욥기 16장
1
욥이 대답하여 이르되
개역개정
욥이 대답하였다.
새번역
그때에 욥이 응답하여 이르되,
흠정역
Then Job answered,
NASB
2
이런 말은 내가 많이 들었나니 너희는 다 재난을 주는 위로자들이로구나
개역개정
그런 말은 전부터 많이 들었다. 나를 위로한다고 하지만, 오히려 너희는 하나같이 나를 괴롭힐 뿐이다.
새번역
그런 것들은 내가 많이 들었나니 너희는 다 형편없는 위로자로다.
흠정역
"I have heard many such things; Sorry comforters are you all.
NASB
3
헛된 말이 어찌 끝이 있으랴 네가 무엇에 자극을 받아 이같이 대답하는가
개역개정
너희는 이런 헛된 소리를 끝도 없이 계속할 테냐? 무엇에 홀려서, 그렇게 말끝마다 나를 괴롭히느냐?
새번역
헛된 말에 끝이 있겠느냐? 무엇이 너를 담대하게 하기에 네가 대답하느냐?
흠정역
"Is there no limit to windy words? Or what plagues you that you answer?
NASB
4
나도 너희처럼 말할 수 있나니 가령 너희 마음이 내 마음 자리에 있다 하자 나도 그럴 듯한 말로 너희를 치며 너희를 향하여 머리를 흔들 수 있느니라
개역개정
너희가 내 처지가 되면, 나도 너희처럼 말할 수 있을 것이다. 나도 너희에게 마구 말을 퍼부으며, 가엾다는 듯이 머리를 내저을 것이다.
새번역
나도 너희처럼 말할 수 있나니 만일 너희 혼이 내 혼의 입장에 있다면 나도 말들을 무더기같이 쌓아 올려 너희를 치고 너희를 향해 내 머리를 흔들 수도 있었을 터이나
흠정역
"I too could speak like you, If I were in your place. I could compose words against you And shake my head at you.
NASB
5
그래도 입으로 너희를 강하게 하며 입술의 위로로 너희의 근심을 풀었으리라
개역개정
내가 입을 열어 여러 가지 말로 너희를 격려하며, 입에 발린 말로 너희를 위로하였을 것이다.
새번역
그래도 내 입으로 너희를 강하게 하며 내 입술을 움직여 너희 고통을 줄여 주었으리라.
흠정역
"I could strengthen you with my mouth, And the solace of my lips could lessen your pain.
NASB
6
내가 말하여도 내 근심이 풀리지 아니하고 잠잠하여도 내 아픔이 줄어들지 않으리라
개역개정
내가 아무리 말을 해도, 이고통줄어들지 않습니다. 입을 다물어 보아도 이 아픔이 떠나가지 않습니다.
새번역
내가 말할지라도 내 고통이 줄지 아니하고 참는다 할지라도 내게 무슨 편안함이 있겠느냐?
흠정역
"If I speak, my pain is not lessened, And if I hold back, what has left me?
NASB
7
이제 주께서 나를 피로하게 하시고 나의 온 집안을 패망하게 하셨나이다
개역개정
주님께서 나를 기진맥진하게 하시고, 내가 거느리고 있던 자식들을 죽이셨습니다.
새번역
그러나 이제 그분께서 나를 지치게 하셨으니 주께서 내 모든 무리를 황폐하게 하셨나이다.
흠정역
"But now He has exhausted me; You have laid waste all my company.
NASB
8
주께서 나를 시들게 하셨으니 이는 나를 향하여 증거를 삼으심이라 나의 파리한 모습이 일어나서 대면하여 내 앞에서 증언하리이다
개역개정
주님께서 나를 체포하시고, 주님께서 내 적이 되셨습니다. 내게 있는 것이라고는, 피골이 상접한 앙상한 모습뿐입니다. 이것이 바로 주님께서 나를 치신증거입니다. 사람들은 피골이 상접한 내 모습을 보고, 내가 지은 죄로 내가 벌을 받았다고 합니다.
새번역
주께서 주름살로 나를 채우셨으니 그것은 곧 나를 대적하는 증거로소이다. 내 야윈 모습이 내 속에서 일어나 내 얼굴을 향해 증언하는도다.
흠정역
"You have shriveled me up, It has become a witness; And my leanness rises up against me, It testifies to my face.
NASB
9
그는 진노하사 나를 찢고 적대시 하시며 나를 향하여 이를 갈고 원수가 되어 날카로운 눈초리로 나를 보시고
개역개정
주님께서 내게 분노하시고, 나를 미워하시며, 내게 이를 가시며, 내원수가 되셔서, 살기 찬 눈초리로 나를 노려보시니,
새번역
그분께서 진노하사 나를 찢으시고 미워하시며 나를 향하여 이를 가시니 내 원수가 날카로운 눈으로 나를 쏘아보며
흠정역
"His anger has torn me and hunted me down, He has gnashed at me with His teeth; My adversary glares at me.
NASB
10
무리들은 나를 향하여 입을 크게 벌리며 나를 모욕하여 뺨을 치며 함께 모여 나를 대적하는구나
개역개정
사람들도 나를 경멸하는구나. 욕하며, 뺨을 치는구나. 모두 한패가 되어 내게 달려드는구나.
새번역
그들이 나를 향해 입을 크게 벌리고 모욕을 하며 내 뺨을 때리고 함께 모여 나를 대적하였도다.
흠정역
"They have gaped at me with their mouth, They have slapped me on the cheek with contempt; They have massed themselves against me.
NASB
11
하나님이 나를 악인에게 넘기시며 행악자의 손에 던지셨구나
개역개정
하나님이 나를 범법자에게 넘겨 버리시며, 나를 악한 자의 손아귀에 내맡기셨다.
새번역
[하나님]께서 나를 경건치 아니한 자에게 넘겨주시고 사악한 자의 손에 던지셨도다.
흠정역
"God hands me over to ruffians And tosses me into the hands of the wicked.
NASB
12
내가 평안하더니 그가 나를 꺾으시며 내 목을 잡아 나를 부서뜨리시며 나를 세워 과녁을 삼으시고
개역개정
나는 평안히 살고 있었는데, 하나님이 나를 으스러뜨리셨다. 내 목덜미를 잡고 내던져서, 나를 부스러뜨리셨다. 그가 나를 세우고 과녁을 삼으시니,
새번역
내가 평안하였으나 그분께서 나를 부서뜨려 쪼개시며 또 내 목을 붙잡고 나를 흔드사 산산조각 내시며 나를 세워 자신의 과녁으로 삼으셨도다.
흠정역
"I was at ease, but He shattered me, And He has grasped me by the neck and shaken me to pieces; He has also set me up as His target.
NASB
13
그의 화살들이 사방에서 날아와 사정 없이 나를 쏨으로 그는 내 콩팥들을 꿰뚫고 그는 내 쓸개가 땅에 흘러나오게 하시는구나
개역개정
그가 쏜 화살들이 사방에서 나에게 날아든다. 그가 사정없이 내 허리를 뚫으시고, 내 내장을 땅에 쏟아 내신다.
새번역
그분의 활 쏘는 자들이 나를 에워싸거늘 그분께서 내 콩팥을 갈기갈기 쪼개사 아끼지 아니하시며 내 쓸개를 땅에 쏟으시고
흠정역
"His arrows surround me Without mercy He splits my kidneys open; He pours out my gall on the ground.
NASB
14
그가 나를 치고 다시 치며 용사 같이 내게 달려드시니
개역개정
그가 나를 갈기갈기 찢고 또 찢으시려고 용사처럼 내게 달려드신다.
새번역
또 그분께서 터지고 터지도록 나를 부수시며 거인같이 내게 달려드시는도다.
흠정역
"He breaks through me with breach after breach; He runs at me like a warrior.
NASB
15
내가 굵은 베를 꿰매어 내 피부에 덮고 내 뿔을 티끌에 더럽혔구나
개역개정
내가 맨살에 베옷을 걸치고 통곡한다. 내 위세를 먼지 속에 묻고, 여기 이렇게 시궁창에 앉아 있다.
새번역
내가 굵은 베를 내 살갗에 꿰매었고 내 뿔을 흙에서 더럽혔도다.
흠정역
"I have sewed sackcloth over my skin And thrust my horn in the dust.
NASB
16
내 얼굴은 울음으로 붉었고 내 눈꺼풀에는 죽음의 그늘이 있구나
개역개정
하도 울어서, 얼굴마저 핏빛이 되었고,눈꺼풀에는 죽음의 그림자가 덮여 있다.
새번역
내 얼굴은 울음으로 더러워지고 내 눈꺼풀에는 사망의 그늘이 있으나
흠정역
"My face is flushed from weeping, And deep darkness is on my eyelids,
NASB
17
그러나 내 손에는 포학이 없고 나의 기도는 정결하니라
개역개정
그러나 나는 폭행을 저지른 일이 없으며, 내 기도는 언제나 진실하였다.
새번역
그것은 내 손의 불의 때문이 아니로다. 또한 내 기도는 순결하니라.
흠정역
Although there is no violence in my hands, And my prayer is pure.
NASB
18
땅아 내 피를 가리지 말라 나의 부르짖음이 쉴 자리를 잡지 못하게 하라
개역개정
땅아, 내게 닥쳐온 이 잘못된 일을 숨기지 말아라! 애타게 정의를 찾는 내 부르짖음이 허공에 흩어지게 하지 말아라!
새번역
오 땅아, 너는 내 피를 덮지 말고 내 부르짖음이 머물 곳을 얻지 못하게 하라.
흠정역
"O earth, do not cover my blood, And let there be no resting place for my cry.
NASB
19
지금 나의 증인이 하늘에 계시고 나의 중보자가 높은 데 계시니라
개역개정
하늘에 내 증인이 계시고, 높은 곳에 내 변호인이 계신다!
새번역
또한, 보라, 이제 내 증인은 하늘에 계시고 내 증거는 높은 데 있도다.
흠정역
"Even now, behold, my witness is in heaven, And my advocate is on high.
NASB
20
나의 친구는 나를 조롱하고 내 눈은 하나님을 향하여 눈물을 흘리니
개역개정
내 중재자는 내 친구다. 나는 하나님께 눈물로 호소한다.
새번역
내 친구들은 나를 비웃되 내 눈은 [하나님]께 눈물을 쏟는도다.
흠정역
"My friends are my scoffers; My eye weeps to God.
NASB
21
사람과 하나님 사이에와 인자와 그 이웃 사이에 중재하시기를 원하노니
개역개정
사람이 친구를 위하여 변호하듯이, 그가 하나님께 내 사정을 아뢴다.
새번역
오 사람이 자기 이웃을 위해 변호하는 것 같이 누가 한 사람을 위해 [하나님]께 변호한다면 얼마나 좋을까!
흠정역
"O that a man might plead with God As a man with his neighbor!
NASB
22
수년이 지나면 나는 돌아오지 못할 길로 갈 것임이니라
개역개정
이제 몇 해만 더 살면, 나는 돌아오지 못하는 길로 갈 것이다.
새번역
몇 년이 지나면 그때에 내가 돌아오지 못할 길로 가리로다.
흠정역
"For when a few years are past, I shall go the way of no return.
NASB