욥기 11장
1
나아마 사람 소발이 대답하여 이르되
개역개정
그때에 나아마 사람 소발이 응답하여 이르되,
흠정역
Then Zophar the Naamathite answered,
NASB
2
말이 많으니 어찌 대답이 없으랴 말이 많은 사람이 어찌 의롭다 함을 얻겠느냐
개역개정
많은 말에 대해 대답이 없겠느냐? 말로 가득한 사람이 의롭게 되겠느냐?
흠정역
"Shall a multitude of words go unanswered, And a talkative man be acquitted?
NASB
3
네 자랑하는 말이 어떻게 사람으로 잠잠하게 하겠으며 네가 비웃으면 어찌 너를 부끄럽게 할 사람이 없겠느냐
개역개정
네 거짓말이 사람들을 잠잠하게 하겠느냐? 네가 조롱할 때에 너를 부끄럽게 할 사람이 아무도 없겠느냐?
흠정역
"Shall your boasts silence men? And shall you scoff and none rebuke?
NASB
4
네 말에 의하면 내 도는 정결하고 나는 주께서 보시기에 깨끗하다 하는구나
개역개정
네가 말하기를, 내 가르침은 순수하고 나는 주의 눈에 깨끗하나이다, 하였도다.
흠정역
"For you have said, 'My teaching is pure, And I am innocent in your eyes.'
NASB
5
하나님은 말씀을 내시며 너를 향하여 입을 여시고
개역개정
그러나 원하건대 [하나님]께서 말씀하시고 자신의 입술을 여사 너를 치시며
흠정역
"But would that God might speak, And open His lips against you,
NASB
6
지혜의 오묘함으로 네게 보이시기를 원하노니 이는 그의 지식이 광대하심이라 하나님께서 너로 하여금 너의 죄를 잊게 하여 주셨음을 알라
개역개정
지혜의 은밀한 것들을 네게 보여 주시되 그것들이 지금 있는 것의 두 배나 됨을 보여 주시기를 바라노라! 그런즉 [하나님]께서 너로부터 네 불법에 상응하는 것보다 적게 취하시는 줄 알지니라.
흠정역
And show you the secrets of wisdom! For sound wisdom has two sides Know then that God forgets a part of your iniquity.
NASB
7
네가 하나님의 오묘함을 어찌 능히 측량하며 전능자를 어찌 능히 완전히 알겠느냐
개역개정
네가 조사한다고 [하나님]을 찾아낼 수 있겠느냐? 네가 [전능자]를 완전히 찾아낼 수 있겠느냐?
흠정역
"Can you discover the depths of God? Can you discover the limits of the Almighty?
NASB
8
하늘보다 높으시니 네가 무엇을 하겠으며 스올보다 깊으시니 네가 어찌 알겠느냐
개역개정
그것은 하늘만큼이나 높으니 네가 무엇을 하겠느냐? 또 지옥보다도 깊으니 네가 무엇을 알겠느냐?
흠정역
"They are high as the heavens, what can you do? Deeper than Sheol, what can you know?
NASB
9
그의 크심은 땅보다 길고 바다보다 넓으니라
개역개정
그것의 한계가 땅보다 길고 바다보다 넓으니라.
흠정역
"Its measure is longer than the earth And broader than the sea.
NASB
10
하나님이 두루 다니시며 사람을 잡아 가두시고 재판을 여시면 누가 능히 막을소냐
개역개정
그분께서 끊으시고 가두시며 함께 모으시면 누가 능히 그분을 막겠느냐?
흠정역
"If He passes by or shuts up, Or calls an assembly, who can restrain Him?
NASB
11
하나님은 허망한 사람을 아시나니 악한 일은 상관하지 않으시는 듯하나 다 보시느니라
개역개정
그분께서 허망한 사람들을 아시고 사악함도 보시나니 그런즉 그분께서 그것을 깊이 생각하지 아니하시겠느냐?
흠정역
"For He knows false men, And He sees iniquity without investigating.
NASB
12
허망한 사람은 지각이 없나니 그의 출생함이 들나귀 새끼 같으니라
개역개정
사람이 들나귀 새끼같이 태어날지라도 허망한 사람은 지혜롭게 되고자 하느니라.
흠정역
"An idiot will become intelligent When the foal of a wild donkey is born a man.
NASB
13
만일 네가 마음을 바로 정하고 주를 향하여 손을 들 때에
개역개정
만일 네가 네 마음을 예비하고 그분을 향하여 네 손을 내밀 때에
흠정역
"If you would direct your heart right And spread out your hand to Him,
NASB
14
네 손에 죄악이 있거든 멀리 버리라 불의가 네 장막에 있지 못하게 하라
개역개정
네 손에 불법이 있거든 그것을 멀리 버려서 사악함이 네 장막들 안에 거하지 못하게 하라.
흠정역
If iniquity is in your hand, put it far away, And do not let wickedness dwell in your tents;
NASB
15
그리하면 네가 반드시 흠 없는 얼굴을 들게 되고 굳게 서서 두려움이 없으리니
개역개정
그리하면 네가 흠 없이 네 얼굴을 들리라. 참으로 네가 굳건하여 두려워하지 아니하리니
흠정역
"Then, indeed, you could lift up your face without moral defect, And you would be steadfast and not fear.
NASB
16
곧 네 환난을 잊을 것이라 네가 기억할지라도 물이 흘러감 같을 것이며
개역개정
이는 네가 네 고통을 잊고 그것을 흘러가는 물로 기억할 것이기 때문이라.
흠정역
"For you would forget your trouble, As waters that have passed by, you would remember it.
NASB
17
네 생명의 날이 대낮보다 밝으리니 어둠이 있다 할지라도 아침과 같이 될 것이요
개역개정
또 네 일생이 대낮보다 더 밝으리니 네가 빛을 발하여 아침같이 되고
흠정역
"Your life would be brighter than noonday; Darkness would be like the morning.
NASB
18
네가 희망이 있으므로 안전할 것이며 두루 살펴보고 평안히 쉬리라
개역개정
또 소망이 있으므로 네가 안전하며 참으로 네 주위를 파고 안전히 안식하리로다.
흠정역
"Then you would trust, because there is hope; And you would look around and rest securely.
NASB
19
네가 누워도 두렵게 할 자가 없겠고 많은 사람이 네게 은혜를 구하리라
개역개정
또한 네가 누워도 너를 두렵게 할 자가 없겠고 참으로 많은 사람이 네게 간청하리라.
흠정역
"You would lie down and none would disturb you, And many would entreat your favor.
NASB
20
그러나 악한 자들은 눈이 어두워서 도망할 곳을 찾지 못하리니 그들의 희망은 숨을 거두는 것이니라
개역개정
그러나 사악한 자들의 눈은 쇠하여 그들이 도망하지 못하리니 그들의 소망은 숨을 거두는 것과 같으리라, 하니라.
흠정역
"But the eyes of the wicked will fail, And there will be no escape for them; And their hope is to breathe their last."
NASB