니하고 달수에 들지도 아니하였더라면 좋았으리라.
흠정역
"As for that night, let darkness seize it; Let it not rejoice among the days of the year; Let it not come into the number of the months.
NASB
7
그 밤에 자식을 배지 못하였더라면, 그 밤에 즐거운 소리가 나지 않았더라면,
개역개정
보라, 그 밤이 적막하였더라면, 그 밤에 기뻐하는 소리가 나지 아니하였더라면,
흠정역
"Behold, let that night be barren; Let no joyful shout enter it.
NASB
8
날을 저주하는 자들 곧 리워야단을 격동시키기에 익숙한 자들이 그 밤을 저주하였더라면,
개역개정
그 낮을 저주하는 자들 곧 어느 때든지 소리를 높여 애곡하려 하는 자들이 그 밤을 저주하였더라면,
흠정역
"Let those curse it who curse the day, Who are prepared to rouse Leviathan.
NASB
9
그 밤에 새벽 별들이 어두웠더라면, 그 밤이 광명을 바랄지라도 얻지 못하며 동틈을 보지 못하였더라면 좋았을 것을,
개역개정
그 밤의 새벽녘의 별들이 어둡게 되었더라면, 그 밤이 빛을 바랄지라도 얻지 못하였더라면, 그 밤이 날이 새는 것을 보지 못하였더라면 좋았으리니
흠정역
"Let the stars of its twilight be darkened; Let it wait for light but have none, And let it not see the breaking dawn;
NASB
10
이는 내 모태의 문을 닫지 아니하여 내 눈으로 환난을 보게 하였음이로구나
개역개정
이는 그 밤이 내 모태의 문들을 닫지 아니하고 내 눈에서 내 슬픔을 숨기지 아니하였기 때문이로다.
흠정역
Because it did not shut the opening of my mother's womb, Or hide trouble from my eyes.
NASB
11
어찌하여 내가 태에서 죽어 나오지 아니하였던가 어찌하여 내 어머니가 해산할 때에 내가 숨지지 아니하였던가
개역개정
어찌하여 내가 모태에서부터 죽지 아니하였던가? 어찌하여 내가 배에서 나올 때에 숨지지 아니하였던가?
흠정역
"Why did I not die at birth, Come forth from the womb and expire?
NASB
12
어찌하여 무릎이 나를 받았던가 어찌하여 내가 젖을 빨았던가
개역개정
어찌하여 무릎들이 먼저 가서 나를 받았던가? 어찌하여 젖가슴이 먼저 가서 내가 빨게 하였던가?
흠정역
"Why did the knees receive me, And why the breasts, that I should suck?
NASB
13
그렇지 아니하였던들 이제는 내가 평안히 누워서 자고 쉬었을 것이니
개역개정
그리하지 아니하였더라면 이제는 내가 가만히 누워 평온히 지내고 잠들어 안식하였을 것이요,
흠정역
"For now I would have lain down and been quiet; I would have slept then, I would have been at rest,
NASB
14
자기를 위하여 폐허를 일으킨 세상 임금들과 모사들과 함께 있었을 것이요
개역개정
자기를 위해 황폐한 거처를 세운 땅의 왕들과 조언자들과 함께 있었을 것이며
흠정역
With kings and with counselors of the earth, Who rebuilt ruins for themselves;
NASB
15
혹시 금을 가지며 은으로 집을 채운 고관들과 함께 있었을 것이며
개역개정
혹은 금을 가진 통치자들 곧 은으로 자기 집을 가득히 채운 자들과 함께 있었을 것이요,
흠정역
Or with princes who had gold, Who were filling their houses with silver.
NASB
16
또는 낙태되어 땅에 묻힌 아이처럼 나는 존재하지 않았겠고 빛을 보지 못한 아이들 같았을 것이라
개역개정
혹은 남모르게 유산된 자같이 내가 존재하지도 아니하였겠고 전혀 빛을 보지 못한 어린 아기들 같았으리라.
흠정역
"Or like a miscarriage which is discarded, I would not be, As infants that never saw light.
NASB
17
거기서는 악한 자가 소요를 그치며 거기서는 피곤한 자가 쉼을 얻으며
개역개정
거기서는 사악한 자가 소란을 그치고 거기서는 피곤한 자가 안식을 얻으며
흠정역
"There the wicked cease from raging, And there the weary are at rest.
NASB
18
거기서는 갇힌 자가 다 함께 평안히 있어 감독자의 호통 소리를 듣지 아니하며
개역개정
거기서는 옥에 갇힌 자들이 함께 안식하고 또 학대하는 자의 음성을 듣지 아니하며
흠정역
"The prisoners are at ease together; They do not hear the voice of the taskmaster.
NASB
19
거기서는 작은 자와 큰 자가 함께 있고 종이 상전에게서 놓이느니라
개역개정
거기서는 작은 자나 큰 자나 함께 있고 종이 자기 주인에게서 떠나 자유를 누리느니라.
흠정역
"The small and the great are there, And the slave is free from his master.
NASB
20
어찌하여 고난 당하는 자에게 빛을 주셨으며 마음이 아픈 자에게 생명을 주셨는고
개역개정
어찌하여 그분께서 고통 당하는 자에게 빛을 주셨으며 혼이 괴로운 자에게 생명을 주셨는가?
흠정역
"Why is light given to him who suffers, And life to the bitter of soul,
NASB
21
이러한 자는 죽기를 바라도 오지 아니하니 땅을 파고 숨긴 보배를 찾음보다 죽음을 구하는 것을 더하다가
개역개정
이러한 자들은 죽기를 갈망하나 죽음이 오지 아니하므로 땅을 파고 죽음을 구하기를 숨긴 보물을 구하는 것보다 더 하다가
흠정역
Who long for death, but there is none, And dig for it more than for hidden treasures,
NASB
22
무덤을 찾아 얻으면 심히 기뻐하고 즐거워하나니
개역개정
무덤을 찾게 되면 심히 기뻐하고 즐거워하나니
흠정역
Who rejoice greatly, And exult when they find the grave?
NASB
23
하나님에게 둘러 싸여 길이 아득한 사람에게 어찌하여 빛을 주셨는고
개역개정
[하나님]께서 둘러싸서 길을 숨기신 자에게 어찌하여 빛을 주셨는가?
흠정역
"Why is light given to a man whose way is hidden, And whom God has hedged in?
NASB
24
나는 음식 앞에서도 탄식이 나며 내가 앓는 소리는 물이 쏟아지는 소리 같구나
개역개정
나는 먹기도 전에 탄식하고 나의 울부짖음은 물들처럼 쏟아졌으며
흠정역
"For my groaning comes at the sight of my food, And my cries pour out like water.
NASB
25
내가 두려워하는 그것이 내게 임하고 내가 무서워하는 그것이 내 몸에 미쳤구나
개역개정
내가 크게 두려워하는 것이 내게 임하였고 내가 무서워하는 것이 내게 이르렀도다.
흠정역
"For what I fear comes upon me, And what I dread befalls me.
NASB
26
나에게는 평온도 없고 안일도 없고 휴식도 없고 다만 불안만이 있구나
개역개정
내게는 안전도 없고 안식도 없고 평온함도 없었으되 고난이 임하였도다, 하니라.
흠정역
"I am not at ease, nor am I quiet, And I am not at rest, but turmoil comes."
NASB