욥기

억울하게 고생한 욥을 통해 고난의 의미를 생각해보는 이야기

기본 번역
같이 보기
폰트 크기
보통 16px
절 간격
기본
부가 기능
집중 읽기 모드

욥기 13장

1
나의 눈이 이것을 다 보았고 나의 귀가 이것을 듣고 깨달았느니라
개역개정
내가 이 모든 것을 내 눈으로 똑똑히 보고, 내 귀로 다 들어서 안다.
새번역
보라, 내 눈이 이 모든 것을 보았고 내 귀가 그것을 듣고 깨달았느니라.
흠정역
"Behold, my eye has seen all this, My ear has heard and understood it.
NASB
2
너희 아는 것을 나도 아노니 너희만 못하지 않으니라
개역개정
너희가 아는 것만큼은 나도 알고 있으니, 내가 너희보다 못할 것이 없다.
새번역
너희가 아는 것을 나도 아노니 내가 너희보다 못하지 아니하니라.
흠정역
"What you know I also know; I am not inferior to you.
NASB
3
참으로 나는 전능자에게 말씀하려 하며 하나님과 변론하려 하노라
개역개정
그러나 나는 전능하신 분께 말씀드리고 싶고, 하나님께 내 마음을 다 털어놓고 싶다.
새번역
참으로 나는 [전능자]에게 아뢰고자 하며 [하나님]과 변론하기를 원하노라.
흠정역
"But I would speak to the Almighty, And I desire to argue with God.
NASB
4
너희는 거짓말을 지어내는 자요 다 쓸모 없는 의원이니라
개역개정
너희는 무식을 거짓말로 때우는 사람들이다. 너희는 모두가 돌팔이 의사나 다름없다.
새번역
그러나 너희는 거짓말을 지어내는 자요, 다 쓸모없는 의사들이니라.
흠정역
"But you smear with lies; You are all worthless physicians.
NASB
5
너희가 참으로 잠잠하면 그것이 너희의 지혜일 것이니라
개역개정
입이라도 좀 다물고 있으면, 너희의 무식이 탄로 나지는 않을 것이다.
새번역
오 참으로 너희가 모두 잠잠하면 얼마나 좋으리요! 그것이 너희의 지혜일 것이니라.
흠정역
"O that you would be completely silent, And that it would become your wisdom!
NASB
6
너희는 나의 변론을 들으며 내 입술의 변명을 들어 보라
개역개정
너희는 내 항변도 좀 들어 보아라. 내가 내 사정을 호소하는 동안 귀를 좀 기울여 주어라.
새번역
이제 내 변론을 들으며 내 입술의 항변을 들어 보라.
흠정역
"Please hear my argument And listen to the contentions of my lips.
NASB
7
너희가 하나님을 위하여 불의를 말하려느냐 그를 위하여 속임을 말하려느냐
개역개정
너희는 왜 허튼 소리를 하느냐? 너희는 하나님을 위한다는 것을 빌미삼아 알맹이도 없는 말을 하느냐?
새번역
너희가 [하나님]을 위하여 사악한 말을 하려느냐? 그분을 위하여 속이는 말을 하려느냐?
흠정역
"Will you speak what is unjust for God, And speak what is deceitful for Him?
NASB
8
너희가 하나님의 낯을 따르려느냐 그를 위하여 변론하려느냐
개역개정
법정에서 하나님을 변호할 셈이냐? 하나님을 변호하려고 논쟁을 할 셈이냐?
새번역
너희가 그분을 외모로 취하려 하느냐? 너희가 [하나님]을 위하여 논쟁하려 하느냐?
흠정역
"Will you show partiality for Him? Will you contend for God?
NASB
9
하나님이 너희를 감찰하시면 좋겠느냐 너희가 사람을 속임 같이 그를 속이려느냐
개역개정
하나님이 너희를 자세히 조사하셔도 좋겠느냐? 너희가 사람을 속이듯, 그렇게 그분을 속일 수 있을 것 같으냐?
새번역
그분께서 너희를 조사하시면 좋겠느냐? 혹은 한 사람이 다른 사람을 조롱하듯 너희가 그분을 조롱하느냐?
흠정역
"Will it be well when He examines you? Or will you deceive Him as one deceives a man?
NASB
10
만일 너희가 몰래 낯을 따를진대 그가 반드시 책망하시리니
개역개정
거짓말로 나를 고발하면, 그분께서 너희의 속마음을 여지없이 폭로하실 것이다.
새번역
만일 너희가 은밀히 사람들을 외모로 취할진대 그분께서 반드시 너희를 책망하시리니
흠정역
"He will surely reprove you If you secretly show partiality.
NASB
11
그의 존귀가 너희를 두렵게 하지 않겠으며 그의 두려움이 너희 위에 임하지 않겠느냐
개역개정
그분의 존엄하심이 너희에게 두려움이 될 것이며, 그분에 대한 두려움이 너희를 사로잡을 것이다.
새번역
그분의 뛰어나심이 너희를 두렵게 하지 아니하겠느냐? 그분의 두려우심이 너희 위에 임하지 아니하겠느냐?
흠정역
"Will not His majesty terrify you, And the dread of Him fall on you?
NASB
12
너희의 격언은 재 같은 속담이요 너희가 방어하는 것은 토성이니라
개역개정
너희의격언은 한낱 쓸모 없는 잡담일 뿐이고, 너희의 논쟁은 흙벽에 써 놓은 답변에 불과하다.
새번역
너희의 기억들은 재와 같고 너희 몸은 진흙 몸과 같으니라.
흠정역
"Your memorable sayings are proverbs of ashes, Your defenses are defenses of clay.
NASB
13
너희는 잠잠하고 나를 버려두어 말하게 하라 무슨 일이 닥치든지 내가 당하리라
개역개정
이제는 좀 입을 다물고, 내가 말할 기회를 좀 주어라. 결과가 어찌 되든지, 그것은 내가 책임 지겠다.
새번역
잠잠하고 나를 내버려 두어 내가 말하게 하라. 무슨 일이 닥치든지 내가 당하리라.
흠정역
"Be silent before me so that I may speak; Then let come on me what may.
NASB
14
내가 어찌하여 내 살을 내 이로 물고 내 생명을 내 손에 두겠느냐
개역개정
나라고 해서 어찌 이를 악물고서라도 내생명을 스스로 지키려 하지 않겠느냐?
새번역
어찌하여 내가 내 살을 내 이로 물고 내 생명을 내 손에 두겠느냐?
흠정역
"Why should I take my flesh in my teeth And put my life in my hands?
NASB
15
그가 나를 죽이시리니 내가 희망이 없노라 그러나 그의 앞에서 내 행위를 아뢰리라
개역개정
하나님이 나를 죽이려고 하셔도, 나로서는 잃을 것이 없다. 그러나 내 사정만은 그분께 아뢰겠다.
새번역
그분께서 나를 죽이실지라도 나는 그분을 신뢰할 것이요, 오직 나는 그분 앞에서 내 자신의 길들을 유지하리라.
흠정역
"Though He slay me, I will hope in Him Nevertheless I will argue my ways before Him.
NASB
16
경건하지 않은 자는 그 앞에 이르지 못하나니 이것이 나의 구원이 되리라
개역개정
적어도 이렇게 하는 것이, 내게는구원을 얻는 길이 될 것이다. 사악한 자는 그분 앞에 감히 나서지도 못할 것이다.
새번역
그분께서 또한 나의 구원이 되시리니 위선자는 그분 앞에 나오지 못하리라.
흠정역
"This also will be my salvation, For a godless man may not come before His presence.
NASB
17
너희들은 내 말을 분명히 들으라 내가 너희 귀에 알려 줄 것이 있느니라
개역개정
너희는 이제 내가 하는 말에 귀를 기울여라. 내가 하는 말을 귀담아 들어라.
새번역
내 말을 부지런히 들으며 내가 선포하는 것을 귀로 들으라.
흠정역
"Listen carefully to my speech, And let my declaration fill your ears.
NASB
18
보라 내가 내 사정을 진술하였거니와 내가 정의롭다 함을 얻을 줄 아노라
개역개정
나를 좀 보아라, 나는 이제 말할 준비가 되어 있다. 내게는, 내가 죄가 없다는 확신이 있다.
새번역
이제 보라, 내가 내 사정을 정리하여 제시하였은즉 내가 의롭게 될 줄 아노라.
흠정역
"Behold now, I have prepared my case; I know that I will be vindicated.
NASB
19
나와 변론할 자가 누구이랴 그러면 내가 잠잠하고 기운이 끊어지리라
개역개정
하나님, 나를 고발하시겠습니까? 그러면 나는 조용히 입을 다물고 죽을 각오를 하고 있겠습니다.
새번역
나와 변론할 자가 누구냐? 이제 내가 잠잠하면 숨을 거두리라.
흠정역
"Who will contend with me? For then I would be silent and die.
NASB
20
오직 내게 이 두 가지 일을 행하지 마옵소서 그리하시면 내가 주의 얼굴을 피하여 숨지 아니하오리니
개역개정
내가 하나님께 바라는 것은 두 가지밖에 없습니다. 그것을 들어주시면, 내가 주님을 피하지 않겠습니다.
새번역
오직 내게 두 가지만을 행하지 마옵소서. 그리하시면 내가 주를 피하여 숨지 아니하오리니
흠정역
"Only two things do not do to me, Then I will not hide from Your face:
NASB
21
곧 주의 손을 내게 대지 마시오며 주의 위엄으로 나를 두렵게 하지 마실 것이니이다
개역개정
나를 치시는 그손을 거두어 주시고, 제발 내가 이렇게 두려워 떨지 않게 해주십시오.
새번역
주의 손을 내게서 멀리 거두시옵소서. 또 주의 두려우심으로 나를 무섭게 하지 마시옵소서.
흠정역
Remove Your hand from me, And let not the dread of You terrify me.
NASB
22
그리하시고 주는 나를 부르소서 내가 대답하리이다 혹 내가 말씀하게 하옵시고 주는 내게 대답하옵소서
개역개정
하나님, 하나님께서 먼저 말씀하시면, 내가 대답하겠습니다. 그렇지 않으시면 내가 먼저 말씀드리게 해주시고, 주님께서 내게 대답해 주십시오.
새번역
그리하시고 주께서 부르소서. 내가 응답하리이다. 아니면 내가 말하게 하시고 주께서는 내게 응답하옵소서.
흠정역
"Then call, and I will answer; Or let me speak, then reply to me.
NASB
23
나의 죄악이 얼마나 많으니이까 나의 허물과 죄를 내게 알게 하옵소서
개역개정
내가 지은죄가 무엇입니까? 내가 무슨 잘못을 저질렀습니까? 내가 어떤 범죄에 연루되어 있습니까?
새번역
내 불법과 죄가 얼마나 많으니이까? 나로 하여금 내 범죄와 내 죄를 알게 하옵소서.
흠정역
"How many are my iniquities and sins? Make known to me my rebellion and my sin.
NASB
24
주께서 어찌하여 얼굴을 가리시고 나를 주의 원수로 여기시나이까
개역개정
어찌하여주님께서 나를 피하십니까?어찌하여주님께서 나를원수로 여기십니까?
새번역
어찌하여 주께서 주의 얼굴을 숨기시고 나를 주의 원수로 여기시나이까?
흠정역
"Why do You hide Your face And consider me Your enemy?
NASB
25
주께서 어찌하여 날리는 낙엽을 놀라게 하시며 마른 검불을 뒤쫓으시나이까
개역개정
주님께서는 줄곧 나를 위협하시렵니까? 나는 바람에 날리는 나뭇잎 같을 뿐입니다. 주님께서는 지금 마른 지푸라기 같은 나를 공격하고 계십니다.
새번역
주께서 이리저리 흩날리는 낙엽을 부수려 하시나이까? 마른 지푸라기를 뒤쫓으려 하시나이까?
흠정역
"Will You cause a driven leaf to tremble? Or will You pursue the dry chaff?
NASB
26
주께서 나를 대적하사 괴로운 일들을 기록하시며 내가 젊었을 때에 지은 죄를 내가 받게 하시오며
개역개정
주님께서는 지금, 내가 어릴 때에 한 일까지도 다 들추어 내시면서, 나를 고발하십니다.
새번역
주께서 나를 대적하사 괴로운 일들을 기록하시고 또 나로 하여금 내 젊을 때의 불법들을 소유하게 하시나이다.
흠정역
"For You write bitter things against me And make me to inherit the iniquities of my youth.
NASB
27
내 발을 차꼬에 채우시며 나의 모든 길을 살피사 내 발자취를 점검하시나이다
개역개정
내 발에 차꼬를 채우시고, 내가 가는 모든길을 낱낱이 지켜 보시며, 발바닥 닿는 자국까지 다 조사하고 계십니다.
새번역
또한 주께서 내 발을 차꼬에 채우시고 내 모든 행로를 면밀히 살피사 내 발뒤꿈치에 자국을 남기시니
흠정역
"You put my feet in the stocks And watch all my paths; You set a limit for the soles of my feet,
NASB
28
나는 썩은 물건의 낡아짐 같으며 좀 먹은 의복 같으니이다
개역개정
그래서 저는 썩은 물건과도 같고, 좀먹은 의복과도 같습니다.
새번역
그런즉 그가 썩은 물건처럼 또 좀 먹은 옷처럼 소멸되나이다.
흠정역
While I am decaying like a rotten thing, Like a garment that is moth-eaten.
NASB