욥기 20장
1
나아마 사람 소발이 대답하여 이르되
개역개정
나아마사람소발이 대답하였다.
새번역
그때에 나아마 사람 소발이 응답하여 이르되,
흠정역
Then Zophar the Naamathite answered,
NASB
2
그러므로 내 초조한 마음이 나로 하여금 대답하게 하나니 이는 내 중심이 조급함이니라
개역개정
입을 다물고 있으려 했으나, 네 말을 듣고 있자니 화가 나서 참을 수가 없다.
새번역
그러므로 내 생각들이 나로 하여금 답변하게 하나니 이것으로 인해 내가 서두르노라.
흠정역
"Therefore my disquieting thoughts make me respond, Even because of my inward agitation.
NASB
3
내가 나를 부끄럽게 하는 책망을 들었으므로 나의 슬기로운 마음이 나로 하여금 대답하게 하는구나
개역개정
네가 하는 말을 듣고 있자니 모두 나를 모욕하는 말이다. 그러나 깨닫게 하는영이 내게 대답할 말을 일러주었다.
새번역
나를 모욕하는 책망의 말을 내가 들었으므로 내 지각의 영이 나로 하여금 답변하게 하는도다.
흠정역
"I listened to the reproof which insults me, And the spirit of my understanding makes me answer.
NASB
4
네가 알지 못하느냐 예로부터 사람이 이 세상에 생긴 때로부터
개역개정
너도 이런 것쯤은 알고 있을 것이다. 이땅에 사람이 생기기 시작한 그 옛날로부터,
새번역
네가 이것을 알지 못하느냐? 예로부터 그분께서 사람을 땅에 두신 이래로
흠정역
"Do you know this from of old, From the establishment of man on earth,
NASB
5
악인이 이긴다는 자랑도 잠시요 경건하지 못한 자의 즐거움도 잠깐이니라
개역개정
악한 자의 승전가는 언제나 잠깐뿐이었으며, 경건하지 못한 자의기쁨도 순간일 뿐이었다.
새번역
사악한 자의 승리는 잠시뿐이요, 위선자의 기쁨은 잠깐뿐이니라.
흠정역
That the triumphing of the wicked is short, And the joy of the godless momentary?
NASB
6
그 존귀함이 하늘에 닿고 그 머리가 구름에 미칠지라도
개역개정
교만이 하늘 높은 줄 모르고, 머리가구름에 닿는 것 같아도,
새번역
비록 그의 뛰어남이 하늘들에까지 닿고 그의 머리가 구름들에까지 미칠지라도
흠정역
"Though his loftiness reaches the heavens, And his head touches the clouds,
NASB
7
자기의 똥처럼 영원히 망할 것이라 그를 본 자가 이르기를 그가 어디 있느냐 하리라
개역개정
마침내 그도 분토처럼 사라지고 말며, 그를 본 적이 있는 사람도 그 교만한 자가 왜 안 보이느냐고 물으리라는 것쯤은, 너도 알고 있을 것이다.
새번역
그가 자기 똥처럼 영원히 사라지리라. 그를 본 자들이 이르기를, 그가 어디 있느냐? 하리라.
흠정역
He perishes forever like his refuse; Those who have seen him will say, 'Where is he?'
NASB
8
그는 꿈 같이 지나가니 다시 찾을 수 없을 것이요 밤에 보이는 환상처럼 사라지리라
개역개정
꿈같이 잊혀져 다시는 흔적을 찾을 수 없게 되며, 마치 밤에 본 환상처럼 사라질 것이다.
새번역
그가 꿈같이 날아가 버리니 찾을 수 없으며 참으로 그가 밤의 환상같이 쫓겨가리라.
흠정역
"He flies away like a dream, and they cannot find him; Even like a vision of the night he is chased away.
NASB
9
그를 본 눈이 다시 그를 보지 못할 것이요 그의 처소도 다시 그를 보지 못할 것이며
개역개정
그를 본 적이 있는 사람도 다시는 그를 볼 수 없으며, 그가 살던 곳에서도 다시는 그를 볼 수 없을 것이다.
새번역
그를 본 눈도 다시는 그를 보지 못할 것이요, 그의 처소도 다시는 그를 바라보지 못하리라.
흠정역
"The eye which saw him sees him no longer, And his place no longer beholds him.
NASB
10
그의 아들들은 가난한 자에게 은혜를 구하겠고 그도 얻은 재물을 자기 손으로 도로 줄 것이며
개역개정
그 자녀들이가난한 사람에게 용서를 구할 것이며, 착취한 재물을가난한 사람에게 배상하게 될 것이다.
새번역
그의 자녀들은 가난한 자들을 기쁘게 하려고 힘쓰겠고 그의 손은 그들의 재물을 돌려주리라.
흠정역
"His sons favor the poor, And his hands give back his wealth.
NASB
11
그의 기골이 청년 같이 강장하나 그 기세가 그와 함께 흙에 누우리라
개역개정
그의 몸에 한때는 젊음이 넘쳤어도, 그 젊음은 역시 그와 함께 먼지 속에 눕게 될 것이다.
새번역
그의 뼈들은 그의 젊을 때의 죄로 가득한즉 그와 함께 흙 속에 누우리라.
흠정역
"His bones are full of his youthful vigor, But it lies down with him in the dust.
NASB
12
그는 비록 악을 달게 여겨 혀 밑에 감추며
개역개정
그가 혀로 악을 맛보니, 맛이 좋았다.
새번역
그의 입이 비록 사악함을 달게 여기고 그가 그것을 혀 밑에 감추며
흠정역
"Though evil is sweet in his mouth And he hides it under his tongue,
NASB
13
아껴서 버리지 아니하고 입천장에 물고 있을지라도
개역개정
그래서 그는 악을 혀 밑에 넣고, 그 달콤한 맛을 즐겼다.
새번역
아껴서 버리지 아니하고 오히려 입 안에 가만히 물고 있을지라도
흠정역
Though he desires it and will not let it go, But holds it in his mouth,
NASB
14
그의 음식이 창자 속에서 변하며 뱃속에서 독사의 쓸개가 되느니라
개역개정
그러나 그것이 뱃속으로 내려가서는 쓴맛으로 변해 버렸다. 그것이 그의 몸 속에서 독사의 독이 되어 버렸다.
새번역
그의 음식이 그의 창자 속에서 변하고 그 속에서 독사의 쓸개즙이 되느니라.
흠정역
Yet his food in his stomach is changed To the venom of cobras within him.
NASB
15
그가 재물을 삼켰을지라도 토할 것은 하나님이 그의 배에서 도로 나오게 하심이니
개역개정
그 악한 자는 꿀꺽 삼킨 재물을 다 토해 냈다. 하나님은 이렇게 그 재물을 그 악한 자의 입에서 꺼내어서 빼앗긴 사람들에게 되돌려 주신다.
새번역
그가 재물을 삼켰을지라도 다시 토하리니 [하나님]께서 그것을 그의 배에서 나오게 하시리라.
흠정역
"He swallows riches, But will vomit them up; God will expel them from his belly.
NASB
16
그는 독사의 독을 빨며 뱀의 혀에 죽을 것이라
개역개정
악한 자가 삼킨 것은 독과도 같은 것,독사에 물려 죽듯이 그 독으로 죽는다.
새번역
그는 독사의 독을 빨며 독사의 혀가 그를 죽이리라.
흠정역
"He sucks the poison of cobras; The viper's tongue slays him.
NASB
17
그는 강 곧 꿀과 엉긴 젖이 흐르는 강을 보지 못할 것이요
개역개정
올리브 기름이 강물처럼 흐르는 것을 그는 못 볼 것이다. 젖과꿀이 흐르는 것도 못 볼 것이다.
새번역
그는 강들과 홍수들과 꿀과 버터가 흐르는 시내들을 보지 못하며
흠정역
"He does not look at the streams, The rivers flowing with honey and curds.
NASB
18
수고하여 얻은 것을 삼키지 못하고 돌려 주며 매매하여 얻은 재물로 즐거움을 삼지 못하리니
개역개정
그는 수고하여 얻은 것을 마음대로 먹지도 못하고 되돌려보내며, 장사해서 얻은 재물을 마음대로 누리지도 못할 것이다.
새번역
자기가 수고하여 얻은 그것을 돌려주고 삼키지 못하되 자기 재산에 따라 되돌려 주며 또 그가 그것을 기뻐하지 아니하리니
흠정역
"He returns what he has attained And cannot swallow it; As to the riches of his trading, He cannot even enjoy them.
NASB
19
이는 그가 가난한 자를 학대하고 버렸음이요 자기가 세우지 않은 집을 빼앗음이니라
개역개정
이것은, 그가가난한 이들을 억압하고 돌보지 않았기 때문이며, 자기가 세우지도 않은 남의 집을 강제로 빼앗았기 때문이다.
새번역
이는 그가 가난한 자를 학대하고 버렸으며 자기가 짓지 아니한 집을 폭력으로 빼앗았기 때문이니라.
흠정역
"For he has oppressed and forsaken the poor; He has seized a house which he has not built.
NASB
20
그는 마음에 평안을 알지 못하니 그가 기뻐하는 것을 하나도 보존하지 못하겠고
개역개정
그는 아무리 가져도 만족하지 못한다. 탐욕에 얽매여 벗어나지를 못한다.
새번역
분명히 그는 자기 배 속에서 평온을 느끼지 못하며 자기가 원하는 것을 지키지 못하리라.
흠정역
"Because he knew no quiet within him, He does not retain anything he desires.
NASB
21
남기는 것이 없이 모두 먹으니 그런즉 그 행복이 오래 가지 못할 것이라
개역개정
먹을 때에는 남기는 것 없이 모조리 먹어 치우지만, 그의 번영은 오래 가지 못한다.
새번역
그의 음식에서 남은 것이 하나도 없을 터인즉 아무도 그의 재물을 기대하지 아니할 것이요,
흠정역
"Nothing remains for him to devour, Therefore his prosperity does not endure.
NASB
22
풍족할 때에도 괴로움이 이르리니 모든 재난을 주는 자의 손이 그에게 임하리라
개역개정
성공하여 하늘 끝까지 이를 때에, 그가 재앙을 만나고, 온갖 불운이 그에게 밀어닥칠 것이다.
새번역
그는 자기가 가장 풍족할 때에도 궁핍에 처하리니 사악한 자의 모든 손이 그에게 임하리라.
흠정역
"In the fullness of his plenty he will be cramped; The hand of everyone who suffers will come against him.
NASB
23
그가 배를 불리려 할 때에 하나님이 맹렬한 진노를 내리시리니 음식을 먹을 때에 그의 위에 비 같이 쏟으시리라
개역개정
그가 먹고 싶은 대로 먹게 놓아 두어라. 하나님이 그에게 맹렬한 진노를 퍼부으시며, 분노를비처럼 쏟으실 것이다.
새번역
그가 자기 배를 채우려 할 때에 [하나님]께서 친히 맹렬한 진노를 그에게 부으시리니 그가 먹을 때에 그에게 진노를 비같이 쏟으시리라.
흠정역
"When he fills his belly, God will send His fierce anger on him And will rain it on him while he is eating.
NASB
24
그가 철 병기를 피할 때에는 놋화살을 쏘아 꿰뚫을 것이요
개역개정
그가 철 무기를 피하려 해도,놋화살이 그를 꿰뚫을 것이다.
새번역
그가 쇠로 된 무기를 피할 때에는 강철로 된 활이 그를 쳐서 꿰뚫을 것이요,
흠정역
"He may flee from the iron weapon, But the bronze bow will pierce him.
NASB
25
몸에서 그의 화살을 빼낸즉 번쩍번쩍하는 촉이 그의 쓸개에서 나오고 큰 두려움이 그에게 닥치느니라
개역개정
등을 뚫고 나온 화살을 빼낸다 하여도, 쓸개를 휘젓고 나온 번쩍이는 활촉이 그를 겁에 질리게 할 것이다.
새번역
그것을 빼낸즉 그것이 몸에서 나오나니 참으로 번쩍이는 칼이 그의 쓸개에서 나오고 두려움이 그에게 닥치느니라.
흠정역
"It is drawn forth and comes out of his back, Even the glittering point from his gall Terrors come upon him,
NASB
26
큰 어둠이 그를 위하여 예비되어 있고 사람이 피우지 않은 불이 그를 멸하며 그 장막에 남은 것을 해치리라
개역개정
그가 간직한 평생 모은 모든 재산이 삽시간에 없어지고, 풀무질을 하지 않아도 저절로 타오르는 불길이 그를 삼킬 것이며, 그 불이 집에 남아 있는 사람들까지 사를 것이다.
새번역
온갖 어둠이 그의 은밀한 처소들 안에 감추어지리니 피우지 않은 불이 그를 삼키고 그것이 자기 장막에 남아 있는 그에게 해를 입히리라.
흠정역
Complete darkness is held in reserve for his treasures, And unfanned fire will devour him; It will consume the survivor in his tent.
NASB
27
하늘이 그의 죄악을 드러낼 것이요 땅이 그를 대항하여 일어날 것인즉
개역개정
하늘이 그의죄악을 밝히 드러내며,땅이 그를 고발할 것이다.
새번역
하늘이 그의 불법을 드러내며 땅이 그를 대적하여 일어나리니
흠정역
"The heavens will reveal his iniquity, And the earth will rise up against him.
NASB
28
그의 가산이 떠나가며 하나님의 진노의 날에 끌려가리라
개역개정
하나님이 진노하시는날에, 그 집의 모든 재산이홍수에 쓸려가듯 다 쓸려갈 것이다.
새번역
그의 집의 번영이 떠나가며 그의 재물이 그분의 진노의 날에 떠내려가리라.
흠정역
"The increase of his house will depart; His possessions will flow away in the day of His anger.
NASB
29
이는 악인이 하나님께 받을 분깃이요 하나님이 그에게 정하신 기업이니라
개역개정
이것이, 악한 사람이 하나님께 받을 몫이며, 하나님이 그의 것으로 정해 주신 유산이 될 것이다.
새번역
이것이 사악한 자가 [하나님]께 받을 몫이요, [하나님]께서 그에게 정하신 유산이니라, 하니라.
흠정역
"This is the wicked man's portion from God, Even the heritage decreed to him by God."
NASB