욥기 17장
1
나의 기운이 쇠하였으며 나의 날이 다하였고 무덤이 나를 위하여 준비되었구나
개역개정
기운도 없어지고, 살날도 얼마 남지 않고, 무덤이 나를 기다리고 있구나.
새번역
내 호흡이 썩었고 내 날들이 다하였으며 무덤들이 나를 위해 준비되었나이다.
흠정역
"My spirit is broken, my days are extinguished, The grave is ready for me.
NASB
2
나를 조롱하는 자들이 나와 함께 있으므로 내 눈이 그들의 충동함을 항상 보는구나
개역개정
조롱하는 무리들이 나를 둘러싸고 있으니, 그들이 얼마나 심하게 나를 조롱하는지를 내가 똑똑히 볼 수 있다.
새번역
조롱하는 자들이 나와 함께 있지 아니하니이까? 내 눈이 계속해서 그들의 충동질을 보지 아니하니이까?
흠정역
"Surely mockers are with me, And my eye gazes on their provocation.
NASB
3
청하건대 나에게 담보물을 주소서 나의 손을 잡아 줄 자가 누구리이까
개역개정
주님, 주님께서 친히 내 보증이 되어 주십시오. 내 보증이 되실 분은 주님 밖에는 아무도 없습니다.
새번역
이제 내려놓으시고 주께서 나와 함께 보증이 되소서. 나와 손을 마주칠 자가 누구니이까?
흠정역
"Lay down, now, a pledge for me with Yourself; Who is there that will be my guarantor?
NASB
4
주께서 그들의 마음을 가리어 깨닫지 못하게 하셨사오니 그들을 높이지 마소서
개역개정
주님께서 그들의 마음을 마비시키셔서 다시는 내게 우쭐대지 못하게 해주십시오.
새번역
주께서 그들의 마음을 가리사 깨닫지 못하게 하셨사오니 그러므로 그들을 높이지 마시옵소서.
흠정역
"For You have kept their heart from understanding, Therefore You will not exalt them.
NASB
5
보상을 얻으려고 친구를 비난하는 자는 그의 자손들의 눈이 멀게 되리라
개역개정
옛 격언에도 이르기를 '돈에 눈이 멀어 친구를 버리면, 자식이 눈이 먼다' 하였다.
새번역
자기 친구들에게 아첨하는 자의 자녀들의 눈은 쇠하리이다.
흠정역
"He who informs against friends for a share of the spoil, The eyes of his children also will languish.
NASB
6
하나님이 나를 백성의 속담거리가 되게 하시니 그들이 내 얼굴에 침을 뱉는구나
개역개정
사람들이 이격언을 가지고 나를 공격하는구나. 사람들이 와서 내 얼굴에 침을 뱉는구나.
새번역
그분께서 나를 또한 백성의 속담거리로 만드시니 내가 전에는 작은북 같았으며
흠정역
"But He has made me a byword of the people, And I am one at whom men spit.
NASB
7
내 눈은 근심 때문에 어두워지고 나의 온 지체는 그림자 같구나
개역개정
근심 때문에 눈이 멀고, 팔과 다리도 그림자처럼 야위어졌다.
새번역
내 눈 또한 슬픔으로 어두워지고 내 모든 지체는 그림자같이 되었도다.
흠정역
"My eye has also grown dim because of grief, And all my members are as a shadow.
NASB
8
정직한 자는 이로 말미암아 놀라고 죄 없는 자는 경건하지 못한 자 때문에 분을 내나니
개역개정
정직하다고 자칭하는 자들이 이 모습을 보고 놀라며, 무죄하다고 자칭하는 자들이 나를 보고 불경스럽다고 규탄하는구나.
새번역
곧바른 자들은 이 일에 놀라고 죄 없는 자들은 위선자를 향하여 흥분하며
흠정역
"The upright will be appalled at this, And the innocent will stir up himself against the godless.
NASB
9
그러므로 의인은 그 길을 꾸준히 가고 손이 깨끗한 자는 점점 힘을 얻느니라
개역개정
자칭 신분이 높다는 자들은, 더욱더 자기들이 옳다고 우기는구나.
새번역
또한 의로운 자는 자기 길을 꾸준히 가고 손이 깨끗한 자는 점점 더 강성하리라.
흠정역
"Nevertheless the righteous will hold to his way, And he who has clean hands will grow stronger and stronger.
NASB
10
너희는 모두 다시 올지니라 내가 너희 중에서 지혜자를 찾을 수 없느니라
개역개정
그러나 그런 자들이 모두 와서 내 앞에 선다 해도, 나는 그들 가운데서 단 한 사람의 지혜자도 찾지 못할 것이다.
새번역
그러나 너희로 말하건대 너희는 돌이키고 이제 오라. 내가 너희 중에서 지혜로운 자를 찾을 수 없느니라.
흠정역
"But come again all of you now, For I do not find a wise man among you.
NASB
11
나의 날이 지나갔고 내 계획, 내 마음의 소원이 다 끊어졌구나
개역개정
내가 살날은 이미 다 지나갔다. 계획도 희망도 다 사라졌다.
새번역
내 날들이 지나갔고 내가 목적한 것들 곧 내 마음의 생각들이 좌절되었도다.
흠정역
"My days are past, my plans are torn apart, Even the wishes of my heart.
NASB
12
그들은 밤으로 낮을 삼고 빛 앞에서 어둠이 가깝다 하는구나
개역개정
내 친구들의 말이 '밤이 대낮이 된다' 하지만, '밝아온다' 하지만, 내가 이 어둠 속에서 벗어나지 못한다는 것을, 나는 알고 있다.
새번역
그것들이 밤을 낮으로 바꾸니 어둠으로 인하여 빛이 짧아졌도다.
흠정역
"They make night into day, saying, 'The light is near,' in the presence of darkness.
NASB
13
내가 스올이 내 집이 되기를 희망하여 내 침상을 흑암에 펴놓으매
개역개정
내 유일한 희망은, 죽은 자들의 세계로 가는 것이다. 거기 어둠 속에 잠자리를 펴고 눕는 것뿐이다.
새번역
내가 기다리면 무덤이 내 집이 되겠으므로 내가 어둠 속에 내 침상을 만들었고
흠정역
"If I look for Sheol as my home, I make my bed in the darkness;
NASB
14
무덤에게 너는 내 아버지라, 구더기에게 너는 내 어머니, 내 자매라 할지라도
개역개정
나는 무덤을 '내아버지'라고 부르겠다. 내 주검을 파먹는구더기를 '내 어머니, 내 누이들'이라고 부르겠다.
새번역
썩는 것에게 이르기를, 너는 내 아버지라, 하며 그 벌레에게, 너는 내 어머니요 내 누이라, 하였거늘
흠정역
If I call to the pit, 'You are my father'; To the worm, 'my mother and my sister';
NASB
15
나의 희망이 어디 있으며 나의 희망을 누가 보겠느냐
개역개정
내가 희망을 둘 곳이 달리 더 있는가? 내가 희망을 둘 곳이 달리 어디 있는지, 아는 사람이 있는가?
새번역
이제 내 소망이 어디 있느냐? 내 소망으로 말하건대 누가 그것을 보겠느냐?
흠정역
Where now is my hope? And who regards my hope?
NASB
16
우리가 흙 속에서 쉴 때에는 희망이 스올의 문으로 내려갈 뿐이니라
개역개정
내가 죽은 자들이 있는 곳으로 내려갈 때에, 희망이 나와 함께 내려가지 못할 것이다.
새번역
우리의 안식이 다 함께 흙 속에 있을 때에 그것들이 구덩이의 빗장들로 내려가리로다, 하니라.
흠정역
"Will it go down with me to Sheol? Shall we together go down into the dust?"
NASB