욥기 27장
1
욥이 또 풍자하여 이르되
개역개정
또 욥이 계속해서 자기의 비유를 말하되,
흠정역
Then Job continued his discourse and said,
NASB
2
나의 정당함을 물리치신 하나님, 나의 영혼을 괴롭게 하신 전능자의 사심을 두고 맹세하노니
개역개정
나의 공정함을 빼앗아 가신 [하나님] 곧 내 혼을 괴롭게 하신 [전능자]께서 살아 계심을 두고 맹세하노니
흠정역
"As God lives, who has taken away my right, And the Almighty, who has embittered my soul,
NASB
3
(나의 호흡이 아직 내 속에 완전히 있고 하나님의 숨결이 아직도 내 코에 있느니라)
개역개정
내 호흡이 내 속에 있고 [하나님]의 영이 내 콧구멍에 있을 동안에는
흠정역
For as long as life is in me, And the breath of God is in my nostrils,
NASB
4
결코 내 입술이 불의를 말하지 아니하며 내 혀가 거짓을 말하지 아니하리라
개역개정
내 입술이 결코 사악한 것을 말하지 아니하며 내 혀가 속이는 것을 말하지 아니하리라.
흠정역
My lips certainly will not speak unjustly, Nor will my tongue mutter deceit.
NASB
5
나는 결코 너희를 옳다 하지 아니하겠고 내가 죽기 전에는 나의 온전함을 버리지 아니할 것이라
개역개정
나는 결코 너희를 의롭다 하지 아니하겠고 죽기 전에는 나의 순전함을 내게서 치우지 아니하리라.
흠정역
"Far be it from me that I should declare you right; Till I die I will not put away my integrity from me.
NASB
6
내가 내 공의를 굳게 잡고 놓지 아니하리니 내 마음이 나의 생애를 비웃지 아니하리라
개역개정
내가 내 의를 굳게 잡고 놓지 아니하리니 내가 사는 동안에 내 마음이 나를 꾸짖지 아니하리라.
흠정역
"I hold fast my righteousness and will not let it go. My heart does not reproach any of my days.
NASB
7
나의 원수는 악인 같이 되고 일어나 나를 치는 자는 불의한 자 같이 되기를 원하노라
개역개정
내 원수는 사악한 자같이 되고 일어나서 나를 치는 자는 불의한 자같이 되기를 원하노라.
흠정역
"May my enemy be as the wicked And my opponent as the unjust.
NASB
8
불경건한 자가 이익을 얻었으나 하나님이 그의 영혼을 거두실 때에는 무슨 희망이 있으랴
개역개정
위선자가 비록 이익을 얻었다 해도 [하나님]께서 그의 혼을 빼앗아 가시면 무엇이 그의 소망이 되겠느냐?
흠정역
"For what is the hope of the godless when he is cut off, When God requires his life?
NASB
9
환난이 그에게 닥칠 때에 하나님이 어찌 그의 부르짖음을 들으시랴
개역개정
고난이 그에게 닥칠 때에 [하나님]께서 그의 부르짖음을 들으시겠느냐?
흠정역
"Will God hear his cry When distress comes upon him?
NASB
10
그가 어찌 전능자를 기뻐하겠느냐 항상 하나님께 부르짖겠느냐
개역개정
그가 스스로 [전능자]를 기뻐하겠느냐? 항상 [하나님]을 부르겠느냐?
흠정역
"Will he take delight in the Almighty? Will he call on God at all times?
NASB
11
하나님의 솜씨를 내가 너희에게 가르칠 것이요 전능자에게 있는 것을 내가 숨기지 아니하리라
개역개정
내가 [하나님]의 손으로 너희를 가르치고 [전능자]에게 있는 것을 숨기지 아니하리라.
흠정역
"I will instruct you in the power of God; What is with the Almighty I will not conceal.
NASB
12
너희가 다 이것을 보았거늘 어찌하여 그토록 무익한 사람이 되었는고
개역개정
보라, 너희가 다 그것을 보았거늘 어찌하여 이렇게 전적으로 무익한 자가 되었느냐?
흠정역
"Behold, all of you have seen it; Why then do you act foolishly?
NASB
13
악인이 하나님께 얻을 분깃, 포악자가 전능자에게서 받을 산업은 이것이라
개역개정
이것이 사악한 자가 [하나님]께 받을 몫이요, 학대하는 자들이 [전능자]로부터 받을 유산이라.
흠정역
"This is the portion of a wicked man from God, And the inheritance which tyrants receive from the Almighty.
NASB
14
그의 자손은 번성하여도 칼을 위함이요 그의 후손은 음식물로 배부르지 못할 것이며
개역개정
그의 자손은 번성할지라도 칼에 쓰러지나니 그의 후손은 빵으로 배부르지 못하며
흠정역
"Though his sons are many, they are destined for the sword; And his descendants will not be satisfied with bread.
NASB
15
그 남은 자들은 죽음의 병이 돌 때에 묻히리니 그들의 과부들이 울지 못할 것이며
개역개정
그의 남은 자들은 죽음 속에 묻히고 그의 과부들은 울지 못하리라.
흠정역
"His survivors will be buried because of the plague, And their widows will not be able to weep.
NASB
16
그가 비록 은을 티끌 같이 쌓고 의복을 진흙 같이 준비할지라도
개역개정
그가 비록 은을 티끌같이 쌓아 올리고 옷을 진흙같이 예비할지라도
흠정역
"Though he piles up silver like dust And prepares garments as plentiful as the clay,
NASB
17
그가 준비한 것을 의인이 입을 것이요 그의 은은 죄 없는 자가 차지할 것이며
개역개정
그가 예비한 것을 의인이 입을 것이요, 죄 없는 자가 그 은을 나누리라.
흠정역
He may prepare it, but the just will wear it And the innocent will divide the silver.
NASB
18
그가 지은 집은 좀의 집 같고 파수꾼의 초막 같을 것이며
개역개정
그는 좀처럼 자기 집을 짓나니 그것은 파수꾼이 만드는 초막 같으니라.
흠정역
"He has built his house like the spider's web, Or as a hut which the watchman has made.
NASB
19
부자로 누우려니와 다시는 그렇지 못할 것이요 눈을 뜬즉 아무것도 없으리라
개역개정
부자는 누울지라도 거두어지지 아니하리니 그가 눈을 뜨매 더 이상 있지 아니하도다.
흠정역
"He lies down rich, but never again; He opens his eyes, and it is no longer.
NASB
20
두려움이 물 같이 그에게 닥칠 것이요 폭풍이 밤에 그를 앗아갈 것이며
개역개정
두려움이 물같이 그를 엄습하고 폭풍이 밤에 그를 앗아가며
흠정역
"Terrors overtake him like a flood; A tempest steals him away in the night.
NASB
21
동풍이 그를 들어올리리니 그는 사라질 것이며 그의 처소에서 그를 몰아내리라
개역개정
동풍이 그를 끌어가므로 그가 떠나가되 폭풍이 그를 내던져서 그의 처소를 떠나게 하는 것 같으리라.
흠정역
"The east wind carries him away, and he is gone, For it whirls him away from his place.
NASB
22
하나님은 그를 아끼지 아니하시고 던져 버릴 것이니 그의 손에서 도망치려고 힘쓰리라
개역개정
[하나님]께서 그에게 재앙을 내리시고 그를 아끼지 아니하시리니 그가 그분의 손에서 빠져나와 도망하고자 하리라.
흠정역
"For it will hurl at him without sparing; He will surely try to flee from its power.
NASB
23
사람들은 그를 바라보며 손뼉치고 그의 처소에서 그를 비웃으리라
개역개정
사람들이 그를 향하여 손뼉을 치고 그를 비웃으며 그의 처소에서 그를 쫓아내리라.
흠정역
"Men will clap their hands at him And will hiss him from his place.
NASB