욥기

기본 번역
같이 보기
폰트 크기
보통 16px
절 간격
기본
부가 기능
집중 읽기 모드

욥기 14장

1
여인에게서 태어난 사람은 생애가 짧고 걱정이 가득하며
개역개정
여자에게서 태어난 사람은 날수가 적고 괴로움으로 가득하며
흠정역
"Man, who is born of woman, Is short-lived and full of turmoil.
NASB
2
그는 꽃과 같이 자라나서 시들며 그림자 같이 지나가며 머물지 아니하거늘
개역개정
꽃과 같이 자라나서 꺾이고 또한 그림자처럼 사라지며 계속해서 머물지 아니하거늘
흠정역
"Like a flower he comes forth and withers He also flees like a shadow and does not remain.
NASB
3
이와 같은 자를 주께서 눈여겨 보시나이까 나를 주 앞으로 이끌어서 재판하시나이까
개역개정
이러한 자를 향하여 주께서 눈을 여시고 나를 주와 함께 심판 자리에 이르게 하시나이까?
흠정역
"You also open Your eyes on him And bring him into judgment with Yourself.
NASB
4
누가 깨끗한 것을 더러운 것 가운데에서 낼 수 있으리이까 하나도 없나이다
개역개정
누가 정결한 것을 부정한 것 가운데서 가져올 수 있나이까? 아무도 없나이다.
흠정역
"Who can make the clean out of the unclean? No one!
NASB
5
그의 날을 정하셨고 그의 달 수도 주께 있으므로 그의 규례를 정하여 넘어가지 못하게 하셨사온즉
개역개정
그의 날들이 정하여졌고 그의 달수도 주께 있으므로 주께서 그의 한계를 정하사 그가 넘어가지 못하게 하셨사오니
흠정역
"Since his days are determined, The number of his months is with You; And his limits You have set so that he cannot pass.
NASB
6
그에게서 눈을 돌이켜 그가 품꾼 같이 그의 날을 마칠 때까지 그를 홀로 있게 하옵소서
개역개정
그에게서 돌이키사 그가 품꾼처럼 자기 날을 마칠 때까지 안식하게 하옵소서.
흠정역
"Turn Your gaze from him that he may rest, Until he fulfills his day like a hired man.
NASB
7
나무는 희망이 있나니 찍힐지라도 다시 움이 나서 연한 가지가 끊이지 아니하며
개역개정
나무에게 소망이 있나니 그것은 베일지라도 다시 움이 돋아 그것의 연한 가지가 끊이지 아니하며
흠정역
"For there is hope for a tree, When it is cut down, that it will sprout again, And its shoots will not fail.
NASB
8
그 뿌리가 땅에서 늙고 줄기가 흙에서 죽을지라도
개역개정
그것의 뿌리가 땅 속에서 오래되고 그것의 줄기가 흙 속에서 죽을지라도
흠정역
"Though its roots grow old in the ground And its stump dies in the dry soil,
NASB
9
물 기운에 움이 돋고 가지가 뻗어서 새로 심은 것과 같거니와
개역개정
물 냄새에 싹이 트고 초목처럼 가지들을 낼 것이로되
흠정역
At the scent of water it will flourish And put forth sprigs like a plant.
NASB
10
장정이라도 죽으면 소멸되나니 인생이 숨을 거두면 그가 어디 있느냐
개역개정
사람은 죽으면 소멸되나니 참으로 사람이 숨을 거두면 그가 어디에 있나이까?
흠정역
"But man dies and lies prostrate Man expires, and where is he?
NASB
11
물이 바다에서 줄어들고 강물이 잦아서 마름 같이
개역개정
물이 바다에서 없어지고 홍수가 줄어들어 마름같이
흠정역
"As water evaporates from the sea, And a river becomes parched and dried up,
NASB
12
사람이 누우면 다시 일어나지 못하고 하늘이 없어지기까지 눈을 뜨지 못하며 잠을 깨지 못하느니라
개역개정
사람은 누우면 일어나지 못하고 하늘들이 더 이상 있지 아니할 때까지 그들이 잠에서 깨지 못하며 일어나지 못하리이다.
흠정역
So man lies down and does not rise. Until the heavens are no longer, He will not awake nor be aroused out of his sleep.
NASB
13
주는 나를 스올에 감추시며 주의 진노를 돌이키실 때까지 나를 숨기시고 나를 위하여 규례를 정하시고 나를 기억하옵소서
개역개정
원하건대 주께서 나를 무덤에 감추시며 주의 진노가 지나갈 때까지 나를 은밀히 숨기시고 정해진 때를 내게 지정해 주시며 나를 기억하소서!
흠정역
"Oh that You would hide me in Sheol, That You would conceal me until Your wrath returns to You, That You would set a limit for me and remember me!
NASB
14
장정이라도 죽으면 어찌 다시 살리이까 나는 나의 모든 고난의 날 동안을 참으면서 풀려나기를 기다리겠나이다
개역개정
사람이 죽으면 다시 살리이까? 나를 위하여 정하신 시간의 모든 날을 내가 기다리되 변화가 내게 이를 때까지 기다리겠나이다.
흠정역
"If a man dies, will he live again? All the days of my struggle I will wait Until my change comes.
NASB
15
주께서는 나를 부르시겠고 나는 대답하겠나이다 주께서는 주의 손으로 지으신 것을 기다리시겠나이다
개역개정
주께서는 부르시겠고 나는 주께 응답하리니 주께서는 주의 손으로 지으신 것을 원하시리이다.
흠정역
"You will call, and I will answer You; You will long for the work of Your hands.
NASB
16
그러하온데 이제 주께서 나의 걸음을 세시오니 나의 죄를 감찰하지 아니하시나이까
개역개정
이제 주께서 내 걸음을 세시오니 주께서 내 죄를 감시하지 아니하시나이까?
흠정역
"For now You number my steps, You do not observe my sin.
NASB
17
주는 내 허물을 주머니에 봉하시고 내 죄악을 싸매시나이다
개역개정
주께서는 내 범죄를 자루에 담아 봉하시고 내 불법을 꿰매시나이다.
흠정역
"My transgression is sealed up in a bag, And You wrap up my iniquity.
NASB
18
무너지는 산은 반드시 흩어지고 바위는 그 자리에서 옮겨가고
개역개정
산은 무너져 반드시 없어지며 바위도 제자리에서 옮겨지고
흠정역
"But the falling mountain crumbles away, And the rock moves from its place;
NASB
19
물은 돌을 닳게 하고 넘치는 물은 땅의 티끌을 씻어버리나이다 이와 같이 주께서는 사람의 희망을 끊으시나이다
개역개정
물은 돌을 닳게 하나니 땅의 티끌 속에서 자라는 것들을 주께서 휩쓸어 가시며 사람의 소망을 끊으시나이다.
흠정역
Water wears away stones, Its torrents wash away the dust of the earth; So You destroy man's hope.
NASB
20
주께서 사람을 영원히 이기셔서 떠나게 하시며 그의 얼굴 빛을 변하게 하시고 쫓아보내시오니
개역개정
주께서 영원히 그를 이기셔서 사라지게 하시며 그의 얼굴빛을 변하게 하시고 내쫓으시오니
흠정역
"You forever overpower him and he departs; You change his appearance and send him away.
NASB
21
그의 아들들이 존귀하게 되어도 그가 알지 못하며 그들이 비천하게 되어도 그가 깨닫지 못하나이다
개역개정
그의 아들들이 존귀하게 되어도 그가 그것을 알지 못하며 그들이 비천하게 되어도 그가 그들에 대한 그 일을 깨닫지 못하되
흠정역
"His sons achieve honor, but he does not know it; Or they become insignificant, but he does not perceive it.
NASB
22
다만 그의 살이 아프고 그의 영혼이 애곡할 뿐이니이다
개역개정
오직 그에게 붙어 있는 살이 아픔을 느끼고 그 속에 있는 그의 혼이 애곡할 뿐이니이다, 하니라.
흠정역
"But his body pains him, And he mourns only for himself."
NASB