욥기 15장
1
데만 사람 엘리바스가 대답하여 이르되
개역개정
데만 사람엘리바스가 대답하였다.
새번역
그때에 데만 사람 엘리바스가 응답하여 이르되,
흠정역
Then Eliphaz the Temanite responded,
NASB
2
지혜로운 자가 어찌 헛된 지식으로 대답하겠느냐 어찌 동풍을 그의 복부에 채우겠느냐
개역개정
지혜롭다는 사람이,어찌하여열을 올리며 궤변을 말하느냐?
새번역
지혜로운 자가 헛된 지식을 말하며 동풍으로 자기 배를 채우겠느냐?
흠정역
"Should a wise man answer with windy knowledge And fill himself with the east wind?
NASB
3
어찌 도움이 되지 아니하는 이야기, 무익한 말로 변론하겠느냐
개역개정
쓸모 없는 이야기로 논쟁이나 일삼고, 아무 유익도 없는 말로 다투기만 할 셈이냐?
새번역
그가 무익한 이야기로 변론하겠느냐? 혹은 아무 효력 없는 말로 변론하겠느냐?
흠정역
"Should he argue with useless talk, Or with words which are not profitable?
NASB
4
참으로 네가 하나님 경외하는 일을 그만두어 하나님 앞에 묵도하기를 그치게 하는구나
개역개정
정말 너야말로 하나님을 두려워하는 마음도 내던져 버리고, 하나님 앞에서 뉘우치며 기도하는 일조차도 팽개쳐 버리는구나.
새번역
참으로 네가 두려워하는 것을 내버리고 [하나님] 앞에 기도하는 것을 그만두나니
흠정역
"Indeed, you do away with reverence And hinder meditation before God.
NASB
5
네 죄악이 네 입을 가르치나니 네가 간사한 자의 혀를 좋아하는구나
개역개정
네죄가 네 입을 부추겨서, 그 혀로 간사한 말만 골라서 하게 한다.
새번역
네 입이 네 불법을 말하며 네가 간교한 자의 혀를 택하는도다.
흠정역
"For your guilt teaches your mouth, And you choose the language of the crafty.
NASB
6
너를 정죄한 것은 내가 아니요 네 입이라 네 입술이 네게 불리하게 증언하느니라
개역개정
너를 정죄하는 것은 네 입이지, 내가 아니다. 바로 네 입술이 네게 불리하게 증언한다.
새번역
너를 정죄하는 것은 내가 아니요, 네 입이라. 참으로 네 입술이 너를 대적하여 증언하느니라.
흠정역
"Your own mouth condemns you, and not I; And your own lips testify against you.
NASB
7
네가 제일 먼저 난 사람이냐 산들이 있기 전에 네가 출생하였느냐
개역개정
네가 맨 처음으로 세상에 태어난 사람이기라도 하며, 산보다 먼저 생겨난 존재라도 되느냐?
새번역
네가 맨 처음에 태어난 사람이냐? 작은 산들이 있기 전에 네가 만들어졌느냐?
흠정역
"Were you the first man to be born, Or were you brought forth before the hills?
NASB
8
하나님의 오묘하심을 네가 들었느냐 지혜를 홀로 가졌느냐
개역개정
네가 하나님의 회의를 엿듣기라도 하였느냐?어찌하여너만 지혜가 있다고 주장하느냐?
새번역
네가 [하나님]의 은밀한 일을 들었느냐? 그래서 네게만 지혜가 있게 하려느냐?
흠정역
"Do you hear the secret counsel of God, And limit wisdom to yourself?
NASB
9
네가 아는 것을 우리가 알지 못하는 것이 무엇이냐 네가 깨달은 것을 우리가 소유하지 못한 것이 무엇이냐
개역개정
우리가 알지 못하는 어떤 것을 너 혼자만 알고 있기라도 하며, 우리가 깨닫지 못하는 그 무엇을 너 혼자만 깨닫기라도 하였다는 말이냐?
새번역
너는 아는데 우리는 알지 못하는 것이 무엇이냐? 너는 깨달았는데 우리에게는 없는 것이 무엇이냐?
흠정역
"What do you know that we do not know? What do you understand that we do not?
NASB
10
우리 중에는 머리가 흰 사람도 있고 연로한 사람도 있고 네 아버지보다 나이가 많은 사람도 있느니라
개역개정
우리가 사귀는 사람 가운데는, 나이가 많은 이도 있고, 머리가 센 이도 있다. 네아버지보다 나이가 더 든 이도 있다.
새번역
우리에게는 머리가 흰 사람도 있고 연로한 사람도 있으며 네 아버지보다 훨씬 더 늙은 사람도 있느니라.
흠정역
"Both the gray-haired and the aged are among us, Older than your father.
NASB
11
하나님의 위로와 은밀하게 하시는 말씀이 네게 작은 것이냐
개역개정
하나님이 네게 위로를 베푸시는데도, 네게는 그 위로가 별것 아니란 말이냐? 하나님이 네게 부드럽게 말씀하시는데도, 네게는 그 말씀이 하찮게 들리느냐?
새번역
[하나님]의 위로가 네게는 작으냐? 네게 무슨 은밀한 것이 있느냐?
흠정역
"Are the consolations of God too small for you, Even the word spoken gently with you?
NASB
12
어찌하여 네 마음에 불만스러워하며 네 눈을 번뜩거리며
개역개정
무엇이 너를 그렇게 건방지게 하였으며, 그처럼 눈을 부라리게 하였느냐?
새번역
어찌하여 네 마음이 너를 끌고 다니느냐? 네 눈이 무엇에다 눈짓을 하기에
흠정역
"Why does your heart carry you away? And why do your eyes flash,
NASB
13
네 영이 하나님께 분노를 터뜨리며 네 입을 놀리느냐
개역개정
어찌하여너는 하나님께 격한 심정을 털어놓으며, 하나님께 함부로 입을 놀려 대느냐?
새번역
네가 네 영을 돌이켜 [하나님]을 대적하고 네 입에서 그런 말들이 나오게 하느냐?
흠정역
That you should turn your spirit against God And allow such words to go out of your mouth?
NASB
14
사람이 어찌 깨끗하겠느냐 여인에게서 난 자가 어찌 의롭겠느냐
개역개정
인생이 무엇이기에 깨끗하다고 할 수 있겠으며, 여인에게서 태어난 사람이 무엇이기에 의롭다고 할 수 있겠느냐?
새번역
사람이 무엇이기에 깨끗하겠느냐? 여자에게서 태어난 자가 무엇이기에 의롭겠느냐?
흠정역
"What is man, that he should be pure, Or he who is born of a woman, that he should be righteous?
NASB
15
하나님은 거룩한 자들을 믿지 아니하시나니 하늘이라도 그가 보시기에 부정하거든
개역개정
바로 그것이다. 하나님은 당신의 천사들마저도 반드시 신뢰할 수 있다고 여기지는 않으신다. 그분 눈에는 푸른 하늘도 깨끗하게만 보이지는 않는다.
새번역
보라, 그분께서는 자신의 성도들을 신뢰하지 아니하시나니 참으로 하늘들이라도 그분의 눈앞에서 깨끗하지 아니하거든
흠정역
"Behold, He puts no trust in His holy ones, And the heavens are not pure in His sight;
NASB
16
하물며 악을 저지르기를 물 마심 같이 하는 가증하고 부패한 사람을 용납하시겠느냐
개역개정
하물며 구역질 나도록 부패하여 죄를물마시듯 하는 사람이야 어떠하겠느냐?
새번역
하물며 불법을 물 마시듯 하는 사람이야 얼마나 더 가증하고 더럽겠느냐?
흠정역
How much less one who is detestable and corrupt, Man, who drinks iniquity like water!
NASB
17
내가 네게 보이리니 내게서 들으라 내가 본 것을 설명하리라
개역개정
네게 가르쳐 줄 것이 있으니, 들어 보아라. 내가 배운 지혜를 네게 말해 주겠다.
새번역
내가 네게 보여 주리니 내 말을 들으라. 내가 본 것을 밝히 보이리니
흠정역
"I will tell you, listen to me; And what I have seen I will also declare;
NASB
18
이는 곧 지혜로운 자들이 전하여 준 것이니 그들의 조상에게서 숨기지 아니하였느니라
개역개정
이것은 내가 지혜로운 사람들에게서 배운 것이고, 지혜로운 사람들도 자기 조상에게서 배운 공개된 지혜다.
새번역
지혜로운 자들이 자기 조상들에게서 그것을 받아 고하였고 숨기지 아니하였느니라.
흠정역
What wise men have told, And have not concealed from their fathers,
NASB
19
이 땅은 그들에게만 주셨으므로 외인은 그들 중에 왕래하지 못하였느니라
개역개정
그들이 살던땅은 이방인이 없는땅이고, 거기에서는 아무도 그들을 곁길로 꾀어 내서 하나님을 떠나게 하지 못하였다.
새번역
땅은 그들에게만 주어졌으며 어떤 낯선 자도 그들 가운데로 지나가지 아니하였느니라.
흠정역
To whom alone the land was given, And no alien passed among them.
NASB
20
그 말에 이르기를 악인은 그의 일평생에 고통을 당하며 포악자의 햇수는 정해졌으므로
개역개정
악한 일만 저지른 자들은 평생 동안 분노 속에서고통을 받으며, 잔인하게 살아온 자들도 죽는 날까지 같은 형벌을 받는다.
새번역
사악한 자는 그의 평생 동안 아픔으로 고통을 당하고 그분께서 학대하는 자에게 그의 햇수를 숨기셨으므로
흠정역
"The wicked man writhes in pain all his days, And numbered are the years stored up for the ruthless.
NASB
21
그의 귀에는 무서운 소리가 들리고 그가 평안할 때에 멸망시키는 자가 그에게 이르리니
개역개정
들리는 소식이라고는 다 두려운 소식뿐이고, 좀 평안해졌는가 하면 갑자기 파괴하는 자가 들이닥치는 것이다.
새번역
그의 귀에 무서운 소리가 있도다. 그가 형통할 때에 파멸시키는 자가 그에게 닥치리니
흠정역
"Sounds of terror are in his ears; While at peace the destroyer comes upon him.
NASB
22
그가 어두운 데서 나오기를 바라지 못하고 칼날이 숨어서 기다리느니라
개역개정
그런 사람은, 어디에선가 칼이 목숨을 노리고 있으므로,흑암에서 벗어나서 도망할 희망마저 가질 수 없다.
새번역
그는 자기가 어둠 속에서 돌아올 것을 믿지 아니하고 칼이 그를 기다리느니라.
흠정역
"He does not believe that he will return from darkness, And he is destined for the sword.
NASB
23
그는 헤매며 음식을 구하여 이르기를 어디 있느냐 하며 흑암의 날이 가까운 줄을 스스로 아느니라
개역개정
날짐승이 그의 주검을 먹으려고 기다리고 있으니, 더 이상 앞날이 없음을 그는 깨닫는다.
새번역
그는 널리 헤매면서 빵을 구하여 이르기를, 빵이 어디 있느냐? 하며 어둠의 날이 자기에게 가까이 온 줄을 아느니라.
흠정역
"He wanders about for food, saying, 'Where is it?' He knows that a day of darkness is at hand.
NASB
24
환난과 역경이 그를 두렵게 하며 싸움을 준비한 왕처럼 그를 쳐서 이기리라
개역개정
재난과 고통이, 공격할 준비가 다 된 왕처럼, 그를 공포 속에 몰아넣고 칠 것이다.
새번역
고난과 고통이 그를 두렵게 하며 싸움을 준비한 왕처럼 그를 쳐서 이기리니
흠정역
"Distress and anguish terrify him, They overpower him like a king ready for the attack,
NASB
25
이는 그의 손을 들어 하나님을 대적하며 교만하여 전능자에게 힘을 과시하였음이니라
개역개정
이것은 모두 그가, 하나님께 대항하여 주먹을 휘두르고, 전능하신 분을 우습게 여긴 탓이 아니겠느냐?
새번역
이는 그가 자기 손을 내밀어 [하나님]을 대적하며 자신을 강하게 하여 [전능자]를 대적하기 때문이라.
흠정역
Because he has stretched out his hand against God And conducts himself arrogantly against the Almighty.
NASB
26
그는 목을 세우고 방패를 들고 하나님께 달려드니
개역개정
전능하신 분께 거만하게 달려들고, 방패를 앞세우고 그분께 덤빈 탓이다.
새번역
그가 그분께 달려들되 심지어 그분의 목과 그분의 방패들의 새긴 장식에까지 달려드나니
흠정역
"He rushes headlong at Him With his massive shield.
NASB
27
그의 얼굴에는 살이 찌고 허리에는 기름이 엉기었고
개역개정
비록, 얼굴에기름이 번지르르 흐르고, 잘 먹어서 배가 나왔어도,
새번역
이는 그가 자기 기름으로 자기 얼굴을 덮고 자기 옆구리를 기름진 겹 살이 되게 하며
흠정역
"For he has covered his face with his fat And made his thighs heavy with flesh.
NASB
28
그는 황폐한 성읍, 사람이 살지 아니하는 집, 돌무더기가 될 곳에 거주하였음이니라
개역개정
그가 사는 성읍이 곧 폐허가 되고, 사는 집도 폐가가 되어서, 끝내 돌무더기가 되고 말 것이다.
새번역
또 황폐한 도시들과 사람이 거주하지 아니하는 집 곧 돌무더기가 될 집들에 거하기 때문이니라.
흠정역
"He has lived in desolate cities, In houses no one would inhabit, Which are destined to become ruins.
NASB
29
그는 부요하지 못하고 재산이 보존되지 못하고 그의 소유가 땅에서 증식되지 못할 것이라
개역개정
그는 더 이상 부자가 될 수 없고, 재산은 오래 가지 못하며, 그림자도 곧 사라지고 말 것이다.
새번역
그는 부자가 되지 못하며 그의 재산은 지속되지 못하고 또 그가 자기 재산을 땅 위에서 완전히 늘리지 못하리라.
흠정역
"He will not become rich, nor will his wealth endure; And his grain will not bend down to the ground.
NASB
30
어두운 곳을 떠나지 못하리니 불꽃이 그의 가지를 말릴 것이라 하나님의 입김으로 그가 불려가리라
개역개정
어둠이 엄습하면 피하지 못할 것이며, 마치 가지가 불에 탄 나무와 같을 것이다.꽃이 바람에 날려 사라진 나무와 같을 것이다.
새번역
그가 어둠 속을 벗어나 떠나지 못하리니 불꽃이 그의 가지들을 말릴 것이요, 그분의 입의 숨으로 말미암아 그가 떠나가리라.
흠정역
"He will not escape from darkness; The flame will wither his shoots, And by the breath of His mouth he will go away.
NASB
31
그가 스스로 속아 허무한 것을 믿지 아니할 것은 허무한 것이 그의 보응이 될 것임이라
개역개정
그가 헛것을 의지할 만큼 어리석다면, 악이 그가 받을 보상이 될 것이다.
새번역
속임을 당하는 자는 헛된 것을 신뢰하지 말지니 헛된 것이 그의 보응이 되리라.
흠정역
"Let him not trust in emptiness, deceiving himself; For emptiness will be his reward.
NASB
32
그의 날이 이르기 전에 그 일이 이루어질 것인즉 그의 가지가 푸르지 못하리니
개역개정
그런 사람은 때가 되지도 않아, 미리 시들어 버릴 것이며, 마른 나뭇가지처럼 되어, 다시는 움을 틔우지 못할 것이다.
새번역
그의 때가 이르기도 전에 그 일이 이루어질 터인즉 그의 가지가 푸르지 못하리니
흠정역
"It will be accomplished before his time, And his palm branch will not be green.
NASB
33
포도 열매가 익기 전에 떨어짐 같고 감람 꽃이 곧 떨어짐 같으리라
개역개정
익지도 않은포도가 마구 떨어지는포도나무처럼 되고,꽃이 다 떨어져서 열매를 맺지 못하는올리브나무처럼 될 것이다.
새번역
그는 포도나무처럼 자기의 설익은 포도를 흔들어 떨어뜨릴 것이요, 올리브나무처럼 자기의 꽃을 떨어뜨리리라.
흠정역
"He will drop off his unripe grape like the vine, And will cast off his flower like the olive tree.
NASB
34
경건하지 못한 무리는 자식을 낳지 못할 것이며 뇌물을 받는 자의 장막은 불탈 것이라
개역개정
하나님을 두려워하지 않는 무리는 이렇게 메마르고, 뇌물로 지은 장막은 불에 탈 것이다.
새번역
위선자들의 회중은 황폐하게 되며 뇌물을 받는 자의 장막들은 불로 소멸되리니
흠정역
"For the company of the godless is barren, And fire consumes the tents of the corrupt.
NASB
35
그들은 재난을 잉태하고 죄악을 낳으며 그들의 뱃속에 속임을 준비하느니라
개역개정
재난을 잉태하고 죄악만을 낳으니, 그들의 뱃속에는 거짓만 들어 있을 뿐이다.
새번역
그들은 해악을 수태하고 헛된 것을 낳으며 그들의 배는 속임수를 예비하느니라, 하니라.
흠정역
"They conceive mischief and bring forth iniquity, And their mind prepares deception."
NASB